ยอห์นได้ตักเตือนไว้เกี่ยวกับผู้เผยพระวจนะเท็จซึ่งต่อต้านความคิดที่ว่าพระคริสต์ได้ทรงบังเกิดมาในร่างกายของมนุษย์และต่อต้านบรรดาผู้ที่สั่งสอนแต่พูดเหมือนอย่างที่คนรักโลกพูด
"ท่านทั้งหลายที่ข้าพเจ้ารัก" หรือ "สหายที่รัก" ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ยอห์น 2:7
คำว่า "วิญญาณ" ในที่นี้หมายถึงฤทธิ์อำนาจของวิญญาณหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งซึ่งบอกสารหรือคำพยากรณ์ให้คนหนึ่งคนใดรู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่างไว้ใจผู้เผยพระวจนะทุกคนซึ่งอ้างว่าได้รับสารมาจากวิญญาณ" (ดูที่: figs_metonymy)
คำว่า "วิญญาณ" ในที่นี้หมายถึงฤทธิ์อำนาจของวิญญาณหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่งซึ่งบอกสารหรือคำพยากรณ์ให้คนหนึ่งคนใดรู้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงฟังอย่างระมัดระวังในสิ่งที่ผู้เผยพระวจนะพูด" (ดูที่: figs_metonymy)
"ทดสอบ"
"เสด็จมาในรูปลักษณ์ของมนุษย์" หรือ "เสด็จมาในร่างกายของมนุษย์" (ดูที่: figs_metaphor)
"พวกเขาคือผู้สั่งสอนซึ่งต่อต้านพระคริสต์" หรือ "พวกเขาคือผู้สั่งสอนซึ่งไม่ยอมรับพระคริสต์"
"ปฏิปักษ์พระคริสต์ ซึ่งท่านได้ยินว่าคนแบบนั้นจะเข้ามาท่ามกลางพวกเรา"
"จะมา และแม้แต่ตอนนี้ก็อยู่ที่นี่แล้ว"
ยอห์นนั้นเป็นคนมีอายุและยังเป็นผู้นำของพวกเขาด้วย ยอห์นใช้คำเรียกดังกล่าวเพื่อแสดงให้เห็นถึงความรักของเขาที่มีต่อพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลูกที่รักของข้าพเจ้าในพระคริสต์" หรือ "ท่านเป็นที่รักของข้าพเจ้าเสมือนกับเป็นลูกแท้ๆ ของข้าพเจ้า" ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ยอห์น 2:1 (ดูที่: figs_metaphor)
"ไม่ได้เชื่อในผู้เผยพระวจนะเท็จ"
"พระเจ้าซึ่งสถิตอยู่ในท่าน"
มีความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ผู้สั่งสอนที่อยู่ในโลกนี้" หรือ 2) "ซาตานซึ่งอยู่ในโลกนี้"
คำว่า "โลก" หมายถึงคนทั้งหลายที่ไม่ได้เชื่อฟังพระเจ้าและไม่ได้ทำตามวิถีอันชั่วร้ายที่มีอยู่ในโลกซึ่งตกอยู่ในความบาป (ดูที่: figs_metaphor)
"ผู้เผยพระวจนะเท็จคือผู้ที่ไม่ได้เชื่อฟังพระเจ้า" (ดูที่: figs_metaphor)
"ด้วยเหตุนี้สิ่งที่เขาสอนจึงต่อต้านพระเจ้า"
"เหตุฉะนั้นคนที่ไม่ได้เชื่อในพระเจ้าจึงฟังพวกเขา" (ดูที่: figs_metonymy)
ยอห์นได้สั่งสอนเกี่ยวกับธรรมชาติใหม่ต่อจากพระธรรมข้อที่แล้ว นอกจากนี้ยังได้สั่งสอนเกี่ยวกับความรักของพระเจ้าและให้พวกเขารักซึ่งกันและกัน
"ท่านทั้งหลายที่ข้าพเจ้ารัก" หรือ "สหายที่รัก" ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ยอห์น 2:7
"บรรดาผู้เชื่อจงรักกันและกัน"
"เพราะว่าคนเหล่านั้นที่รักพี่น้องผู้เชื่อของตนก็กลายเป็นลูกของพระเจ้าและรู้จักพระองค์"
