Capítulo 11

1 Sucede ishki toh ike Jesús ká sumbrê ishki lugaras riñá toh discípulos as ñéhi: "untachawishk sumbrẽ toh Juan kachawishki toh a discipulos ké". 2 Tihkakií Jesúska: "Toh pamawá sumbrẽ ishkerma iké ñáhuwá tuská ima tohke pĩ pinká ike santificadorí. Toh pi reino tehkí. 3 Untáhú ã hás unta sirá. 4 Perdonáh untaka ú unta pecado há iké untas perdona ishbora ata untar warkerí warkuayó. Unta ãnhutií a tentación yá". 5 Tihkakií: "¿Tá pawahí áhwa ás kaka chusá ima nepití kakirey tihkipiró: tahwá pan menche prestahtakaú, 6 unta' wáh as ké teh boni íh ka ishki toh ihtaka eka wã kike toh paih. 7 Akash kua toh ehka â saña ti' peh: "Ihtaka uti kasapama katish kara aki ankri tayehma askén â kri wâ saya. Tos ma eh â ak taharé ihta ishtak pai wish pasira. 8 Tasma ti'ka kawâ toh ish tak tuma asira pi wish pií, akari pih waih aka ri pí persistan si ha ya ish pi i' piwish piro sira pish kapú ih ma. 9 Akari tasma ti'kaka wã, kapa uh wa, inke kawish pei próhú, aké pas ku piwã; pa'huwá i, kakapri'pé. 10 Akari toh pesh krihró kapehlerma kawishpé; toh pesh próhwama paskúa; toh pesh péhwama kakapri'pe. 11 ¿Piasa tuská ehka pawaí, pĩ yeherwa wicho as kapechwama, ebis as wishpé toh lugar wichá as ñá? 12 ¿Apono as kapehwama, parsiki as wishpé? 13 Éhkawa, ih pawaí talersa warkuá ishta toh inké ari'lerá toh ẽñá regalo ayea kawishkerí, ¿Inkeí pĩtaska piriñá, akuansã kawishpe santo atá taró kapechwama?". 14 Anima, achihirí Jesús ka akaspaski wala ash kapashturií asrií. Akashka a wara ashma apaskí toh mudohma kapashkí ¡toh wrihama chohta ishkrih! 15 Akariki toh pesh asna ñe'rí: "Eka walash akaspaskuá toh Belcebú, toh walash a gobernador ka". 16 Toh akuama amaskri prohri ekaña señal as piriñá. 17 Akariki Jesús ma ka aríhi toh ameshker yó, akashki tihkakií: "Toh krih reino ha dividi ishki archeler tasyo ea ih chitituí. Ka a as dividida archelertui ekayama ta éhwá. 18 Toh mensara dividoma archelertui ekayama, ¿toh reino inki chipií? Akari pawahi terwá walash akashpaskií toh Belcebú yó. 19 Tas ih akas pas kama toh wâlash Belcebú, ¿Toh taro ará cha'taleri akas pakera aránia? toh i, ih toh kelerpe pi jueces lerpe 20 Akama tasí toh patatishta asãwa mañá walash akaspaskama Akaskuá toh Patatishta a reino pawa yá tehboná. 21 Toh arwa as tapún ma taró tohke aki arsawawa kao cheí pi nonká salvo akerá. 22 Akama toh arwa ás artonpún nama ñáhkiwá, toh arwa artapún wéhma aka artesuakua a arsawawaró akaishtishkua nonka. 23 Taró tas ya áktuma ima, archenua tas yó, taro kauwa, tuma tas yó ka ungówa. 24 Toh kuansã warkua ás apaskuama toh arwa ña, ima neí weta toh lugares asrñá y pro'wa piá chrechí piekaná pástuma asnani ñéhwá. 25 Warka napá toh kao chíh tehkariá, akásh nastra achi hi ima pashkua kao uska eñaró. 26 Akashkí neí péhkuá eka yo kuansã tawák weh warkuaró toh eka í, krihro ekama chilerá toh ñá. Akashwa, toh arwá chaná archá tishkuá toh atahtuk ma". 27 Sucede ishkuá tohkei eka ñehwarurií yas ima, korta as aúh tapurá ishki toh wriñaka ah añá ñe hí ekaró: "Bendito a ishkíh toh piwishki toh piwakua kirí atutu yo". 28 Akama eka ñe'hi: "Eñakemá bendito lerwá atá weshkerí Patatishta aña há ehkilerí". 