Matthew 26

Matthew 26:1

ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਦੱਸਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਉਹ ਦੁੱਖ ਝੱਲੇਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋਵੇਗੀ |

ਅਜਿਹਾ ਹੋਇਆ ਕਿ

ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਹਾਣੀ ਦੇ ਨਵੇਂ ਭਾਗ ਦੇ ਲਈ ਕੁਝ ਖਾਸ ਚਿੰਨ੍ਹ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਇੱਥੇ ਕਰੋ |

ਇਹ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ

24:4

25:46 ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਮਨੁੱਖ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਸਲੀਬ ਤੇ ਚੜਾਉਣ ਲਈ ਫੜਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ

“ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਦੂਸਰਿਆਂ ਦੇ ਹੱਥ ਫੜਾ ਦੇਵੇਗਾ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਚੜਾ ਦੇਣਗੇ” (ਦੇਖੋ: ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਜਾਂ ਸੁਸਤ)

Matthew 26:3

ਯਹੂਦੀ ਆਗੂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਫੜਨ ਅਤੇ ਮਾਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ |

ਗੁਪਤ ਵਿੱਚ

“ਗੁਪਤ ਵਿੱਚ” ਪਸਾਹ ਦੇ ਸਮੇਂ

ਸਲਾਨਾ ਪਸਾਹ ਦੇ ਦੌਰਾਨ

Matthew 26:6

ਇੱਕ ਔਰਤ ਯਿਸੂ ਦੀ ਮੌਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਤੇਲ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ |

ਝੁਕਿਆ ਹੋਇਆ

ਇੱਕ ਪਾਸੇ ਤੇ ਪਿਆ | ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਉਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਿਸਦਾ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਲਈ ਬੈਠਣ ਲਈ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ |

ਇੱਕ ਔਰਤ ਉਸ ਕੋਲ ਆਈ

ਇੱਕ ਔਰਤ ਯਿਸੂ ਦੇ ਕੋਲ ਆਈ

ਅਤਰ ਦੀ ਸ਼ੀਸ਼ੀ

ਇੱਕ ਮਹਿੰਗਾ ਬਰਤਨ

ਅਤਰ

ਇੱਕ ਤੇਲ ਜਿਸ ਦੀ ਵਧੀਆ ਖੁਸ਼ਬੂ ਹੈ ਇਸ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਕਰਨ ਦਾ ਕੀ ਕਾਰਨ ਹੈ “

“ਇਸ ਅਤਰ ਨੂੰ ਬਰਬਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਔਰਤ ਨੇ ਬੁਰਾ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ!” (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਸ਼ਨ)

Matthew 26:10

ਜਿਸ ਔਰਤ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਮੌਤ ਤੋਂ ਅਭਿਸ਼ੇਕ ਕੀਤਾ, ਉਸ ਦੀ ਉਹ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ |

ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਔਰਤ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਕਿਉਂ ਕਰਦੇ ਹੋ?

AT : ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਔਰਤ ਨੂੰ ਪਰੇਸ਼ਾਨ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ!” (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਸ਼ਨ) ਤੁਸੀਂ ... ਤੁਸੀਂ ... ਤੁਸੀਂ

ਚੇਲੇ

Matthew 26:12

ਯਿਸੂ ਉਸ ਔਰਤ ਦੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਕਰਨੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੌਤ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੇਲ ਦੇ ਨਾਲ ਅਭਿਸ਼ੇਕ ਕੀਤਾ |

Matthew 26:14

ਚੇਲਿਆਂ ਵਿਚੋਂ ਇੱਕ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਫੜਾਉਣ ਅਤੇ ਮਰਵਾਉਣ ਵਿੱਚ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੇ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਿਮਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ |

ਉਸ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੜਾਵਾਂਗਾ

“ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਵੱਲ ਮੋੜਾਂਗਾਂ” ਜਾਂ “ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਫੜਨ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਾਂਗਾ”

ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਤੀਹ ਸਿੱਕੇ

ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਦੀ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਓਹੀ ਹਨ, ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵੀ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਰੱਖੋ | ਉਸ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਫੜਾਉਣ ਲਈ

“ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕਾਂ ਦੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਫੜਨ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਨ ਲਈ”

Matthew 26:17

ਯਿਸੂ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਪਸਾਹ ਦਾ ਭੋਜਨ ਖਾਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ |

ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, ”ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਫਲਾਣੇ ਆਦਮੀ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾਓ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਹੋ, “ਗੁਰੂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, “ਮੇਰਾ ਸਮਾਂ ਨੇੜੇ ਹੈ’ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਤੇਰੇ ਘਰ ਪਸਾਹ ਦਾ ਤਿਉਹਾਰ ਮਨਾਵਾਂਗਾ | “

ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸੰਦੇਸ਼ ਦੂਸਰੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦੱਸਣ ਲਈ ਆਖਦਾ ਹੈ | AT: ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਫਲਾਣੇ ਆਦਮੀ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਅਤੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖੋ ਗੁਰੂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, “ਮੇਰਾ ਸਮਾਂ ਨੇੜੇ ਹੈ | ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਘਰ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਪਸਾਹ ਮਨਾਵਾਂਗਾ | “ ਜਾਂ “ਉਸਨੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਫਲਾਣੇ ਆਦਮੀ ਕੋਲ ਜਾਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਅਤੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਕਹੋ ਕਿ ਗੁਰੂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੇਰਾ ਸਮਾਂ ਨੇੜੇ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਆਦਮੀ ਦੇ ਘਰ ਪਸਾਹ ਦਾ ਤਿਉਹਾਰ ਮਨਾਵਾਂਗਾ | “

ਮੇਰਾ ਸਮਾਂ

ਸੰਭਾਵੀ ਅਰਥ: 1) “ਉਹ ਸਮਾਂ ਜਿਸ ਦੇ ਬਾਰੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਹੈ” (UDB) ਜਾਂ 2) “ਉਹ ਸਮਾਂ ਜਿਹੜਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਠਹਿਰਾਇਆ ਹੈ | “

ਨੇੜੇ ਹੈ

ਸੰਭਾਵੀ ਅਰਥ : 1) “ਨੇੜੇ ਹੈ” (UDB) ਜਾਂ 2) “ਆ ਗਿਆ ਹੈ |” (ਦੇਖੋ: ਮੁਹਾਵਰੇ) ਪਸਾਹ ਕਰਾਂ

“ਪਸਾਹ ਦਾ ਭੋਜਨ ਖਾਵਾਂ” ਜਾਂ “ਖਾਸ ਭੋਜਨ ਖਾਣ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਪਸਾਹ ਮਨਾਵਾਂ”

Matthew 26:20

ਯਿਸੂ ਪਸਾਹ ਦਾ ਭੋਜਨ ਖਾਂਦੇ ਹੋਏ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ |

ਉਹ ਖਾਣ ਦੇ ਲਈ ਬੈਠਿਆ

ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਉਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਲਈ ਬੈਠਣ ਲਈ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ | ਯਕੀਨਨ ਮੈਂ ਨਹੀਂ, ਪ੍ਰਭੂ ?

“ਯਕੀਨਨ ਉਹ ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਹਾਂ, ਕੀ ਮੈਂ ਹਾਂ, ਪ੍ਰਭੂ ?” (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਸ਼ਨ)

Matthew 26:23

ਯਿਸੂ ਪਸਾਹ ਦਾ ਭੋਜਨ ਖਾਂਦੇ ਹੋਏ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ |

ਉਹ ਆਦਮੀ ਜਿਸ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਮਨੁੱਖ ਪੁੱਤਰ ਫੜਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ

“ਉਹ ਆਦਮੀ ਜਿਹੜਾ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਫੜਾਉਂਦਾ ਹੈ”