"เพราะว่าพระเจ้าทรงทำให้เรารักกันและกัน"
เป็นคำอุปมาซึ่งหมายถึงการที่คนๆ หนึ่งนั้นมีสัมพันธภาพกับพระเจ้าเหมือนลูกกับพ่อ (ดูที่: figs_metaphor)
"เป็นธรรมชาติของพระเจ้าที่จะรักผู้คน ฉะนั้นคนเหล่านั้นที่ไม่ได้รักพี่น้องผู้เชื่อจึงไม่ได้รู้จักพระเจ้าเพราะพระลักษณะของพระเจ้าคือการรักผู้คน"
เป็นคำอุปมาหมายถึง "พระลักษณะของพระเจ้าคือความรัก" (ดูที่: figs_metaphor)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ (ให้ประธานเป็นผู้กระทำของประโยค) คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ด้วยสิ่งนี้เอง พระเจ้าได้แสดงให้เห็นว่าพระองค์ทรงรักเรา" (ดูที่: figs_activepassive)
การที่พระจ้าทรงรักทุกคนนั้นได้รับการเปรียบเทียบให้เหมือนกับสิ่งของที่สามารถแสดงให้พวกเขาเห็นด้วยตาได้ (ดูที่: figs_abstractnouns)
"เพื่อทำให้เรามีชีวิตนิรันดร์เพราะสิ่งที่พระเยซูทรงทำไว้"
"พระเจ้าทรงแสดงให้เราเห็นว่ารักที่แท้จริงคืออะไร"
"ความรักที่ว่านี้คือรักแท้ ซึ่งไม่ได้เป็นเหมือนอย่างที่เรารักพระเจ้า แต่เหมือนอย่างที่พระองค์ทรงรักเรา และ"
คำว่า "เครื่องบูชา" ในที่นี้หมายถึงเหตุการณ์ซึ่งพระบุตรทรงเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปให้กับมนุษยชาติ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และทรงส่งพระบุตรของพระองค์เพื่อที่พระบุตรนั้นจะทรงสละพระองค์เองเพื่อพระเจ้าจะทรงยกโทษบาปให้เราได้" (ดูที่: figs_abstractnouns)
"ท่านทั้งหลายที่ข้าพเจ้ารัก" หรือ "สหายที่รัก" ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ยอห์น 2:7
"เพราะพระเจ้าทรงรักเราถึงเพียงนี้"
"เพราะพระเจ้าทรงรักเราถึงเพียงนี้"
"บรรดาผู้เชื่อจงรักซึ่งกันและกัน"
"พระเจ้าทรงมีสัมพันธภาพกับเรา...เรามีสัมพันธภาพกับพระองค์และพระองค์ทรงมีสัมพันธภาพกับเรา" ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ยอห์น 2:6
"ความรักของพระเจ้าทรงสมบูรณ์ในตัวเรา"
คำแปลอาจมีความหมายชัดเจนยิ่งขึ้น หากตัดคำว่า "ดังนี้แหละ" หรือคำว่า "เพราะ" ออกไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจึงรู้ว่า...เพราะพระองค์ประทาน" หรือ "ดังนี้แหละเราทั้งหลายจึงรู้ว่า...เรา นั่นคือพระองค์ประทาน"
"เพราะว่าพระองค์ได้ทรงประทานพระวิญญาณบริสุทธิ์แก่เรา" หรือ "เพราะพระองค์ได้สวมวิญญาณบริสุทธิ์ในเรา" อย่างไรก็แล้วแต่วลีดังกล่าวไม่ได้มีความหมายบ่งบอกว่าพระวิญญาณของพระองค์จะน้อยลง เมื่อพระองค์ประทานพระวิญญาณของพระองค์บางส่วนของพระองค์แก่เรา
"และเราผู้ซึ่งเป็นอัครทูตได้เห็นพระบุตรของพระเจ้าและบอกกับทุกคนว่าพระเจ้าพระบิดานั้นได้ทรงส่งพระบุตรของพระองค์เพื่อช่วยคนในโลกนี้ให้รอด"
สองคำนี้คือคำที่บ่งบอกฐานะที่สำคัญซึ่งทำให้เราเข้าใจถึงความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้าและพระเยซู (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
