Capítulo 13
1
Ama toh iglesia Antioquía yá, asna ma profetas éhka kachawishta ri chilerurií. Ekama Bernabé, Simón (lerií apĩ añama), Lucio toh Cirene, Manaén (a arki adoptivo toh Herodes tetrarca ah') éhka Saulo rí.
2
Éhka akés ekama arñati ishkera ah Señor ka éhka ayuna ishkera Akuansa Eñama ñehí: "Bernabé y Saulo ri tis taka peshkuwá takatún ishkerpirã toh tas karwáhnarií".
3
Ehka akes ekama ayuna ishkerwá akrií, sumbrẽ ishkera, asãwá yá kuãk katúnkrí, akes katuhrí.
4
Arashkí Bernabé íhka Saulo rí Akuansa Eñaró obedece ishkri a Seleucia ya; to' piáhma ekama embarca ishkri toh isla Chipre nahá.
5
Ehka akes eka Salamina kaha na akri imá proclama ishkri Patatishta añahá toh Judíos a sinagogas ñá. Ekaler wahá kakachi rií toh Juan Marcos ri arwartá há.
6
Akes eka nelerwá akri toh isla kríh a Pora cheh rih, yar mago ás kawáskri, profeta Judío kãsata asrií a pĩ ma Barjesús rií.
7
Ĩh mago ma tauwéhrupi toh procónsul yó, Segio Paulo, toh atá arwãma áhri ehn ishkuarurií ĩ arwãma Bernabé éhka Saulo ró karwahní Patatishta añah ró weshpiríshkí.
8
Akariké toh Elimas "magohi" (apĩma ĩké traducido hi) ihka eka opone akií; ekama akua ké túhi toh procónsul a fe há.
9
Akariki Saulo ma, apĩ ma tohkewá Pablo rí, Akuansa Eñama umus rií cheén kiima'wa
10
ehka ñehí: "Pã amensará ayerwã, pama akasã umús akurií ehka warkuarí. Pama archenuri áh toh krih yás justiciahá. Pama tih akasteshkutipé a torkaí toh Señor yeisti a teshka, ¿kaupe paí?
11
Inkitama chaú, toh Señor asãwá pã áñá akí, achã únu ta warcupé. Pama kã ás chãutipé ã há". Akés waripé chrẽ énhí wanah sũkuas Elimas añá, ekama tawartuk íshkí ah peshro karkapeí asãwa yá sukú' pakerpiró.
12
Éhka akes toh procónsulma cheí toh sucede ishkua akrií, ekama creeishkí, inke ekama chóhtiro akií Señor añah achawish kerurií.
13
Akes Pablo ahwalerí toh Pafos chih embarca akih rih ehka nebori toh Perge yá a Panfilia yari. Akariki Juan ma kakasteshkí akes nastra achihí toh Jerusalén yá.
14
Pablo ma ahwaleri Perge ya chíh nerí éhka tehkri a Antioquía toh Pisidia ya. Akes eka toh sinagoga yá neborí ama ã Sábado cheh rí éhka chrechihri.
15
Akés toh lectura a profeta a ley ka, toh líderes a sinagogas akrií ñahás ka katuhrpi tih kakilera: "Arkiwá, pawahí ñah ásmá kakachuma toh exhortación keña a peshro wá, ama ñahuwá".
16
Akásh Pablo áh áki asãwa miníhí; ñehí: "Arwã Israel chata Patatishta honra ishkerí, weshkuwá.
17
Toh Patatishta ĩh kaha Israel chata, akamanaskí untatawá kekerí kaha wehrinama as ishkí a eka Egipto a kukñá akri cheh ekama akro yó sukúh kawakí toh ahrahnaké.
18
Toh bãk kuih káh ukua ké eka soporta kakií toh kuk ársñá.
19
Inka kes eka tawák naciones warkií toh kúk Canaán yahá, Eka unta kaha ra wíshkí toh kuk ah herencia ké.
20
Toh krihro ĩ wá lugar kaka chi irí toh bãk kuíh, káh ukua ukua ihka kes toh krih yas imá, Patatishta Jueces kawishkí toh Samuel profeta rih.
21
Akashki, toh kahama kapehrí rey as, Akes Patatishta ma kawishkí a Saulo ká Cis ayerwá, arwá as a tribu Benjamín chata, rey ka arõh toh káh ukua kuíh rih.
22
Tikima remové kií Patatishta a reinado ha, Ekama ishpahí a David ha rey kihpirõ. Toh erhñarií a patatishta tikipi a David: "Tasma paskrií a David Isaí ayerwaah arwã as yarma ĩ ta tururusã kenaí; ishpirẽ krihyás tós ñahaké kihpiró.
23
Toh arwã a descendiente Patatishta pehkí a Israel ña Salvador ás Jesús ká, Eka promete ishkirás kihpirẽ.
24
Ima táhtúhma ahí ishkí, toh Jesús tehtu tewarií, Juan bautismo tá ñéhwaí o isítishká toh krih kaha Israel ka.
25
Éhka akés Juan ma yáh kií akatunka, eka ñehí: ¿Tas take tacheiwĩsa pã ameshkerma? Tasma akamanaska yatahí. Akarike weshkuwá, tikima tasúk yá astehkuá, tas digno tahí tá' kaó peshpaí.
26
Arkiwá, linaje Abraham ayerwaá atá éhka pawa Patatishta arñehlerí, patas rõ hí ĩ salvación ka ñah tuhaí.
27
Inke eka rõ ma, Jerusalén chilerí, toh asãhta reconocé kilertuí, ekama cumpli ishkrí toh profetas añahá toh krih Sábado aweshkerí contendé kihrá.
28
Inkash ekama ahí causa eña as paskerturish amaskerpi rãh Pilato kapehrí amaspi rõ.
29
Akásh eka más yahkihlerma toh krih yás eka erhña kakorska rõ akrií toh pehñá kás manohrí éhká sepulcro yá tukrí.
30
Akariki Patatishta ma áhrĩña tih ishpaki.
31
Eka ã wehriñá cherí a tá téhkerwá akrií Eka yó toh Galilea á Jerusalén ñá. Inkitama ĩ peshka testigo lerá toh kaha ñá.
32
Untaswá pawahí ake ká kapehbarwá eña wehkaá toh promesas kaaĩ untatawá kekerí.
33
Patatishta kua akuarí ĩ promesas ka pataste rõ, ayerwalerí, toh Eka warki a Jesús ka áh ũ ishpaki. Ĩ wá kakoskaro aki ĩ Salmo pokñá: PAMA TAYERWA RIAH, INKITÁ TAS TEHKARI PĨ TUS TISHPARẼ.
34
Toh erña wá Eka kií óhnilerña ishpakí akari apeshña ma corrupción wartahpirõ Eka kapaskuarurií ike: TASMA KAWISHPA PAWAHI TOH EÑAWÁ SEGURIDAD BENDICIONES A DAVID KA.
35
Ĩwá Eka ñehwá toh akua Salmo ya: PAMA TA' WÍSHKUTIPÉ TOH PĨ EÑA CORRUPCIÓN CHENIMIRÕ.
36
éhka kes toh David sirvi ishkirí pi generación eka éh Patatishta ichishrí eka óhkií, atus yó asken oshkrí, ehka corrupción chei,
37
akarike eka a tá Patatishta ishpaki corrupción chenihí.
38
Áhriruleri pawa hí, arkiwá, toh awã ĩ rish má proclama ishkera a pawa ró perdón a pecado ha.
39
Eka rísh toh cree ishkerma justificado hí toh krih yasma pialerí Moíses a ley ma justifica ishtuí.
40
Ama akés achã uwá toh profeta tih nehrí pawa sucede kihtihí:
41
CHAINÁ PAWAHÍ WAPE CHELERÍ, CHOHTERÁ ÉHKA TÓSHKERÁ; AKES TASMA OBRA ÁS KA A ISHKABA Ã HAS LERÑÁ, OBRA ÁS ÉHKA TOHMA CREE ISHKERTIPÉ TOH ASNA YÁ ANUNCIÁ KIPÉ".
42
Ehka akẽs Pablo y Bernabé rí nelerma a toh peshma ka rogá ka kihrí ka kapãsh ñáh tih kakilerpirõ ĩ ñahá a Sábado newá há.
43
Akásh atauwéh yah kilerma toh sinagogas ñá toh Judíos wehriñama éhká prosélitos piadosos rí ehka toh Pablo y Bernabé ró, kara chihrí, atá taro ká kapashkrí éhka ishkera neriwá Patatishta arkarpar ñá.
44
Ama toh Sábado newaí, toh krihro ma ata uwehri ró akrií ah kaha yá a Señor añáhh weshkerpiró.
45
Inka akes toh Judíos ah wriñaka chelerma, á celos umustrií éhka kapashkrí archenú toh Pablo yasma nehwarurií éhka ñáh yás tihkihrí.
46
Akarike Pablo éhka, Bernabé rí valientemente kapaskrí akés ñehri: "Eña rĩro toh Patatishta añah nehlerpiró pawa yá. Chaawa pawa hi rechazá kihri éhka considerarón ishkrí pawa ekape indignos toh ũ chau teshña, untas warka tehbarwa toh Gentiles ñá.
47
Akes toh Señor aké unta ordena kií nehí: tas yá ka tukarií ah kamaskua ké toh Gentiles rõ, pama pehkerpiro salvación ka toh kúk ates ñahá".
48
Éhka toh Gentiles ma weshkerurií ĩ ih, ekama áhrarí akrii toh Señor añah arñéhlera. Toh krihra señalado akrií toh û chatesh ña cree ishkri.
49
Toh Señor añahá esparcida rí toh región krih ñá.
50
Akariki toh Judíos ma urgi ishkri toh korta piadosas ká importante rí, toh arwa ke wá weh prominentes ka a kaha yá. Ima persecusión as ishpakri toh archenú a Pablo ehka Bernabé rí kakaspaskri kaha ates ñá.
51
Akariki Pablo ma y Bernabé rí atáh a polvo akamanaskri archelenú eka ña akes ekama neri kaha Iconio ya.
52
Akes a discípulos ma ahrari umustri eka Akuansa Eñaró.