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਕਹਿ ਦਿੱਤਾ

“ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੂੰ ਹੀ ਉਹ ਹੈਂ” ਜਾਂ “ਤੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਮੰਨ ਲਿਆ ਹੈ” (ਦੇਖੋ: ਮੁਹਾਵਰੇ)

Matthew 26:26

ਯਿਸੂ ਪਸਾਹ ਦਾ ਭੋਜਨ ਖਾਂਦੇ ਹੋਏ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ | ਲਵੋ ... ਧੰਨ .. ਤੋੜਿਆ

ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ 14:19 ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ |

Matthew 26:27

ਯਿਸੂ ਪਸਾਹ ਦਾ ਭੋਜਨ ਖਾਂਦੇ ਹੋਏ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ |

ਲਿਆ

ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ 14:19 ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ |

ਇਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ

“ਇਹ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ”

ਨੇਮ ਦਾ ਲਹੂ

“ਉਹ ਲਹੂ ਜਿਹੜਾ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨੇਮ ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੈ” ਜਾਂ “ਉਹ ਲਹੂ ਜਿਹੜਾ ਨੇਮ ਨੂੰ ਸੰਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ”

ਵਹਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ

“ਮੌਤ ਦੇ ਵਿੱਚ ਵਹਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ” ਜਾਂ “ਜਲਦੀ ਹੀ ਮੇਰੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਵਿਚੋਂ ਵਹਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ” ਜਾਂ “ਮਰਦੇ ਸਮੇਂ ਮੇਰੇ ਜ਼ਖਮਾਂ ਤੋਂ ਵਹੇਗਾ” ਅੰਗੂਰਾਂ ਦਾ ਰਸ

“ਸ਼ਰਾਬ” (ਦੇਖੋ: ਮੁਹਾਵਰੇ)

Matthew 26:30

ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਜੈਤੂਨ ਦੇ ਪਹਾੜ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ|

ਗੀਤ

ਇੱਕ ਸਤੂਤੀ ਦਾ ਭਜਨ

ਠੋਕਰ ਖਾਣਾ

“ਮੈਨੂੰ ਛੱਡੇਗਾ”

ਇੱਜੜ ਦੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਖਿੱਲਰ ਜਾਣਗੀਆਂ

AT: 1) “ਉਹ ਇੱਜੜ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਨੂੰ ਖਿੰਡਾ ਦੇਣਗੇ” (UDB) ਜਾਂ 2) “ਇੱਜੜ ਦੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਭੱਜ ਜਾਣਗੀਆਂ |”

ਇੱਜੜ ਦੀਆਂ ਭੇਡਾਂ

ਚੇਲੇ (ਦੇਖੋ; ਅਲੰਕਾਰ) ਮੇਰੇ ਉਠਾਏ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ

AT: “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮੈਨੂੰ ਮੌਤ ਤੋਂ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ”

Matthew 26:33

ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਜੈਤੂਨ ਦੇ ਪਹਾੜ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ|

ਠੋਕਰ ਖਾਣਾ

ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ 26:31 ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰੋ |

ਕੁੱਕੜ ਦੇ ਬਾਂਗ ਦੇਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ

AT: “ਸੂਰਜ ਚੜਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ”

ਕੁੱਕੜ

ਇੱਕ ਪੰਛੀ ਜਿਹੜਾ ਸੂਰਜ ਚੜਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਪੁਕਾਰਦਾ ਹੈ | ਬਾਂਗ

ਇੱਕ ਆਵਾਜ਼ ਜਿਹੜੀ ਕੁੱਕੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ

Matthew 26:36

ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ ਜੈਤੂਨ ਦੇ ਪਹਾੜ ਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ| ਦੁੱਖੀ

ਬਹੁਤ ਉਦਾਸ

Matthew 26:39

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦਾ ਗਥਸਮਨੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ | ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਦੇ ਭਾਰ ਡਿੱਗਿਆ

ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਧਰਤੀ ਤੱਕ ਝੁਕਾਇਆ (ਦੇਖੋ: ਮੁਹਾਵਰੇ)

