1 Corinthians 3

1 Corinthians 3:1

พวกที่อยู่ฝ่ายวิญญาณ

ผู้ที่เชื่อในพระวิญญาณ

พวกที่อยู่ฝ่ายเนื้อหนัง

ผู้ที่ดำเนินชีวิตตามความต้องการของตนเอง

เหมือนพูดกับทารกในพระคริสต์

ชาวโครินธ์ถูกเปรียบเทียบเป็นเหมือนเด็กทารกในด้านอายุและความเข้าใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นผู้ที่เพิ่งจะเชื่อในพระคริสต์" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ข้าพเจ้าเลี้ยงพวกท่านด้วยน้ำนมไม่ใช่ด้วยอาหารแข็ง

ชาวโครินธ์สามารถเข้าใจความจริงง่ายๆ เหมือนเด็กทารกที่สามารถดื่มได้เฉพาะนมเท่านั้น เขาทั้งหลายไม่เป็นผู้ใหญ่พอที่จะเข้าใจความจริงที่ยิ่งใหญ่กว่า เหมือนกับเด็กโตที่สามารถรับประทานอาหารแข็งได้ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ท่านทั้งหลายไม่พร้อม

"ท่านทั้งหลายไม่พร้อมที่จะเข้าใจในคำสอนที่เข้มงวดเกี่ยวกับการติดตามพระคริสต์" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

:en:bible:questions:comprehension:1co:03

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลเตือนผู้เชื่อชาวโครินธ์ว่าเขาทั้วหลายจะดำเนินชีวิตจริงอย่างไร แทนการประพฤติในตำแหน่งต่อพระพักตร์พระเจ้า ท่านเตือนเขาทั้งหลายว่าบุคคลที่สอนนั้นไม่สำคัญเท่ากับพระเจ้าผู้ทรงกระทำให้พวกเขาเติบโต

พี่น้องทั้งหลาย

ในที่นี้หมายถึงคริสเตียนทั้งชายและหญิง

1 Corinthians 3:3

ยังอยู่ฝ่ายเนื้อหนัง

ประพฤติตามความบาป หรือความอยากอย่างโลกนี้

ท่านก็ใช้ชีวิตตามเนื้อหนัง...ไม่ใช่หรือ?

เปาโลได้กำลังตำหนิชาวโครินธ์สำหรับพฤติกรรมที่เต็มไปด้วยความบาป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านทั้งหลายควรมีความละอายเพราะว่าท่านกำลังกระทำตามความปรารถนาแห่งบาปของท่าน" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

ท่านก็เป็นเหมือนคนทั่วไปไม่ใช่หรือ?

เปาโลได้กำลังตำหนิชาวโครินธ์ที่ดำเนินชีวิตตามมาตรฐานของคนทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านทั้งหลายควรมีความละอายเพราะว่าท่านกำลังทำตามอย่างคนทั่วไป" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

อปอลโลคือใคร เปาโลคือใคร

เปาโลกำลังเน้นย้ำว่าท่านและอปอลโลไม่ใช่ต้นกำเนิดของข่าวประเสริฐ ดังนั้นชาวโครินธ์ไม่ควรติดตามพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นสิ่งที่ผิดที่จะตั้งกลุ่มติดตามอปอลโล หรือเปาโล" หรือ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

ผู้รับใช้ที่ได้สอนพวกท่านให้เชื่อ 

เปาโลตอบคำถามของท่านเองโดยกล่าวว่า ท่านและอปอลโลเป็นผู้รับใช้พระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เปาโลและอปอลโลเป็นผู้รับใช้พระคริสต์ และท่านทั้งหลายเชื่อในพระคริสต์เพราะว่าเรารับใช้พระองค์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_ellipsis และ :en:ta:vol2:translate:figs\_metonymy)

เชื่อ ตามงานที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงมอบหมายไว้ให้แต่ละคน

"เชื่อว่าเราคือประชากรผู้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้ามอบหมายงานในกระทำ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis)

พวกท่านก็ใช้ชีวิตตามเนื้อหนังและประพฤติอย่างคนทั่วไปไม่ใช่หรือ?

