ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਅਤੇ ਧਾਰਮਿਕ ਆਗੂਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਬਹਿਸ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ |
"ਪੁਰਾਣੇ ਧਾਰਮਿਕ ਆਗੂਆਂ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਕਨੂੰਨਾ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਨਾ ਕਰਨਾ "
"ਭੋਜਨ ਖਾਣ ਦੇ ਸਮੇਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਨਹੀਂ ਧੋਂਦੇ ਜੋ ਕਿ ਸ਼ਰਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਜਰੂਰੀ ਹੈ |" (ਦੇਖੋ: ਸਪੱਸ਼ਟ ਅਤੇ ਅਪ੍ਰ੍ਤੱਖ ਜਾਣਕਾਰੀ)
ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਅਤੇ ਧਾਰਮਿਕ ਆਗੂਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਬਹਿਸ ਜਾਰੀ ਹੈ |
"ਕੋਈ ਵੀ ਜੋ" ਜਾਂ "ਜੇਕਰ ਕੋਈ"
"ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੀ ਦੇਖ ਭਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਨੂੰ ਆਦਰ ਦੇਵੇ
ਸਮਾਂਤਰ ਅਨੁਵਾਦ : "ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਦੇ ਨਾਲੋਂ ਆਪਣੇ ਰੀਤੀ ਰਿਵਾਜਾਂ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ |"
ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਅਤੇ ਧਾਰਮਿਕ ਆਗੂਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਬਹਿਸ ਜਾਰੀ ਹੈ |
ਸਮਾਂਤਰ ਅਨੁਵਾਦ : ਯਸਾਯਾਹ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਵਿੱਚ ਸਚਾਈ ਹੀ ਦੱਸੀ"
ਸਮਾਂਤਰ ਅਨੁਵਾਦ : "ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ"
AT: "ਇਹ ਲੋਕ ਸਾਰੀਆਂ ਸਹੀ ਗੱਲਾਂ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ"
AT : "ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਰਾਧਨਾ ਕਰਨ ਦਾ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" ਜਾਂ "ਉਹ ਕੇਵਲ ਦਿਖਾਉਂਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੀ ਅਰਾਧਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ "
"ਉਹ ਨਿਯਮ ਜਿਹੜੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਬਣਾਏ ਹਨ |"
ਯਿਸੂ ਭੀੜ ਨੂੰ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਦੇਕੇ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ |
ਯਿਸੂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਕਥਨ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ |
ਯਿਸੂ 15:11 ਵਿਚੇ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਦਾ ਅਰਥ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਂਦਾ ਹੈ |
AT: "ਇਸ ਕਥਨ ਨੇ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੂੰ ਗੁੱਸਾ ਦਿਵਾਇਆ ? " ਜਾਂ "ਇਸ ਕਥਨ ਤੋਂ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੇ ਠੋਕਰ ਖਾਧੀ ?" (ਦੇਖੋ: ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਜਾਂ ਸੁਸਤ)
ਯਿਸੂ 15:11 ਵਿਚਲੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਦਾ ਅਰਥ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣਾ ਜਾਰੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ |
"ਸਾਨੂੰ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ"
"ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
ਜਿੱਥੇ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਫਾਲਤੂ ਪਦਾਰਥ ਸੁੱਟਦੇ ਹਨ ਉਸ ਨੂੰ ਜਗਾਹ ਦੇ ਲਈ ਇੱਕ ਨੈਤਿਕ ਪਦ
ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ 15:11 ਵਿਚਲੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਾਂਤ ਦਾ ਅਰਥ ਸਮਝਾਉਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ |
"ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਬੋਲਦਾ ਹੈ"
"ਵਿਅਕਤੀ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾ ਜਾਂ ਸੋਚਾਂ ਦੇ ਨਤੀਜਾ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ |"
ਨਿਰਦੋਸ਼ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨਾ
"ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਕਹਿਣਾ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬੁਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ"
ਹੱਥ ਜੋ ਭੋਜਨ ਖਾਣ ਦੇ ਸਮੇਂ ਧੋਤੇ ਨਹੀਂ ਗਏ
ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਕਨਾਨੀ ਔਰਤ ਦੀ ਬੇਟੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ |
