Capitulo 7
1
Ima ña'rí Melquisedec, rey de Salem, sacerdote de Patatishta Altísimo, artapu'ki to' Abraham amaskriya wartapehi de los reyes inka enwishki.
2
Nete'kí ekaya Abraham el diezmo wishki krirro. Apima "Melquisedec" significa "rey de justicia". To' akua tituloma "rey de Salem", to'ke-ih "rey de paz."
3
Ekama a tus akachitirí, akakichani, chuwa lerchani, tampocoma to' comienzos ãã nifin pitapesh. Ekama asemeja ayeerwa Patatishta, to'keaakua sacerdote por siempre.
4
Chaũwa cuan a'kaih ĩ arwa, untas chuwâ Abraham wishki diezmo to' yas sukuhi en batalla.
5
To' lado aské, yeerwas de Leví sacerdocio sukuhrerí inka kakachuwa mandato de Ley to' peshya diezmos ũwẽhleri. Ima ĩñaí', pesharki, ekalerwâ te'kri cuerpoya de Abraham.
6
Tõkaro, Melquisedec, cuya descendencia ataũwehpishtanrí ekalerya, sukuhirí to' promesas.
7
Dudachituwã to' pesh menos importante-ih kawishkua to' más importanto-ih.
8
Arwãleri mortales ña suku'lera diezmos, to'karo wishki as to'ñewa chi-i chuwa.
9
Ñehpirí inke, Leví, sukuhi diezmos, to'wâ tamihhi diezmos a través de Abraham,
10
inkro Leví apeshya aaki to' chuwaya ãkashkua Melquisedec artapukí Abrahamyo.
11
Inkitama to' eña-ih to'keñaripe a través to'eka sacerdocio Levítico (to'karo kaãwríh ku' suku'hrí la Ley) ¿oisi akua chipi-ih akua sacerdote ishta'piih, to' ahchawĩsh Melquisedec, tishkatan ahra to'ahchawish de Aarón?
12
Inkro ãkashkua to'ekasacerdocio atawarkua, la ley ekawâ atawar eñaripé.
13
Inkro ekama ĩtaresa yas ñahaih chuwâ akua tribuya, to'karo akuaasnaní katũishtũwâ ekaaltarya.
14
Inkitama claramente, Judachata untas Señor chi-ih, tribu as que Moisés arkape'tiri concerniente al sacerdocio.
15
To' ñahparí más claro-ih todavía akua sacerdote ishtakuama a'kâ de Melquisedec.
16
Ima inkena tanrí to' ley descendencia carnal Eka tishki-ih sacerdote as, inka to' baseke atapún apresh as warkua.
17
To'karo to' kakorska ñehwâ Eka: "PA SACERDOTE ASRIYÂ TO'KE TO' ACHAWĨSH DE MELQUISEDEC."
18
Ãkashkua chiirí as to'che'rí atahtu', inkro mehmenarí e inútil.
19
Inkro to' ley ĩishtirí eñah. To'karo as chuwâ introducción eña as confianza para el futuro a través de la cual untas acerkaakapra Patatishtaya.
20
Ima tishtiri as suku juramento. To' lado as, eka akualerí tiskera sacerdotes juramento asnani.
21
To'karo lado akuaké, Ĩĩ, Jesús, tiski sacerdote juramento as yo taya ti'ki-ih Eka: "SEÑOR JURAISKI ASÃMAÑA AWARTÚ'TIPIRO: 'PAMA SACERDOTE ASRIYA TO'CHẼ."'
22
Ĩ ña'ya Jesús kawishki to'wã to'garantía pacto eña as.
23
To' lado as, tishkera wê' sacerdotes, toskaro onniya nera tishkertũwâ.
24
To' lado akua, Jesús to'chẽ aakua, Ekame akachuwâ sacerdocio to'chẽ.
25
T'karo, Ekawâ capaz suku' completamente ekalerya Patatishta Ekaya, Ekama chura-ih to' ñehwa ekalerya.
26
Inkro to' sumo sacerdote to'ya eka adecuado untasya. Ekama warkuayotanhi, sin culpa, puro, eña-ih to' warkualerí tishki kaan piriya.
27
Ekama ĩ ristũwã, to' diferencia sumos sacerdotes, oisi atunlerí to'tiki ekapeche' warkua, ãkashkua to' warkua kaã'wrií. Ekama ĩro' krihas iskí krihyo, ãkashkua atunhi ekamismo.
28
To' ley apíma to' sumos sacerdotes kakachuwa peshpí mehme. To' añah juramento, te'ki atahtu' to' ley, apí yeerwã ké kaa-ih eña to'ché.