เปาโลตำหนิชาวโครินธ์สำหรับพฤติกรรมที่เต็มไปด้วยความบาป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านทั้งหลายควรมีความละอายเพราะว่าท่านกำลังประพฤติตามความปรารถณาแห่งบาปของท่าน และดำเนินชีวิตตามอย่างคนทั่วไป" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

เปาโลคือใคร

เปาโลกำลังพูดถึงตัวท่านเองเหมือนท่านกำลังพูดถึงคนบางคน "ข้าพเจ้าคือใคร?" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าไม่สำคัญ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

1 Corinthians 3:6

ปลูก

ความรู้ของพระเจ้าเปรียบเหมือนเมล็ดพืชซึ่งต้องปลูกให้เติบโต (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

รดน้ำ

เมล็ดพืชต้องการน้ำ ความเชื่อต้องการการสอนเพิ่มเติมเพื่อการเจริญเติบโต (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

เติบโต

เหมือนพืชที่มีการเติบโตและพัฒนา ความเชื่อและ ความรู้ในพระเจ้าก็ต้องมีการเติบโต ลึกซึ้งมากขึ้น และเข้มแข็งมากขึ้น (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

คนที่ปลูก...ไม่สำคัญอะไร แต่พระเจ้าผู้ทรงทำให้เติบโต

เปาโลเน้นว่า ท่านเองหรืออปอลโลไม่ได้เป็นผู้ที่ทำให้มีการเติบฝ่ายจิตวิญญาณของผู้ที่เชื่อ แต่เป็นพระเจ้าต่างหากที่ทรงกระทำ

ทรงทำให้เติบโต

เปาโลพูดถึงความสามารถในการเติบโตเหมือนสิ่งของที่สัมผัสได้ที่พระเจ้าทรงประทานให้พืช หรือชาวโครินธ์ "ทำให้พืชสามารถเติบโตได้" หรือ "ทำให้คริสเตียนรู้จักพระองค์มากขึ้น" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs\_metaphor และ :en:ta:vol2:translate:figs\_abstractnouns)

1 Corinthians 3:8

คนที่ปลูกและคนที่รดน้ำก็เป็นหนึ่งเดียวกัน

เปาโลพูดถึงการประกาศข่าวประเสริฐและการสอนผู้ที่รับเชื่อว่าเป็นเหมือนการปลูกและรดน้ำต้นไม้ ท่านกล่าวถึงการทำงานของเขาทั้งหลายว่าทำงานเดียวกันเพราะว่าเขาทั้งหลายสำคัญเท่ากัน (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

ค่าจ้าง

จำนวนเงินที่คนทำงานได้รับจากการทำงานของเขา

เรา

ในที่นี้หมายถึงเปาโล และอปอลโล แต่ไม่รวมคริสตจักรโครินธ์ (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_exclusive)

เพื่อนร่วมงานของพระเจ้า

เปาโลตัดสินว่า ตัวท่านเอง และอปอลโล ร่วมกันทำงาน

อุทยานของพระเจ้า

พระเจ้าดูแลผู้เชื่อชาวโครินธ์ เหมือนบางคนดูแลสวน และทำให้เกิดผล (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

สิ่งปลูกสร้างของพระเจ้า

พระเจ้าทรงออกแบบ และสร้างผู้ที่เชื่อชาวโครินธ์ เหมือนผู้ที่ก่อสร้างอาคาร (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

1 Corinthians 3:10

โดยพระคุณของพระเจ้าที่ได้ประทานแก่ข้าพเจ้า

"โดยภาระกิจที่พระเจ้าทรงประทานให้ข้าพเจ้าทำ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ข้าพเจ้าได้วางรากฐาน

เปาโลถือว่าการสอนเรื่องความเชื่อ และการช่วยให้รอดในพระเยซูคริสต์เท่ากันกับการวางรากฐานอาคาร (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

อีกคนก็มาก่อขึ้นจากรากฐานนั้น

คนทำงานอีกคนหนึ่งมาทำงานก่อสร้างต่อไปในคริสตจักรโดยการช่วยผู้ที่เชื่อฝ่ายจิตวิญญาณ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

