இயேசு, ஒரு மனிதன் தன் வேலையாட்களுக்கு கூலி கொடுப்பதைப்பற்றிய உவமையைச் சொல்லத் துவங்கினார்.
ஒரு நில உரிமையாளன் தன் நிலத்தை ஆள்வதுபோல தேவன் எல்லாவற்றையும் ஆள்கிறார்.
மத்தேயு 13:24 இல் உள்ளததை எவ்வாறுரு மொழிபெயர்த்தீர் என்பதைப் பார்க்கவும்.
“நில உரிமையாளன் ஒப்புக்கொண்ட பிறகு”
“ஒரு நாள் கூலி”
இயேசு, ஒரு நில உரிமையாளன் தன் வேலையாட்களுக்கு கூலி கொடுப்பதைப்பற்றிய உவமையைச் சொல்லத் துவங்கியதைத் தொடர்ந்தார்.
“நில உரிமையாளன் மறுபடியும் வெளியே சென்றான்”
“எதுவும் செய்யாமல்” அல்லது “வேலையில்லாதவன்”
இயேசு, ஒரு நில உரிமையாளன் தன் வேலையாட்களுக்கு கூலி கொடுப்பதைப்பற்றிய உவமையைச் சொல்லத் துவங்கியதைத் தொடர்ந்தார்.
“நில உரிமையாளன் மறுபடியும் வெளியே சென்றான்”
“எதுவும் செய்யாமல்” அல்லது “எந்த வேலையும் இல்லாமல்”
இயேசு, ஒரு நில உரிமையாளன் தன் வேலையாட்களுக்கு கூலி கொடுப்பதைப்பற்றிய உவமையைச் சொல்லத் துவங்கியதைத் தொடர்ந்தார்.
“பதினோராம் மணி நேரத்தில் வேலை செய்ய தொடங்கின வேலையாட்களுள் ஒவ்வொருவரும்”
“ஒரு நாள் கூலி”
“நிறைய நேரம் வேலை செய்தவர்கள் நினைத்தார்கள்”
இயேசு, ஒரு நில உரிமையாளன் தன் வேலையாட்களுக்கு கூலி கொடுப்பதைப்பற்றிய உவமையைச் சொல்லத் துவங்கியதைத் தொடர்ந்தார்.
“நிறைய நேரம் வேலை செய்தவர்கள் பெற்றுக்கொண்டபோது”
“நில உரிமையாளன்” அல்லது “திராச்சைத்தோட்டத்தின் உரிமையாளன்”
“நாங்கள் முழு நாளும் இந்த பயங்கர வெயிலில் வேலை செய்தோம்”
இயேசு, ஒரு நில உரிமையாளன் தன் வேலையாட்களுக்கு கூலி கொடுப்பதைப்பற்றிய உவமையைச் சொல்லத் துவங்கியதைத் தொடர்ந்தார்.
“நிறைய நேரம் வேலை செய்தவர்களுள் ஒருவன்”
பொறுமையாக ஒரு மனிதனை மற்றவன் கடிந்துகொள்ளும்போது அவனைப்பார்த்து கடிந்துகொள்பவன் எப்படி அழைப்பானோ அந்த வார்த்தையைப் பயன்படுத்தவும்
மறு மொழிபெயர்ப்பு: “நான் உனக்கு ஒரு பணம் தருவதற்கு நாம் முன்பே ஒப்புக்கொண்டாயிற்று.”
“ஒரு நாள் கூலி”
“கொடுக்கிறது என்னை சந்தோஷப்படுத்துகிறது” அல்லது “நான் கொடுப்பதற்கு இரம்மியப்படுகிறேன்”
இயேசு, ஒரு நில உரிமையாளன் தன் வேலையாட்களுக்கு கூலி கொடுப்பதைப்பற்றிய உவமையைச் சொல்லத் துவங்கியதைத் தொடர்ந்தார்.
மறு மொழிபெயர்ப்பு: “என்னுடைய பொருட்களை வைத்து நான் விரும்புவதைச் நான் செய்யலாம்.”