ਇੱਕ ਔਰਤ ਆਪਣੇ ਘਰ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਆਈ, ਉਸਦਾ ਘਰ ਇਸਰਾਏਲ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਸੀ ਅਤੇ ਆਕੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਮਿਲੀ |”
ਕਨਾਨ ਹੁਣ ਇੱਕ ਕੌਮ ਨਹੀਂ ਹੈ : “ਇੱਕ ਕਨਾਨ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਵਿਚੋਂ ਔਰਤ |”
“ਇੱਕ ਬੁਰਾ ਆਤਮਾ ਮੇਰੀ ਧੀ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਤਾਅ ਰਿਹਾ ਹੈ” (ਦੇਖੋ: ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਜਾਂ ਸੁਸਤ) ਉਸ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਨਾ ਦਿੱਤਾ
“ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਕਿਹਾ”
ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੁਆਰਾ ਕਨਾਨੀ ਔਰਤ ਦੀ ਧੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |
“ਕਨਾਨੀ ਔਰਤ ਆਈ” ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਰੋਟੀ....ਕਤੂਰੇ
“ਜੋ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦਾ ਹੈ ..... ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ” (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕਾਰ)
ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੁਆਰਾ ਕਨਾਨੀ ਔਰਤ ਦੀ ਧੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |
ਉਹ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜਿਹੜੀਆਂ ਯਹੂਦੀਆਂ ਪਰੇ ਸੁੱਟਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਪਰਾਈਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਮਿਲੇ | (ਦੇਖੋ: ਅਲੰਕਾਰ)
“ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਬੇਟੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ” ਜਾਂ “ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਬੇਟੀ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰ ਦਿੱਤਾ” (ਦੇਖੋ: ਕਿਰਿਆਸ਼ੀਲ ਜਾਂ ਸੁਸਤ) ਉਸ ਸਮੇਂ
“ਠੀਕ ਉਸੇ ਸਮੇਂ ਹੀ” ਜਾਂ “ਝੱਟ ਹੀ”
ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੁਆਰਾ ਗਲੀਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਭੀੜ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ |
“ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਕੁਝ ਜਿਹੜੇ ਦੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਕੁਝ ਜਿਹੜੇ ਬੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਹੋਰ ਜਿਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਲੱਤਾਂ ਜਾਂ ਬਾਹਾਂ ਜ਼ਖਮੀ ਹਨ |” ਕੁਝ ਪੁਰਾਣੇ ਪਾਠਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਅਲੱਗ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਹਨ | ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਤੇ ਪਾਇਆ
“ਭੀੜ ਬਿਮਾਰਾਂ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਲੈ ਕੇ ਆਈ”
ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਗਲੀਲ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀ ਭੀੜ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |
ਸੰਭਾਵੀ ਅਰਥ 1) “ਡਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਕੀਤੇ ਬੇਹੋਸ਼ ਹੋ ਜਾਣ” ਜਾਂ 2) “ਡਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਉਹ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹੋ ਜਾਣ” (ਦੇਖੋ: ਹੱਦ ਤੋਂ ਵੱਧ) ਬੈਠਣਾ
ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਬਿਨ੍ਹਾਂ ਰੋਟੀ ਖਾਣ ਲਈ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ, ਬੈਠ ਕੇ ਜਾਂ ਲੰਮੇ ਪੈ ਕੇ |
ਇਸ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਗਲੀਲ ਵਿੱਚ ਵੱਡੀ ਭੀੜ ਵਿੱਚ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਕਰਨ ਦਾ ਵਰਣਨ ਜਾਰੀ ਹੈ |
“ਯਿਸੂ ਨੇ ਲਿਆ |” ਉਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰੋ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ 14:19 ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ |
“ਰੋਟੀਆਂ ਅਤੇ ਮੱਛੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ”
“ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਇਕੱਠੇ ਕੀਤਾ”
“ਲੋਕ ਜਿਹਨਾਂ ਨੇ ਖਾਧਾ”
“ਦੇਸ਼ ਦਾ ਇੱਕ ਹਿੱਸਾ” ਮਗਦਾਨ
ਕੁਝ ਲੋਕ “ਮਗਦਾਲਾ” ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ (ਦੇਖੋ: ਨਾਵਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ)