1 Thessalonians 2

1 Thessalonians 2:1

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลให้อธิบายถึงการรับใช้และรางวัลของผู้เชื่อ

พวกท่านเอง

คำว่า "ท่าน" และ "ท่านเอง" หมายถึงผู้เชื่อในเธสะโลนิกา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rpronouns)

พี่น้องเอ๋ย

ในที่นี่หมายถึงเพื่อนผู้เชื่อรวมทั้งชายและหญิง

การที่พวกเรามา

คำว่า "พวกเรา" หมายถึงเปาโล สิลวานัส และทิโมธี แต่ไม่ได้หมายถึงผู้เชื่อในเธสะโลนิกา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)

ไม่เปล่าประโยชน์

นี่สามารถแสดงออกได้ในแง่บวก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คุ้มค่ามาก"(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublenegatives)

ก่อนหน้านี้พวกเราต้องทนทุกข์และถูกกระทำอย่างน่าอับอาย

"ถูกข่มกระทำทารุณและโดนดูถูก"

ด้วยความอุตสาหะ

"มีความความอุตสาหะภายใต้การต่อต้านที่ยิ่งใหญ่"

1 Thessalonians 2:3

ไม่ได้มาจากความผิดพลาด หรือจากความไม่บริสุทธิ์ หรือจากความหลอกลวง

"เป็นความจริง บริสุทธิ์ และสัตย์ซื่อ"

ได้รับการพิสูจน์แล้วโดยพระเจ้าว่าเป็นที่ไว้ใจได้

เปาโลถูกทดสอบและพิสูจน์ว่าน่าเชื่อถือโดยพระเจ้า

พวกเรากล่าวนั้น

เปาโลกำลังหมายถึงการเทศนาข่าวประเสริฐ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ผู้เดียวที่ตรวจสอบหัวใจของพวกเรา

คำว่า "หัวใจ" เป็นคำเปรียบเทียบของความปรารถนาและความคิดของคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่รู้ความปรารถนาและความคิดของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

1 Thessalonians 2:5

ข้อมูลทั่วไป

เปาโลบอกผู้เชื่อชาวเธสะโลนิกาว่าการประพฤติของเขาไม่ได้ขึ้นอยู่กับคำยกยอความโลภหรือการยกย่องตัวเอง

ใช้ถ้อยคำเพื่อยกยอ

"พูดกับท่านด้วยคำยกย่องเท็จ"

หรือกล่าวอ้างด้วยความโลภ

"หรือเราได้ใช้ถ้อยคำเพื่อปกปิดความปรารถนาที่ชั่วร้ายในเงินของท่าน" (ดูที่: figs_ellipsis)

สามารถเรียกร้องสิทธิพิเศษ

"สามารถยืนยันได้ว่าท่านให้เงินแก่เรา"

1 Thessalonians 2:7

เหมือนมารดาที่ปลอบโยนลูกของตน

เหมือนมารดาที่ปลอบโยนลูกของเธออย่างอ่อนโยน ดังนั้นแหละเปาโล สิลวานัสและทิโมธีได้พูดอย่างอ่อนโยนต่อผู้เชื่อชาวเธสะโลนิกาเช่นกัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-simile)

เพราะเหตุนี้พวกเราจึงมีความรักและความห่วงใยต่อพวกท่าน

"นี่เป็นวิธีที่พวกเราแสดงให้เห็นความรักความห่วงใยของเราต่อท่าน"

พวกเรามีความสุขใจที่ได้แบ่งปันกับพวกท่าน

"เรารักพวกท่าน"

พวกเรามีความสุขใจที่ได้แบ่งปันกับพวกท่านไม่ใช่เพียงแค่ข่าวประเสริฐ

เปาโลหมายถึงพระคำแห่งข่าวประเสริฐเป็นเสมือนกับว่าเป็นสิ่งของที่คนๆ หนึ่งจะสามารถแบ่งปันให้กับผู้อื่นได้ โดยการ "แบ่งปัน" ท่านหมายถึง "การบอก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พวกเรามีความสุขใจที่ได้แบ่งปันกับพวกท่าน...ทั้งชีวิตของพวกเราเองด้วย

เปาโลหมายถึงชีวิตของท่านและเพื่อนร่วมงานของท่านเป็นเสมือนกับว่าเป็นสิ่งของที่พวกเขาสามารถแบ่งปันให้แก่ผู้อื่น แต่ในที่นี่เปาโลหมายถึงการใช้เวลาความพยายามพร้อมกับผู้ฟังของท่าน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เพราะพวกท่านได้มาเป็นผู้ที่พวกเรารักอย่างมากมาย

"พวกเราห่วงใยท่านอย่างมากมาย"