“சட்டத்திற்குட்பட்ட” அல்லது “நேர்மையான” அல்லது “சரியான”
“தகுதியில்லாதவர்க்கு நான் நன்மை செய்கிறதினால் நீங்கள் வருத்தப்படலாகாது.”
இயேசு தனது சீடர்களும் எருசலேமுக்குப் பிரயாணம் பண்ணுகையில் அவர்களுக்கு போதிக்கத் துவங்கியதைத் தொடர்ந்தார்.
இயேசு தனது சீடர்களையும் சேர்த்துக்கொண்டார்.
மறு மொழிபெயர்ப்பு: “ஒருவன் மனுஷக் குமாரனை ஒப்புக்கொடுப்பான்”
ஒப்புக்கொடுப்பார்கள் பிரதான ஆசாரியர்களும் வேதபாரகரும் அவரை குற்றப்படுத்தி புறஜாதிகளிடத்தில் அவரை ஒப்புக்கொடுப்பார்கள், புறஜாதியார் அவரை கேலி செய்வர்
மறு மொழிபெயர்ப்பு: “தேவன் அவரை எழுப்புவார்”
இரண்டு சீடர்களின் தாய் இயேசுவிடம் ஒரு வேண்டுகோள் விடுக்கிறார்.
அதிகாரமுள்ள இடங்களில்
இயேசு இரண்டு சீடர்களின் தாய்க்கு பதில் கொடுக்கிறார்.
தாயும் மகன்களும்
“உங்களுக்கு முடியுமோ...?” இயேசு மகன்களிடம் மட்டுமே பேசுகிறார்.
“நான் கடந்துபோக உள்ள பாடுகளில் கடந்து போக”
மகன்கள்
“என்னுடைய அருகில் உட்காரும் கனம், என் பிதா யாருக்கு அந்த கனத்தை ஆயத்தம் செய்திருக்கிறாரோ அவர்களுக்கே”
ஆயத்தம் செய்து
இயேசு அந்தத் தாய்க்கு சொன்னவற்றை வைத்து தன்னுடைய சீடர்களுக்குப் போதிக்க உபயோகப்படுத்தினார்.
“புறஜாதியாரின் ஆளுநர்கள் புறஜாதியாரை தங்களுக்கு வேண்டுவதைச் செய்யக் கட்டாயப்படுத்துகிறார்கள்”
ஆளுநர்கள் அதிகாரத்தைக் கொடுக்கும் மனிதர்கள்
“கட்டுப்பாடு செய்து”
“விருப்பங்கள்” அல்லது “ஆசைகள்”
“மரிக்க ஆயத்தமாய்”
இது இயேசு இரண்டு குருடர்களைக் குணமாக்கும் சங்கதியைத் துவங்குகிறது.
இது இயேசுவையும் அவர் சீடர்கள் பற்றியும் சொல்லுகிறது.
“இயேசுவைப் பின்தொடர்ந்து”
வரப்போகிற அதிசயிக்கதக்கத் தகவலுக்கு எழுத்தாளர் வாசகர்களை கவனம் செலுத்த சொல்லுகிறார். உங்கள் மொழியில் இதை செய்ய வேறு வழி இருக்கலாம்.
“அவர்கள் அருகில் நடந்து செல்கையில்”
“குருடர்கள் முன்பை விட அதிகமாய்க் கத்தினார்கள்” அல்லது “சத்தமாய்க் கத்தினார்கள்”
இது இயேசு இரண்டு குருடர்களைக் குணமாக்கும் சங்கதியைத் துவங்கியதைத் தொடர்கிறது.
அந்தக் குருடர்களை அழைத்து
“விருப்பம்”
மறு மொழிபெயர்ப்பு: “நீர் எங்களைப் பார்வை அடையச் செய்யும்படி நாங்கள் விரும்புகிறோம்” அல்லது “நாங்கள் பார்க்க விரும்புகிறோம்”
“இரக்கத்தோடு” அல்லது “அவர்களுக்காக இரக்கத்தினால் அசைக்கப்பட்டு”