Capítulo 15
1
Toh arwá asnama Judea chih chrehrí a toh Antioquia ñã a arkiro kachawishkera ñéhra: "Ama tohke pawa hi circuncidados teripi ke toh Moisés ñéhwarumaké, pama salva tóhlerpé".
2
Ima Pablo ehka Bernabé rí provocá kakií ama ñah ahka as tis ñehrí eka yó. Akés Pablo ehka Bernabé rí asken asná akua ehka eka yá asignpa kakihrí Jerusalén ya nelerpirí ráh ata uwehlerpiró toh apóstoles ri ehka cháara yarí to rró ñehlerpiras iíh.
3
Akásh ekama katuhri ha toh iglesia rish akesma tukleshkri ehka, Fenicia y Samaria, toh gentiles conversión ka ñehlerurií. Ekama ahrarí ahkás pehkri toh aarki wriha yó.
4
Akés eka tehbolerma a Jerusalén yá, eña téhkracherí a iglesia ña ha toh apóstoles ehka toh chuara rí, ehka toh ñehri toh Patatishta yás ishkií eko yo.
5
Toh arwa asnaleri creeishkrí, taro wri asñá ekalerií toh Fariseos ka, ta ishtakera ñehrí: "Eñawá circuncida akihlerpií toh ñahtuha toh Moisés a ley ká eíhki lerpiró".
6
Akashki toh apóstoles éhka chuará rí ata uwehrí rãh arihlerpiro ĩ asunto ha.
7
Toh discusión weh ishkera tikima, toh Pedroma taishta kí tihkakií: "Arkiwá, pawa hi ke kã eña ás Patatishta akanaskí ehka pawa yó toh tasapa yo rish toh Gentiles ma weshkerpiró toh evangelio ñáha éhka creeishkerpiró.
8
Patatishta aturusã aríhwa, toh gentiles ro testifica kakiwa, eka Akuansa Eñaró, kawishki, toh eka ake ishkike untas yó;
9
toh Ekama akuake ma ishtihí éhka untas bar yó ekama, aturusã ũska íshkera toh fe yo.
10
Inkitawa, ¿Inke pawa hi Patatishta praba kilersa, yugo ás tukera toh discípulos atawañá toh asná chani unta tuská untas chani soporta ishka pisa?
11
Akariki untasma creeishbarwa tohké salvó rãpií toh Señor Jesús kapar rish toh atá eka lerikeí".
12
Toh krih wriñaka katí eíhkihrí akés eka wishkerurima Bernabé ehka Pablo rí toh nehrí toh señales, maravilla, nehlerurií toh Patatishta ishkii ehka Gentiles yó eka yó lerísh.
13
Tikihma yah kaposhkero, Jacobo (Santiago) akawarki ñe'hi: "Arkiwa, ta' weshkuwá.
14
Simón ñehwai toh Patatishta Gentiles tã arwarki toh yá sukuhrá kaha asña ekayo a pĩ ñaharã.
15
Toh profeta añáhma tohké aki iíh, toh kakarska ró akiké:
16
AKASHWÁ YAS IMAÁ TASMA WARCHÍ TEHPÁH WARCHI ISHPAHPA TOH DAVID ATIENDA HÁ CHRÉHTO KIRO AKÍ, ISHPAKA RESTAURÁ KAPÁH TOH RUINA WEHKARÁ,
17
TOH ARWA TIS CHEH ARIHLERTUÍ A SEÑOR PROHLER PIRÓ TOH GENTILES WÁ TOHKE TO PĨ ARÑEHLERPIRÓ.
18
Toh Señor iró ñehwá, ta ya ĩ yas ishkuasa toh arí rui a kã kekeri".
19
Akashki, tas ñahama, untasma wa a'tataska káhwár tihí a tá taró Gentiles lerí warki tehkera a Patatishta há.
20
Akarike kakors kahbarpé toh eka hí toh contaminación atesña akerpiro toh ídolos, ehka fornicación narí, toh peshwuakua ayukú a urirí estrangulados.
21
Toh Moisés ma tohké proclamado rií kahas riñãh ke kã kekerí ehka awéshkerá toh leyes judias á sinagogas ñá toh reposo ã ahas ahas ñá.
22
Akashki ima toh apóstoles ká eña cheri toh chuarari toh iglesia krihrari, toh akamanaskí a Judas apĩ arwalerma Barsabás y Silas hí, taro líderes lerií toh iglesia ña, ehka katuhri Antioquia ke toh Pablo y Bernabé ri.
23
Ekama kakorskrí iíh: "Toh apóstoles éhka chuara rí y aarkileri, toh Gentiles aarkelerí toh Antioquia ñá, Siria y Silicia; ¡Luñáh!
24
Ña as wẽhpri arwã tish aakri untasma chilera apaskri, taña un tasña asnani ta wishkitii, to' achiwish kayo' taña õshkri ima pesh kuanzaró akasna kakii.
25
Ima akenma, untas krí'ró unta'aaki
26
Arwä̃ akamasprá katunhápiro payó askenyowá untaste amados bernabé to' pablo, arwã õihsitishkri ekapesh kaooró to apin untaste Señor Jesucristo .
27
Tohka rish untasma tumbarwa Judas éhka Silas rí, atá taro ekaro ne nehlerpií anchiró toh iro kakorsbarií toh pĩ eka añahá.
28
Ima eña aské kiwa eka Akuansa Eñaró há ehka untasrí túktaha pã aña cargo áhkáh ama toh yas eñawaké:
29
Pamawá tis teshkerpiró toh yás sikíh sacrificado leri, uríh, yasma estranguladas, toh fornicación ri. Pawa hi éhn akilerma toh a íh eña lerpé a pawa ró. Eña uhpeshkuwa".
30
Akashki ekama, tohke despedihkihrima, chrẽhri toh Antioquía ñá; akés eka kauwehri toh wriñakalerií, awikawa wishkrí.
31
Akes awéshkerma, ekama ararí tíshkrih toh estímulo rísh.
32
Judas ehká Silas rí, profetas wá tih kakiri a arkilero toh añáh weh yó artapúnh kakihrí.
33
Akés toh eka kã ás tuhtechkri tohñá, toh aarkima en paz nastrachí katuhrí a tá taro katúhlerwa akrií.
34
Akaraki Silas má eña kií, tohñá tawarpiré.
35
Akés Pablo éhka Bernabé ma, Antioquía ña tawarkrí eskén wẽh ahká akua yó; toh piáh kachawíshkriña éhka arñehrí Señor añáhá.
36
Akés toh ã asña ya, Pablo tihkií a Bernabé ro: "Warchi tehprá inkitá toh aarki nachambrá toh kahás kahás cherñá toh piáh proclama ishbarií toh Señor añahá, éhká chambrá inke akrií.
37
Bernabé ma, Juan wá, papirishki apĩ tohwa Marcos rií.
38
Akariki Pabloma ameshki eña tahrií papirií toh Marcos ka, akashtesh kerwa akrií toh Panfilia ña ama akes ish netihií ates ñá toh obra eka yó.
39
Akés surgi ishki desacuerdo áhkas, akes tis teshkri ás as akua ké éhká Bernabé ma sukuh paki a Marcos ká eka yó borco yo nerí ah Chipre ké.
40
Akariki Pabloma akamanaska toh Silas ró, akés neí, tikima toh tukrií arkilera ekaa toh Señor kaparká.
41
Akes eka neí toh Siria rísh ehka Cilicia a toh iglesias ro artapuhn kakií.