พี่น้องเอ๋ย

ในที่นี่หมายถึงเพื่อนผู้เชื่อรวมทั้งชายและหญิง

การทุ่มเททำงานและความเหนื่อยยากของพวกเรา

คำว่า "การทุ่มเททำงาน" และ "ความเหนื่อยยาก" มีความหมายฐานเหมือนกันโดยพื้น เปาโลใช้สองคำนี้ในการเน้นย้ำว่าพวกเขาทำงานหนักมากแค่ไหน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราทำงานหนักมากแค่ไหน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

ทุกคืนวันพวกเรากำลังทำงานเพื่อจะไม่เป็นภาระหนักให้แก่พวกท่านคนใด

"พวกเราทำงานหนักเพื่อความเป็นอยู่ของเราดังนั้นพวกท่านจะได้ไม่ต้องช่วยเหลือเรา"

1 Thessalonians 2:10

ความบริสุทธิ์ ชอบธรรม และปราศจากตำหนิ

เปาโลใช้สามคำนี้เพื่ออธิบายการประพฤติที่ดีของพวกเขาต่อผู้เชื่อชาวเธสะโลนิกา

ในฐานะพ่อที่ปฏบัติต่อลูก

เปาโลเปรียบเทียบการที่ท่านหนุนชาวเธสะโลนิกาเหมือนพ่อสอนลูกอย่างอ่อนโยนถึงการประพฤติ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พวกเราจึงสั่งสอนและหนุนใจพวกท่าน เป็นพยาน

คำว่า "สั่งสอน" "หนุนใจ" และ "เป็นพยาน" ทั้งสามคำนี้ใช้เพื่อกล่าวถึงกลุ่มของเปาโลที่หนุนใจชาวเธสะโลนิกาอย่างซาบซึ้ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราได้หนุนใจท่านอย่างเข้มแข็ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

เข้าสู่ราชอาณาจักรและเกียรติสิริของพระองค์

คำว่า "เกียรติสิริ" อธิบายถึงคำว่า "ราชอาณาจักร" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เข้าสู่ราชอาณาจักรที่เปี่ยมด้วยเกียรติสิริ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hendiadys)

1 Thessalonians 2:13

ข้อมูลทั่วไป

เปาโลยังคงใช้คำว่า "เรา" เพื่อหมายถึงตัวของท่านและเพื่อนร่วมเดินทางของท่านและใช้คำว่า "พวกท่าน" เพื่อหมายถึงผู้เชื่อชาวเธสะโลนิกา

พวกเราจึงขอบคุณพระเจ้าอย่างสม่ำเสมอด้วย

เปาโลขอบพระเจ้าบ่อยครั้งสำหรับการยอมรับในข่าวประเสริฐที่ท่านแบ่งปันให้กับพวกเขา

แต่พวกท่านยอมรับว่าเป็นพระวจนะของพระเจ้าอย่างแท้จริง

ผู้เชื่อชาวเธสะโลนิกาได้เชื่อในคำสอนของเปาโลเหมือนกับว่ามาจากพระเจ้าไม่ใช่มาจากฤทธิ์อำนาจของเปาโลเอง

1 Thessalonians 2:14

พี่น้องเอ๋ย

ในที่นี่หมายถึงเพื่อนคริสเตียนรวมทั้งชายและหญิง

ได้เป็นผู้เลียนแบบผู้เชื่อในคริสตจักร

ผู้เชื่อชาวเธสะโลนิกาได้อดทนต่อการถูกข่มเหงเหมือนกับผู้เชื่อชาวยูเดีย "ได้เป็นเหมือนคริสตจักร"

จากผู้คนในประเทศของท่าน

"จากชาวเธสะโลนิกาคนอื่นๆ"

พวกเขาห้ามไม่ให้พวกเรากล่าว

"พวกเขาพยายามหยุดเราไม่ให้พูด"

พวกเขาเต็มไปด้วยความบาปของตัวเอง

เปาโลพูดเหมือนว่าแม้ว่ามีบางคนที่สามารถเต็มภาชนะด้วยความบาปของพวกเขาเช่นเดียวกับของเหลว (ดูทีี่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ท้ายที่สุดความโกรธของพระเจ้าก็มาถึงพวกเขา

นี่หมายถึงการพิพากษาครั้งสุดท้ายของพระเจ้าและการลงโทษคนเพราะบาปของพวกเขา

1 Thessalonians 2:17

พี่น้องเอ๋ย

ในที่นี่หมายถึงเพื่อนคริสเตียนรวมทั้งชายและหญิง

ซึ่งเป็นการแยกขาดทางกายไม่ใช่ในหัวใจ

แม้ว่าตัวเปาโลไม่ได้อยู่ในเมืองเธสะโลนิกา แต่ความรู้สึกของท่านก็อาลัยหาพวกเขา