29 Akashkí toh wriña ka atauwehlerá toh pesh weh, Eka ishki ñe'hí: "ih generación asma generación warkuaí. Pró wá señal as, toh señal aschani wishka tahripé toh señal de Jonas ké. 30 Akashwá toh inke Jonas téh ishki señal as, ninivitas ró, tohkashwá arwa ayerwá tohkenaraní señal as ih generación ka. 31 Toh reina del sur ká ta ishkapé a juicio toh arwaler yó ih generación ká karkapar rã inké eka téhki confine toh kukñá weshpiró toh Salomón a sabiduría há chaú, asna áhká Salomón ké iñá aki. 32 Toh arwa Ninivechata ta ishtakerpé a juicio ĩh generación pesh yó condenah kakilerpé, tohkari ekama arrepentiokihrí toh predica ishkí Jonás ká, chaú asná áhká toh Jonás ké iña akí. 33 Aschaní, akash únpaná a kamaskua as tukuá toh armerio, súk ña o canasta awaké, tohyamaké candelabro ah añá akarí pã krihrowa tokermá kamaskua akachipiró. 34 Pĩ wama apesh kamaskaí. Toh pi wá eña akima, toh apesh kamas krihro umús akí. Akari ki toh pi wá eña ati'hima toh apesh krihróma suúk umús akí. 35 Tohkarí acha uwá akamaskuaí pañá, suúk tahpiró. 36 Toh pi pesh krihroma umús kamás aki, aschaniwá toh su uk ña, akashki toh apesh kriróma tohkeripé akamaskua'ké as toh areskua pi añá kamaskíwa". 37 Akash eka kapásh yahkií, toh fariseo as kapeí eka éhpiró aka oyá, tohke Jesús ka taóhí akash yuní. 38 Toh fariseo ma chohtí toh ekama atáhtukma asawá asuhtí hí éhtutewá. 39 Akariki toh Señorma tihkií: "Akashkima, fariseos pawahi aráhna yaró súkerwa toh áká vasos rí, akariki pĩ asa añamawá pawa hi warkuaro amús akirá. 40 ¡Pawa awá insensatos! ¿Tohkari ataí ishki arahni ña tohwá ishti hi asa añá? 41 Wishkuwá aisí asã añá akiró akásh toh krih yas lerí tohkeri uskalerpé pawá rãh. 42 ¡Akari a pawa chuí a fariseos! Irish diezma ishkersa toh menta inka rudahrí asnakeler toh hierba akuaí jardin ña, akarí akasteshkerá toh justicia Patatishta amor ká. Tohké eñá kahpra Patatishta amahkáhbara, áka tesh kahbarti toh akua yaswá. 43 ¡Ah pawa hi fariseos! Inke pawahi ama ishkersa achahaleri principales eka toh sinagogas ká saludos respeta ishkerá toh plaza yá. 44 ¡A pawa a chui! Toh sepulcros kenalerá ih maktahaí, toh pesh tarteshker yá toh óh añá eka arihlertuí". 45 Toh chawishta yar as a toh leyes judias ka eka tihkrií ne'hí, "Chawishta toh né hima unta ratahí". 46 Jesús ne'hí: "¡A pawá á chui, chawishtá toh ley! Irish kuák kartukesa toh arwa kuák atená pakertu iñaí, irish pawahí tis nani pehlertúwá toh kuák asawá maña as chani yá. 47 ¡A pawa á chui! Irish kíhlersa toh profeta a tumbaká conmemora ishkerí, toh taró lerií ke'keri karmaskrisá. 48 Tohke ima testigó lerá toh aríhwalerí ka áh pĩ kekerílerí, irísh ka ama ekama karmaskrih profetas ká, toh tumbas kihrií pawahi conmemoráh kihlerpiró. 49 Tohkari ima iih, Patatishta a sabiduria ne'hí: "Ekama karkatunpá profetas y apostoles rí, á karachíhlerpe ekama asna karmaskerpé. 50 Íh generación má, akashki ima tohkeripé responsable toh krihro profetas urih pakrií toh kúk atahtúk ñá; 51 Toh atahtuhma Abel a uri ñá toh Zacarias a uri cheh, taro amaskrí ehka altarñá a toh santuario. Tas, ĩ tíhkaka ama pawahí ĩh generación ma kaaripe tohke responsable. 52 ¡A pawa a chuí toh leyes judías chawishta! Irish pawahí arpeshkrisa toh llave conocimiento há ekapema tokertuwa pawahí, entorpesa iskera taró ataí toka ishkrí". 53 Akashkiwa Jesús neí tohña, toh escribas fariseos ri oponehkirí toh bak weh yás ñe'lerurí iwa, 54 akarishka sukuhparis toh ñáh ñarish.