Matthew 26:42

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦਾ ਗਥਸਮਨੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |

ਉਹ ਪਰੇ ਚਲਾ ਗਿਆ

“ਯਿਸੂ ਪਰੇ ਚਲਾ ਗਿਆ”

ਜਦ ਤੱਕ ਮੈਂ ਇਹ ਨਾ ਪੀਵਾਂ

“ਜਦ ਤੱਕ ਮੈਂ ਦੁੱਖ ਦਾ ਪਿਆਲਾ ਨਾ ਪੀਵਾਂ”

ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਭਾਰੀਆਂ ਸਨ

“ਉਹ ਬਹੁਤ ਹੀ ਨੀਂਦਰੇ ਸਨ” (ਦੇਖੋ: ਮੁਹਾਵਰੇ)

Matthew 26:45

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦਾ ਗਥਸਮਨੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |

ਸਮਾਂ ਨੇੜੇ ਹੈ

“ਸਮਾਂ ਆ ਚੁੱਕਾ ਹੈ”

ਪਾਪੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥ

“ਪਾਪੀ ਲੋਕ” (ਦੇਖੋ: ਹੱਦ ਤੋਂ ਵੱਧ) ਦੇਖੋ

“ਉਸ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਦੇਵੋ ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਹਿਣ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ |”

Matthew 26:47

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦਾ ਗਥਸਮਨੀ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |

ਜਦੋਂ ਉਹ ਅਜੇ ਬੋਲ ਹੀ ਰਿਹਾ ਸੀ

“ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਅਜੇ ਬੋਲ ਹੀ ਰਿਹਾ ਸੀ”

ਕਹਿੰਦੇ ਹੋਏ, “ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਚੁੰਮਾਂ, ਓਹੀ ਹੈ | ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ ਲੈਣਾ |”

“ਕਹਿੰਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਚੁੰਮਾਂ ਓਹੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਫੜਨਾ ਹੈ |” (ਦੇਖੋ: ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੌਮੇੰ)

ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਚੁੰਮਾਂ

“ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਚੁੰਮਾਂਗਾ” ਜਾਂ “ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਚੁੰਮਾਂਗਾ” (UDB) ਚੁੰਮਾਂ

ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਨਮਸਕਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਆਦਰ ਪੂਰਵਕ ਢੰਗ

Matthew 26:49

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੇ ਗਥਸਮਨੀ ਬਾਗ ਵਿੱਚ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤਾਰ ਹੋਣ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ |

ਉਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਕੋਲ ਆਇਆ

“ਯਹੂਦਾ ਯਿਸੂ ਦੇ ਕੋਲ ਆਇਆ”

ਉਸ ਨੂੰ ਚੁੰਮਿਆ

“ਉਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਚੁੰਮੇਂ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਿਆ”

ਯਿਸੂ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਪਾਏ

ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਲਈ ਫੜ ਲਿਆ (ਦੇਖੋ: ਲੱਛਣ ਅਲੰਕਾਰ) ਉਸ ਨੂੰ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤਾਰ ਕੀਤਾ

ਉਸ ਨੂੰ ਕੈਦੀ ਬਣਾਇਆ

Matthew 26:51

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੇ ਗਥਸਮਨੀ ਬਾਗ ਵਿੱਚ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤਾਰ ਹੋਣ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ |

ਵੇਖੋ

ਲੇਖਕ ਕਹਾਣੀ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਲਿਆ ਰਿਹਾ ਹੈ | ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਦਾ ਕੋਈ ਢੰਗ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਇੱਥੇ ਕਰੋ |

ਤੂੰ ਕੀ ਸੋਚਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਕੋਲ ਬੇਨਤੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਉਹ ਹੁਣੇ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਦੂਤਾਂ ਦੀਆਂ ਬਾਰਾਂ ਫੌਜਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹਾਜਰ ਕਰੇਗਾ ?