แต่ละคน

ในที่นี้หมายถึงคนทำงานของพระเจ้าทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้แต่ละคนที่รับใช้พระเจ้า"

อีกคนก็มาก่อขึ้นจากรากฐานนั้น

เปาโลกำลังหมายถึงบุคคล หรือคนทั้งหลายที่กำลังสอนชาวโครินธ์ในเวลานั้นว่า เขาทั้งหลายเป็นเหมือนช่างไม้ที่กำลังสร้างอาคารบนรากฐานนั้น

ไม่มีผู้ใดจะวางรากฐานอื่นได้อีก นอกจากที่ได้ถูกวางลงไปแล้ว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าได้วางรากฐานลงแล้ว ซึ่งใครไม่มีใครวางรากฐานอื่นได้" หรือ "ไม่มีใครสามารถวางรากฐานอื่นใดได้นอกจากรากฐานที่ข้าพเจ้า เปาโลได้วางไว้แล้ว" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

1 Corinthians 3:12

บัดนี้บนฐานรากนั้น หากใครก่อขึ้นด้วยทองคำ เงิน เพชรพลอย ไม้ หญ้าแห้ง หรือฟาง

วัสดุก่อสร้างที่ใช้ในการก่อสร้างอาคารใหม่เปรียบเทียบกับคุณค่าทางจิตวิญญาณที่ใช้ในการเสริมสร้างพฤติกรรมของบุคคล และกิจกรรมในช่วงชีวิตของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่ว่าบุคคลจะถูกสร้างด้วยวัสดุที่มีคุณค่าซึ่งจะทำให้คงทนถาวร หรือ ด้วยวัสดุราคาถูกที่จะเสียหายโดยง่าย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

เพชร พลอย

"หินที่มีราคาแพง"

การงานของแต่ละคนก็จะปรากฏให้เห็น เพราะแสงสว่างจะเปิดเผยให้เห็น

แสงสว่างจะเปิดเผยถึงผลงานของผู้ทำการก่อสร้าง เหมือนกันที่แสงสว่างของการทรงเป็นอยู่ของพระเจ้าจะเปิดเผยให้เห็นคุณภาพการทำงาน และการกระทำของคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แสงสว่างจะแสดงถึงคุณภาพของผลงานของเขา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

คือจะถูกเผยให้เห็นด้วยไฟ ไฟนั้นจะพิสูจน์การงานที่แต่ละคนได้ทำ

ไฟจะเปิดเผยถึงความแข็งแกร่ง หรือ ทำลายความอ่อนแอของอาคาร ไฟของพระเจ้าจะพิพากษาผลงาน การกระทำของคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไฟจะแสดงถึงคุณภาพของผลงานของเขา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ข้อมูลทั่วไป

เปาโลพูดถึงสิ่งที่ผู้ก่อสร้างมักจะทำในการก่อสร้าง เพื่อจะอธิบายถึงสิ่งที่ผู้สอนทั้งหลายในเมืองโครินธ์มักจะทำ ผู้ก่อสร้างมักจะใช้ทองคำ เงิน เพชร พลอยในการตกแต่งอาคาร

การงานของแต่ละคนก็จะปรากฏให้เห็น 

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะสำแดงแก่ทุกคนถึงสิ่งที่ผู้ก่อสร้างได้ทำ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

เพราะแสงสว่างจะเปิดเผยให้เห็น

คำว่า "สว่าง" ในที่นี้เป็นภาพเปรียบเทียบที่หมายถึงเวลาที่พระเจ้าจะพิพากษาทุกคน เมื่อพระเจ้าแสดงแก่ทุกคนในสิ่งที่ผู้สอนทั้งหลายได้ทำ มันเหมือนดวงอาทิตย์ที่ขึ้นส่องสว่างเปิดเผยให้เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นในเวลากลางคืน (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

1 Corinthians 3:14

ทนอยู่ได้

"ที่คงเหลืออยู่จนสุดท้าย" หรือ "อยู่รอด"

