เปาโลระบุชื่อตัวเองว่าเป็นผู้เขียนจดหมายและส่งคำทักทายมายังคริสตจักรในเธสะโลนิกา
พระคัมภีร์คงไว้จะทำให้ชัดเจนที่ว่าเปาโลเป็นผู้เขียนจดหมายฉบับนี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
คำว่า "พระคุณ" และ "สันติสุข" เป็นการใช้คำหรือวลีแทนคำอื่นสำหรับคนที่ประพฤติด้วยความเมตตาและสันติสุขต่อผู้อื่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอพระเจ้าเมตตาท่านและประทานสันติสุขแก่ท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
คำว่า "ท่าน" หมายถึงผู้เชื่อชาวเธสะโลนิกา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)
ในจดหมายฉบับนี้คำว่า "พวกเรา" และ "เรา" หมายถึงเปาโล สิลวานัสและทิโมธี เว้นเสียแต่ว่าได้ระบุเป็นอย่างอื่น และคำว่า "ท่าน" เป็นพหูพจน์ที่หมายถึงเหล่าผู้เชื่อในคริสตจักรของเธสะโลนิกา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)
ในที่นี่คำว่า "เสมอ" แสดงให้เห็นว่าเปาโลอธิษฐานต่อพระเจ้า ท่านได้นำเสนอเธสะโลนิกาให้พระเจ้าในคำอธิษฐานของเขาอย่างต่อเนื่อง
"เราอธิษฐานเผื่อท่าน"
การกระทำที่กระทำออกมาเพราะความวางใจในพระเจ้า
เปาโลยังคงขอบคุณผู้เชื่อที่อยู่ในเมืองเธสะโลนิกาและสรรเสริญพวกเขาเพราะความเชื่อที่พวกเขามีในพระเจ้า
ในที่นี่มีความหมายว่าเพื่อนคริสเตียน รวมถึงทั้งชายและหญิง
คำว่า "เรา" หมายถึงเปาโล สิลวานัส และทิโมธี แต่ไม่ได้หมายถึงผู้เชื่อในเธสะโลนิกา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)
ไม่เพียงผ่านทางในการเทศนาพระวจนะของพระเจ้าเท่านั้น
ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1)พระวิญญาณบริสุทธิ์ได้ประทานให้เปาโลและเพื่อนร่วมงานของเขามีความสามารถในการเทศนาข่าวประเสริฐอย่างเต็มล้นด้วยฤทธิ์เดช หรือ 2)พระวิญญาณบริสุทธิ์ทำให้คำเทศนาในข่าวประเสริฐมีฤทธิ์เดชที่ทำให้มีผลในท่ามกลางผู้เชื่อในเธสะโลนิกา หรือ 3)พระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงสำแดงความจริงในการเทศนาข่าวประเสริฐด้วยการใช้ การอัศจรรย์ หมายสำคัญ และการแปลกประหลาด
"การประพฤติตัวของเราเป็นอย่างไรและเมื่อไร"
การ "ทำตามแบบอย่าง" หมายถึงการทำเหมือนหรือการทำตามการประพฤติของคนอื่น
"ยินดีรับคำสอนนั้น" หรือ "ได้รับเอาคำสอนนั้น"
"ในช่วงเวลาแห่งความทุกข์ยากยิ่ง" หรือ "ถูกข่มเหงอย่างมาก"
นี่เป็นอาณาเขตโบราณเขตหนึ่งที่ปัจจุบันอยู่ในเมืองกรีซ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
ในที่นี่เปาโลพูดถึงพยานคริสเตียนที่มาจากผู้เชื่อในเธสะโลนิการาวกับว่าเป็นกระดิ่งที่ส่งเสียงหรือเครื่องดนตรีที่กำลังเล่นอยู่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
นี่เป็นอาณาเขตโบราณที่ปัจจุบันอยู่ในเมืองกรีซ (ดูที่: translate_names)
เปาโลกำลังหมายถึงคริสตจักรต่างๆ ที่มีอยู่แล้วในภูมิภาคโดยรอบที่มีคนได้ยินเกี่ยวกับผู้เชื่อในเธสะโลนิกา
ในที่นี่คำว่า "พวกเขา" ใช้เพื่อเน้นย้ำคนเหล่านั้นที่ได้ยินเกี่ยวกับผู้เชื่อในเธสะโลนิกา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rpronouns)
นี่เป็นชื่อสำคัญที่ใช้ในการเอ่ยถึงพระเยซูที่อธิบายถึงความสัมพันธ์ของพระองค์ต่อพระเจ้า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#guidelines-sonofgodprinciples)
"ผู้ที่พระเจ้าทรงทำให้เป็นขึ้นมา"
จากบรรดาคนที่ตายแล้ว นี่เป็นคำกล่าวที่อธิบายถึงคนตายทุกคนที่รวมถึงคนที่อยู่ในนรก
ในที่นี่เปาโลรวมถึงผู้เชื่อในเธสะโลนิกาด้วย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-inclusive)