บทนี้เป็นการต่อเนื่องเรื่องราวของกษัตริย์ซาโลมอนและการสร้างพระวิหาร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)
ทำเลที่ตั้งของพระวิหารเป็นสิ่งที่สำคัญมาก มีเหตุการณ์สำคัญหลายเหตุการณ์ในประวัติศาสตร์เกิดขึ้นตรงสถานที่นี้
ผู้อ่านควรเข้าใจว่าซาโลมอนบางทีทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงานจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วคนงานของซาโลมอนเริ่มก่อสร้าง...พวกเขาจัดเตรียม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
นี่เป็นชื่อของภูเขา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
"โอรนัน" เป็นชื่อของผู้ชาย "คนเยบุส" เป็นชื่อของกลุ่มคน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงานๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาเริ่ม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"วันที่ 2 ของเดือนที่ 2" นี่คือเดือนที่สองของปฏิทินฮีบรู วันที่สองอยู่ใกล้กับกลางเดือนเมษายนของปฏิทินของทางตะวันตก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)
"ในปีที่ 4" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)
ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนวาง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
คำนี้ถูกใช้ที่นี่เพื่อเป็นจุดหยุดพักในเรื่องราวหลัก ในที่นี้ผู้บรรยายเริ่มต้นอธิบายขนาดความกว้างยาวและรูปการออกแบบของพระวิหาร
"60 ศอก...20 ศอก" ศอกคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยาว 27.6 เมตร...9.2 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)
บริเวณของอาคารที่ทำด้วยพวกเสาและหลังคาที่ยื่นออกมาและเชื่อมกับประตูทางเข้าของอาคาร มุขด้านหน้านี้บางทีเชื่อมติดกับส่วนหน้าของกำแพงซึ่งล้อมรอบพระวิหาร
คิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "9.2 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)
ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนบุ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานบุ...ซึ่งพวกเขาบุ...ซึ่งพวกเขาแกะสลัก (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
นี่คือการอ้างอิงถึงห้องใหญ่ ไม่ใช่ทางเดินในห้องโถง
ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนตกแต่ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
อัญมณีต่างๆ ที่สวยงาม มีค่าสูง และใช้ในการตกแต่ง
นี่บางทีอาจเป็นชื่อของแถบบริเวณ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนบุ...พวกเขาแกะสลัก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
คานคือชิ้นส่วนของไม้ที่ยาวและหนักใช้สำหรับพยุงอาคาร
ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนสร้าง...พวกเขาบุ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
คิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "9.2 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)
"600 ตะลันต์" หนึ่งตะลันต์คือ 33 กิโลกรัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประมาณ 20 เมตริกตัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney)
"50 เชเขล" หนึ่งเชเขลคือ 11 กรัม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "0.55 กิโลกรัม" หรือ "ประมาณครึ่งกิโลกรัม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bmoney)
ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนสร้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
หนึ่งคิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "9.2 เมตร...2.3 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)
หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้
หนึ่งคิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "9.2 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)
ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนทำ...พวกเขาปัก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 พงศาวดาร 2:7
"ผ้าคุณภาพสูง" หรือ "ผ้าอย่างดีที่สุด"
ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนสร้าง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"35 คิวบิท...5 คิวบิท" หนึ่งคิวบิทคือ 46 เซ็นติเมตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "16.1 เมตร...2.3 เมตร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bdistance)
การประดับตกแต่งบนยอดเสาทั้งหลาย
ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกคนงานของซาโลมอนทำ...พวกเขาทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"ทับทิม 100 ลูก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ผู้อ่านควรเข้าใจว่า เป็นไปได้ที่ซาโลมอนทรงบัญชาคนอื่นให้ทำงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาตั้ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"บนด้านขวา...บนด้านซ้าย" หรือ "บนด้านทิศใต้...บนด้านทิศเหนือ"
"ซาโลมอนทรงตั้งชื่อ"
เป็นไปได้ที่เป็นชื่อที่อธิบายว่าพระเจ้าทรงเป็น "ผู้ที่ทรงก่อตั้ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ชื่อนี้มีความหมายว่า "ในกำลัง" และเป็นไปได้ว่าใช้ในที่นี้เพื่ออธิบายถึงพระเจ้าเพราะมีความหมายว่า "ในพระองค์ผู้ทรงเป็นพระกำลัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)