2 Chronicles 3

2 พงศาวดาร 03 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทนี้เป็นการต่อเนื่องเรื่องราวของกษัตริย์ซาโลมอนและการสร้างพระวิหาร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
ทำเลที่ตั้งของพระวิหาร

ทำเลที่ตั้งของพระวิหารเป็นสิ่งที่สำคัญมาก มีเหตุการณ์สำคัญหลายเหตุการณ์ในประวัติศาสตร์เกิดขึ้นตรงสถานที่นี้

2 Chronicles 3:1

แล้วซาโลมอนทรงเริ่มสร้างพระนิเวศของพระยาห์เวห์...พระองค์จัดเตรียม

ผู้อ่านควรเข้าใจว่าซาโลมอนบางทีทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงานจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วคนงานของซาโลมอนเริ่มก่อสร้าง...พวกเขาจัดเตรียม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ภูเขาโมริยาห์

นี่เป็นชื่อของภูเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

โอรนันคนเยบุส

"โอรนัน" เป็นชื่อของผู้ชาย "คนเยบุส" เป็นชื่อของกลุ่มคน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 3:2

พระองค์ทรงเริ่ม

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงานๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาเริ่ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ในวันที่สองเดือนที่สอง

"วันที่ 2 ของเดือนที่ 2" นี่คือเดือนที่สองของปฏิทินฮีบรู วันที่สองอยู่ใกล้กับกลางเดือนเมษายนของปฏิทินของทางตะวันตก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

ของปีที่สี่

"ในปีที่ 4" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

2 Chronicles 3:3

ซึ่งซาโลมอนทรงวาง

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนวาง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

และนี่

คำนี้ถูกใช้ที่นี่เพื่อเป็นจุดหยุดพักในเรื่องราวหลัก ในที่นี้ผู้บรรยายเริ่มต้นอธิบายขนาดความกว้างยาวและรูปการออกแบบของพระวิหาร

หกสิบศอก...ยี่สิบศอก

"60 ศอก...20 ศอก" ศอกคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยาว 27.6 เมตร...9.2 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

2 Chronicles 3:4

มุขด้านหน้า

บริเวณของอาคารที่ทำด้วยพวกเสาและหลังคาที่ยื่นออกมาและเชื่อมกับประตูทางเข้าของอาคาร มุขด้านหน้านี้บางทีเชื่อมติดกับส่วนหน้าของกำแพงซึ่งล้อมรอบพระวิหาร

ยี่สิบศอก

คิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "9.2 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

ซาโลมอนได้ทรงบุ

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนบุ" (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 3:5

พระองค์ทรงบุ...ซึ่งพระองค์ได้บุทับ...ซึ่งพระองค์ทรงแกะสลัก

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานบุ...ซึ่งพวกเขาบุ...ซึ่งพวกเขาแกะสลัก (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ห้องโถงใหญ่

นี่คือการอ้างอิงถึงห้องใหญ่ ไม่ใช่ทางเดินในห้องโถง

2 Chronicles 3:6

พระองค์ทรงแต่ง

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนตกแต่ง" (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เพชรพลอย

อัญมณีต่างๆ ที่สวยงาม มีค่าสูง และใช้ในการตกแต่ง

พารวายิม

นี่บางทีอาจเป็นชื่อของแถบบริเวณ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Chronicles 3:7

พระองค์ทรงบุ...พระองค์ทรงสลัก

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนบุ...พวกเขาแกะสลัก" (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พวกคาน

คานคือชิ้นส่วนของไม้ที่ยาวและหนักใช้สำหรับพยุงอาคาร

2 Chronicles 3:8

พระองค์ทรงสร้าง...พระองค์ทรงบุ

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนสร้าง...พวกเขาบุ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ยี่สิบศอก

คิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "9.2 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

หกร้อยตะลันต์

"600 ตะลันต์" หนึ่งตะลันต์คือ 33 กิโลกรัม  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประมาณ 20 เมตริกตัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney)

2 Chronicles 3:9

ห้าสิบเชเขล

"50 เชเขล" หนึ่งเชเขลคือ 11 กรัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "0.55 กิโลกรัม" หรือ "ประมาณครึ่งกิโลกรัม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney)

2 Chronicles 3:10

พระองค์ทรงสร้าง

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนสร้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Chronicles 3:11

ยี่สิบศอก...ห้าศอก

หนึ่งคิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "9.2 เมตร...2.3 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

2 Chronicles 3:12

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Chronicles 3:13

ยี่สิบศอก

หนึ่งคิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "9.2 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

2 Chronicles 3:14

พระองค์ทรงทำ...พระองค์ปักรูป

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนทำ...พวกเขาปัก" (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

สีฟ้า สีม่วง และขนสัตว์สีแดงเข้ม

ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 2:7

ผ้าป่านอย่างดี

"ผ้าคุณภาพสูง" หรือ "ผ้าอย่างดีที่สุด"

2 Chronicles 3:15

โซโลมอนทรงสร้าง

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนสร้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

สามสิบห้าศอก...ห้าศอก

"35 คิวบิท...5 คิวบิท" หนึ่งคิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "16.1 เมตร...2.3 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)

เสา

การประดับตกแต่งบนยอดเสาทั้งหลาย

2 Chronicles 3:16

พระองค์ทรงทำ...พระองค์ได้ทรงทำ

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนทำ...พวกเขาทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ทับทิมหนึ่งร้อยลูก

"ทับทิม 100 ลูก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

2 Chronicles 3:17

พระองค์ทรงตั้ง

ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาตั้ง" (ดูที่:  /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ข้างขวา...ข้างซ้าย

"บนด้านขวา...บนด้านซ้าย" หรือ "บนด้านทิศใต้...บนด้านทิศเหนือ"

พระองค์ทรงตั้งชื่อ

"ซาโลมอนทรงตั้งชื่อ"

ยาคีน

เป็นไปได้ที่เป็นชื่อที่อธิบายว่าพระเจ้าทรงเป็น "ผู้ที่ทรงก่อตั้ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

โบอาส

ชื่อนี้มีความหมายว่า "ในกำลัง" และเป็นไปได้ว่าใช้ในที่นี้เพื่ออธิบายถึงพระเจ้าเพราะมีความหมายว่า "ในพระองค์ผู้ทรงเป็นพระกำลัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)