ถ้าการงานของใครถูกเผาไหม้ไป

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าไฟทำลายผลงานของใคร" หรือ "ถ้าไฟทำให้เกิดความหายนะแก่ผลงานของใคร" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive

ของใคร...เขา...ตัวเขาเอง

คำเหล่านี้หมายถึง "บุคคล" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บุคคล" หรือ "เขา"

ข้อมูลทั่วไป

คำเหล่านี้ "บุคคล " "ใคร" "เขา" และ "ตัวเขาเอง" หมายถึงผู้เชื่อ

เขาก็จะทนทุกข์กับการสูญเสีย ส่วนตัวเขาเองจะรอด

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะเสียผลงาน และรางวัลที่เขาควรจะได้รับ ถ้าผลงานนั้นคงทนผ่านไฟได้แต่พระเจ้าจะช่วยเขาให้รอด" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

1 Corinthians 3:16

ท่านไม่รู้หรือว่าพวกท่านเป็นวิหารของพระเจ้าและพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตในพวกท่าน?

เปาโลกำลังตำหนิชาวโครินธ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านประพฤติตัวเหมือนกับไม่รู้ว่าท่านเป็นวิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตอยู่ในท่าน"

ทำลาย

"หายนะ" หรือ "เสียหาย"

พระเจ้าจะทำลายผู้นั้น เพราะวิหารของพระเจ้านั้นบริสุทธิ์ และพวกท่านก็เช่นกัน

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะทรงทำลายคนนั้นเพราะว่าวิหารของพระเจ้าบริสุทธิ์ และท่านก็บริสุทธิ์ด้วย

1 Corinthians 3:18

อย่าให้ใครหลอกลวงตัวเอง

ไม่มีใครเชื่อคนหลอกลวง ซึ่งตัวเขาเองมีปัญญาในโลกนี้

ของยุคนี้ 

ตามทางของคนทั่วไปซึ่งไม่ตัดสินใจเชื่อว่าอะไรคือปัญญา

จงให้คนนั้นยอมเป็นคน "โง่" เพื่อที่จะได้เป็นคนมีปัญญา

"ผู้นั้นควรรับสิ่งที่โลกนี้คิดว่าโง่เพื่อที่จะได้รับปัญญาที่แท้จริงของพระเจ้า"

พระองค์ทรงจับคนมีปัญญาด้วยอุบายของเขาเอง"

พระเจ้าทรงวางกับดักคนทั้งหลายผู้ซึ่งคิดว่าเขาทั้งหลายมีปัญญา และทรงใช้อุบายของเขาทั้งหลายดักพวกเขา

"องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบว่าความคิดของพวกมีปัญญานั้นไร้ประโยชน์"

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรู้แผนการณ์ของคนทั้งหลายที่คิดว่าพวกเขามีปัญญา" หรือ "องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงรับรู้ถึงแผนการณ์ทั้งหมดของคนฉลาด และรู้ว่ามันคืออะไร"

จงให้คนนั้นยอมเป็นคน "โง่"

คนนั้นควรเต็มใจยอมให้คนทั้งหลายที่ไม่เชื่อเรียกเขาว่า "คนโง่"

1 Corinthians 3:21

ดังนั้นอย่าโอ้อวดเรื่องมนุษย์

เปาโลกำลังสั่งชาวโครินธ์ผู้ที่เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงหยุดการโอ้อวดว่าผู้นำคนหนึ่งดีกว่าผู้นำอีกคนหนึ่ง"

โอ้อวด

"การแสดงความภูมิใจมากเกินไป" ชาวโครินธ์ผู้ที่เชื่อกำลังยกย่องเปาโล หรืออปอลโล หรือเคฟาส ในขณะที่พวกเขาควรนมัสการยกย่องพระเยซูคริสต์

ท่านทั้งหลายก็เป็นของพระคริสต์ และพระคริสต์ทรงเป็นของพระเจ้า

"พวกท่านเป็นของพระคริสต์ และพระคริสต์เป็นของพระเจ้า"