"คนเหล่านั้นที่กล่าวความจริงเกี่ยวกับพระเยซูว่าพระองค์ทรงเป็นพระบุตรของพระเจ้า"
คำนี้เป็นคนที่บ่งบอกถึงฐานะอันสำคัญของพระเยซูซึ่งอธิบายเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของพระองค์ที่มีต่อพระเจ้า (ดูที่: guidelines_sonofgodprinciples)
"พระเจ้าทรงมีสัมพันธภาพกับพระองค์และพระองค์ก็มีสัมพันธภาพกับพระเจ้าเช่นเดียวกัน" ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ยอห์น 2:6
เป็นคำอุปมาหมายถึง "พระลักษณะของพระเจ้าคือความรัก" ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 ยอห์น 4:8 (ดูที่: figs_metaphor)
"คนเหล่านั้นที่ยังคงรักผู้อื่นนั้นก็มีสัมพันธภาพที่สนิทกับพระเจ้า และพระเจ้าทรงมีสัมพันธภาพสนิทกับพวกเขา"
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ (ให้ประธานเป็นผู้กระทำของประโยค) มีความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เพราะว่าสิ่งนี้" อ้างไปถึงพระธรรมข้อที่ 1 ยอห์น 4:16 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะผู้ใดก็ตามที่ดำเนินชีวิตด้วยความรักก็อยู่ในพระเจ้าและพระเจ้าสถิตอยู่ในเขา พระเจ้าทรงทำให้ความรักของพระองค์สมบูรณ์เพื่อเรา และด้วยเหตุนี้เองเราจึงมีความมั่นใจอย่างเต็มล้น" หรือ 2) "เพราะสิ่งนี้เอง" หมายถึง "เราทั้งหลายจะได้มีความมั่นใจ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรามีความมั่นใจว่าพระเจ้าจะทรงรับเราในวันที่พระองค์ทรงตัดสินพิพากษาทุกคน เพื่อที่เราจะได้รู้ว่าพระองค์ได้ทำให้ความรักของพระองค์ที่มีให้กับเราสำเร็จ" (ดูที่: figs_activepassive)
"และนี่คือวิธีการที่พระเจ้าทรงทำให้ความรักของพระองค์ที่มีไว้ให้สำหรับเราสำเร็จ"
"เพราะว่าความสัมพันธภาพซึ่งพระเยซูมีกับพระเจ้านั้นเป็นสัมพันธภาพเดียวกับสัมพันธภาพที่เรามีกับพระเจ้าในโลกนี้"
คำว่า "ความรัก" ในที่นี้นั้นอธิบายถึงคนๆ หนึ่งซึ่งมีฤทธิ์อำนาจที่จะขจัดความกลัวออกไป ความรักของพระเจ้านั้นสมบูรณ์แบบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่เมื่อความรักของเราสมบูรณ์แล้ว เราก็ไม่มีความกลัวอีกต่อไป" (ดูที่: figs_personification)
"เพราะเรากลัวเมื่อเราคิดว่าพระเจ้าจะทรงลงโทษเราในเวลาที่พระองค์เสด็จมาตัดสินพิพากษาทุกคน"
"เมื่อคนๆ หนึ่งกลัวว่าพระเจ้าจะทรงลงโทษเขา ก็หมายความว่าความรักของพระองค์ไม่ได้สมบูรณ์ในตัวเขา"
"เกลียดพี่น้องผู้เชื่อ"
ในประโยคดังกล่าวมีการใช้คำปฏิเสธสองครั้งในคราวเดียวซึ่งอาจทำให้สับสน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เฉพาะผู้ที่รักพี่น้องของตนซึ่งเขาเห็นที่จะสามารถรักพระเจ้าผู้ซึ่งเขาไม่อาจเห็นได้ด้วยตาได้" (ดูที่: figs_doublenegatives)