AT: “ਤੈਨੂੰ ਪਤਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਕੋਲ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਹ ਹੁਣੇ ਮੇਰੇਕੋਲ ਦੂਤਾਂ ਦੀਆਂ ਬਾਰਾਂ ਫੌਜਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਭੇਜੇਗਾ |” (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਸ਼ਨ)

ਦੂਤਾਂ ਦੀਆਂ ਬਾਰਾਂ ਫੌਜਾਂ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ

ਦੂਤਾਂ ਦੀ ਸਹੀ ਗਿਣਤੀ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਨਹੀਂ ਹੈ | (ਦੇਖੋ: ਅੰਕਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ) ਫੌਜਾਂ

ਰੋਮੀ ਫੌਜ ਦੇ ਵਿਭਾਜਨ ਜਿਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਗਭੱਗ ਛੇ ਹਜ਼ਾਰ ਸਿਪਾਹੀ ਹੁੰਦੇ ਸਨ (ਦੇਖੋ: ਅਗਿਆਤ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ)

Matthew 26:55

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੇ ਗਥਸਮਨੀ ਬਾਗ ਵਿੱਚ ਗ੍ਰਿਫ਼ਤਾਰ ਹੋਣ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ |

ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤਲਵਾਰਾਂ ਅਤੇ ਡਾਂਗਾਂ ਫੜੀ ਮੈਨੂੰ ਡਾਕੂ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਫੜਨ ਦੇ ਲਈ ਨਿੱਕਲੇ ਹੋ ?

AT: “ਤੁਸੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਮੈਂ ਇੱਕ ਡਾਕੂ ਨਹੀਂ ਹਾਂ, ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਤਲਵਾਰਾਂ ਅਤੇ ਡਾਂਗਾਂ ਲੈ ਕੇ ਆਉਣਾ ਗ਼ਲਤ ਹੈ |” (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਸ਼ਨ)

ਡਾਂਗਾਂ

ਲੱਕੜੀ ਦਾ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਟੋਟਾ ਜਿਹੜਾ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ

ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਸ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ ਸਮੇਂ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਦੋਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਸੀ, ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਇੱਥੇ ਕਰੋ |

Matthew 26:57

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ | ਮਹਾਂ ਜਾਜਕ ਦੇ ਵਿਹੜਾ

ਮਹਾਂ ਜਾਜਕ ਦੇ ਘਰ ਦੇ ਨੇੜੇ ਖੁੱਲੀ ਜਗ੍ਹਾ

Matthew 26:59

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |

ਦੋ ਅੱਗੇ ਆਏ

“ਦੋ ਮਨੁੱਖ ਅੱਗੇ ਆਏ” (UDB) ਜਾਂ “ਦੋ ਗਵਾਹ ਅੱਗੇ ਆਏ” ਕਿਹਾ, “ਇਸ ਆਦਮੀ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਹੈਕਲ ਨੂੰ ਢਾਹ ਸਕਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਫਿਰ ਤੋਂ ਤਿੰਨ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ |”

AT: “ਇਹ ਗਵਾਹੀ ਦਿੱਤੀ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਹੈ ਯਿਸੂ ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਮੈਂ ਹੈਕਲ ਨੂੰ ਤੋੜ ਕੇ ਦੁਬਾਰਾ ਤਿੰਨ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਣਾ ਸਕਦਾ ਹਾਂ |” (ਦੇਖੋ: ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੌਮੇ)

Matthew 26:62

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |

ਉਹ ਤੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਗਵਾਹੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹਨ

“ਇਹ ਗਵਾਹ ਤੇਰੇ ਵਿਰੋਧ ਵਿੱਚ ਗਵਾਹੀ ਦੇ ਰਹੇ ਹਨ “

ਸਾਨੂੰ ਦੱਸ ਕਿ ਤੂੰ ਮਸੀਹ ਹੈਂ

“ਸਾਨੂੰ ਦੱਸ ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਮਸੀਹ ਹੈਂ”

ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਕਹਿ ਦਿੱਤਾ

“ਜਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਕਿਹਾ, ਮੈਂ ਹਾਂ” ਜਾਂ “ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੰਨ ਲਿਆ” (ਦੇਖੋ: ਮੁਹਾਵਰੇ)

ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹਾਂ, ਹੁਣ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ

ਯਿਸੂ ਮਹਾਂ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਉੱਥੇ ਦੂਸਰੇ ਆਦਮੀਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ |

ਹੁਣ ਤੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖੋਗੇ

ਸੰਭਾਵੀ ਅਰਥ ਇਹ ਹਨ: 1) ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਉਹ ਕਿਸੇ ਸਮੇਂ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਵੇਖਣਗੇ (ਦੇਖੋ UDB) ਜਾਂ 2) “ਹੁਣ ਤੋਂ” ਦਾ ਅਰਥ ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਦਾ ਸਮਾਂ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਜਿਉਂਦੇ ਹੋਣ ਦਾ ਅਤੇ ਸਵਰਗ ਜਾਣ ਦਾ |

ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ

“ਸਰਵ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ” ਸਵਰਗ ਦੇ ਬੱਦਲਾਂ ਤੇ ਆਉਣਾ

“ਧਰਤੀ ਤੱਕ ਸਵਰਗ ਦੇ ਬੱਦਲਾਂ ਦੀ ਸਵਾਰੀ ਕਰਨਾ”

Matthew 26:65

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |

ਮਹਾਂ ਜਾਜਕ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੱਪੜੇ ਪਾੜੇ

ਕੱਪੜੇ ਪਾੜਨਾ ਗੁੱਸੇ ਅਤੇ ਉਦਾਸੀ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਸੀ |

ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ

“ਯਹੂਦੀ ਆਗੂਆਂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ”

Matthew 26:67

ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਪੁੱਛੇ ਜਾਣ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ |

ਤਦ ਉਹ

ਸੰਭਾਵੀ ਅਰਥ ਇਹ ਹਨ :

“ਤਦ ਕੁਝ ਆਦਮੀ” ਜਾਂ “ਤਦ ਸਿਪਾਹੀ” ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਤੇ ਚਪੇੜ ਮਾਰੀ

ਬੇਜ਼ਤੀ ਕਰਨਾ

Matthew 26:69

ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਤਰਸ ਨੇ ਕਿਵੇਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਕਿ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਉਸ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ | ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ

ਜੋ ਨੌਕਰ ਲੜਕੀ ਕਹਿ ਰਹੀ ਸੀ ਪਤਰਸ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਸੀ| ਉਸ ਨੇ ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਇਹ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਲ ਸੀ |

Matthew 26:71

ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਤਰਸ ਨੇ ਕਿਵੇਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਕਿ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਉਸ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |

ਜਦੋਂ ਉਹ

“ਜਦੋਂ ਪਤਰਸ”

ਡਿਉੜੀ

ਕੰਧ ਵਿੱਚ ਵਿਹੜੇ ਦੇ ਲਈ ਰਸਤਾ

Matthew 26:73

ਇਸ ਵਿੱਚ ਪਤਰਸ ਨੇ ਕਿਵੇਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਕਿ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਉਸ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |

ਉਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇੱਕ

“ਉਹਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇੱਕ ਜਿਹੜੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਲ ਸਨ”

ਤੇਰੀ ਬੋਲੀ ਦੱਸਦੀ ਹੈ

“ਅਸੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਕਿ ਤੂੰ ਇੱਕ ਗਲੀਲੀ ਹੈਂ ਕਿਉਂਕਿ ਤੂੰ ਇੱਕ ਗਲੀਲੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੋਲਦਾ ਹੈਂ”

ਸਰਾਪ

“ਪਾਨੇ ਉੱਤੇ ਸਰਾਪ ਬੁਲਾਉਣਾ”

ਸੌਂਹ, “ਮੈਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ”

AT” “ਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ,” (ਦੇਖੋ: ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੌਮੇ)