Other

Awe, Awesome

Визначення:

Термін «благовага» відноситься до почуття здивування та глибокої поваги, яке виникає від побачення чогось великого, потужного та чудового.

  • Термін «чудовий» описує когось чи щось, що викликає почуття благоговіння.
  • Видіння Божої слави, які бачив пророк Єзекіїль, були «страшними» або «вражаючими». ”
  • Типові людські реакції, що демонструють благоговіння перед Божою присутністю , включають: страх, вклони або коліна, прикриття обличчя та тремтіння.

(Див. також: страх, слава)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0366 , H1481, H3372, H6206, H7227, G21240

selah

Визначення:

Термін «селах» — це єврейське слово, яке здебільшого зустрічається в книзі Псалмів. Він має кілька можливих значень.

  • Це може означати «пауза і похвала» , що запропонує аудиторії добре подумати про щойно сказане.
  • Оскільки багато псалмів були написані як пісні, вважається, що «selah» міг бути музичним терміном, який вказував співаку робити паузу у своєму співі, щоб дозволити музичним інструментам грати окремо або спонукати слухачів задуматися про слова пісні.

(Див. також: псальм)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : H5542

адміністрація, адміністратор, адміністрування, офіцер, посадовець, керівник

Факти:

Терміни «адміністрація» та «адміністратор» стосуються управління чи управління людьми в країні, щоб допомогти їй функціонувати впорядковано.

  • Даниїл і троє інших юдейських молодих чоловіків були призначені адміністраторами або державними службовцями певними частинами Вавилону.
  • У Новому Завіті управління є одним із дарів Святого Духа.
  • Людина, яка має духовний дар управління, здатна керувати людьми і керувати ними, а також наглядати за утриманням будівель та іншого майна.

Пропозиції перекладу

  • Залежно від контексту, деякі способи перекладу «адміністратор» можуть включати «губернатор» або «організатор» , або «керівник» , «правитель» або «державний службовець».
  • Термін «адміністрація» можна перекласти як «управління» , «управління» або «лідерство». ” або “ організація. ”
  • Такі вирази, як «відповідальний за» або «дбати про» чи «підтримка порядку» , можуть бути частиною перекладу цих термінів.

(Див. також: Вавилон, Даніель, дарунок, губернатор, Hananiah, Mishael, Azariah)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5532 , H5608, H5632, H6213, H7860, G29410

акація

Визначення:

Термін «акація» — це назва звичайного чагарнику або дерева, що росло на землі Ханаан у стародавні часи; його в цьому регіоні багато і сьогодні.

  • Оранжево-коричнева деревина дерева акації дуже тверда і міцна, що робить її корисним матеріалом для будівництва речей.
  • Ця деревина має високу стійкість до гниття, оскільки вона настільки дуже щільна, що не пропускає воду, а також містить природні консерванти, які не дають комахам знищити її.
  • У Біблії деревина акації була використана для будівництва скинії та ковчега завіту.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: ковчег завіту, скинія)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : H7848

арфа, арфіст

Визначення:

Арфа - це струнний музичний інструмент, який зазвичай складається з великої відкритої рамки з вертикальними струнами.

  • У біблійні часи з дерева ялиці виготовляли арфи та інші музичні інструменти.
  • Арфами часто тримали в руках і грали під час ходьби.
  • У багатьох місцях Біблії арфи згадуються як інструменти, які використовувалися для прославлення та поклоніння Богу.
  • Давид написав кілька псалмів, які були покладені на музику на арфі.
  • Він також грав на арфі для царя Саула, щоб заспокоїти неспокійний дух царя .

(Див. також: David, fir, psalm, Saul (OT ))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3658 , H5035, H5059, H7030, G27880, G27890, G27900

бачення, уявлення

Факти:

Термін «бачення» відноситься до того, що бачить людина. Особливо це стосується чогось незвичайного або надприродного, що Бог показує людям, щоб передати їм повідомлення.

  • Зазвичай бачення з'являються, коли людина не спить. Однак іноді бачення - це те, що людина бачить уві сні під час сну.
  • Бог посилає видіння, щоб розповісти людям щось дуже важливе. Наприклад, Петру було показано видіння, щоб сказати йому, що Бог хоче, щоб він приймав язичників.

Пропозиція перекладу

  • Фразу «бачив видіння» можна перекласти як «бачив щось незвичайне від Бога» або «Бог показав йому щось особливе».
  • Деякі мови можуть не мати окремих слів для «бачення» і «мрія». ” Тож речення на кшталт «Даниїлу були сни та видіння в його голові» можна було б перекласти як «Даниїлу снився сон під час сну, і Бог дав йому побачити незвичайні речі».

(Див. також: мрія)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2376 , H2377, H2378, H2380, H2384, H4236, H4758, H4759, H7203, H7723, H8602, G37010, G37050, G37060

безлюдний, безлюдний, самотній, безлюдний

Визначення:

Терміни «безлюдний» і «запустіння» стосуються знищення населеного регіону, щоб він став безлюдним.

  • Коли йдеться про людину, термін «безлюдний» описує стан руїни, самотності та горя.
  • Термін «запустіння» — це стан або стан спустошення.
  • Якщо поле, на якому ростуть посіви, запустіло, це означає, що щось знищило посіви, наприклад, комахи або армія вторгнення.
  • «Безлюдний регіон» означає територію землі, де проживає мало людей, оскільки там росте мало сільськогосподарських культур або іншої рослинності.
  • У «спустошеній землі» або «пустелі» часто жили ізгої (наприклад, прокажені) і небезпечні тварини.
  • Якщо місто «зроблено спустошеним» , це означає, що його будівлі та товари були зруйновані або вкрадені, а його люди вбиті або захоплені. Місто стає «порожнім» і «зруйнованим». Це схоже на значення «спустошити» або «спустошити», але з більшим акцентом на порожнечі.
  • Залежно від контексту, цей термін можна перекласти як «зруйнований» , «знищений» , або «спустошений» , або «самотній і вигнаний» або «безлюдний». ”

(Див. також: пустеля, спустошити, руїна, відходи)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0490 , H0816, H0910, H1565, H2717, H2720, H2721, H2723, H3173, H3341, H3456, H3582, H4875, H4923, H70, H70, H70, H70, H70, H70, H70, H70 H8077, G20480, G20490, G20500, G34430

безплідний, сухий

Визначення:

Бути «безплідним» означає не бути родючим або плідним.

  • Ґрунт або земля, які є безплідними, не можуть виростити рослини.
  • Безплідна жінка - це та, яка фізично не може зачати або виносити дитину.

Пропозиції перекладу:

  • Коли слово «безплідний» використовується для позначення землі, його можна перекласти як «не родюча» , «безплідна» або «без рослин». ”
  • Коли йдеться про безплідну жінку, це можна перекласти як «бездітний», «не здатний народжувати дітей» або «нездатний зачати дитину».

Біблійні посилання:

  • [1 Самуїла 2:5] (rc://en/tn/help/1sa/02/05)
  • [Галатам 4:27] (rc://en/tn/help/gal/04/27)
  • Буття 11:30
  • Йов 3:7

Дані слова:

  • Сильні : H4420 , H6115, H6135, H6723, H7921, G06920, G47230

безчестя, безчестя

Визначення:

Термін «безчестя» означає робити щось, що є неповагою до когось. Це також може завдати цій людині сорому або ганьби.

  • Термін «нечесний» описує вчинок, який є ганебним або спричиняє зневагу.
  • Іноді «нечесний» використовується для позначення об’єктів, які не є корисними для чогось важливого.
  • Дітям наказано шанувати та слухатися своїх батьків. Коли діти не слухаються, вони ганьблять своїх батьків. Вони поводяться з батьками так, що не шанують їх.
  • Ізраїльтяни ганьбили Ягве, коли поклонялися фальшивим богам і чинили аморальну поведінку.
  • Євреї зганьбили Ісуса, сказавши, що він був одержимий демоном.
  • Це можна перекласти як «не шанувати» або «не поважати». ”
  • Іменник «dishonor» можна перекласти як «неповага» або «втрата честі».
  • Залежно від контексту, «нечесний» також можна перекласти як «непочесний» , «ганебний» , «недостойний» чи «нецінний» . ”

(Див. також: honor)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 4:10] (rc://en/tn/help/1co/04/10)
  • [1 Самуїла 20:34] (rc://en/tn/help/1sa/20/34)
  • [2 Коринтян 6:8-10] (rc://en/tn/help/2co/06/08)
  • [Єзекіїля 22:7] (rc://en/tn/help/ezk/22/07)
  • Івана 8:48
  • [Левит 18:8] (rc://en/tn/help/lev/18/08)

Дані слова:

  • Сильні : H1540 , H2490, H2781, H3637, H3639, H5006, H5034, H6172, H6173, H7034, H7043, G08180, G08190, G062070,

бенкет

Визначення:

Банкет — це велика офіційна трапеза, яка зазвичай включає кілька страв.

  • У стародавні часи королі часто подавали бенкетні страви, щоб розважити політичних лідерів та інших важливих гостей.
  • Це також можна перекласти як «вишукана їжа» або «важливе свято» або «їжа з кількох страв». ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні: H4960, H4961, H8354, G11730, G14030

бенкет, бенкет

Визначення:

Термін «бенкет» — це дуже загальний термін, який відноситься до події, коли люди збираються, щоб відсвяткувати щось, разом з’їдаючи велику їжу. У біблійні часи бенкет іноді тривав кілька днів і більше.

  • Часто є особливі види їжі, які їдять на певному застіллі.
  • Релігійні свята, які Бог наказав євреям відзначати, зазвичай включали спільне бенкет. З цієї причини фестивалі часто називають «святками».
  • У біблійні часи королі та інші багаті й могутні люди часто влаштовували бенкети, щоб розважити свою родину чи друзів.
  • У розповіді про втраченого сина батько приготував особливе свято, щоб відсвяткувати повернення сина.
  • Термін «бенкет» також можна було б перекласти як «їсти щедро» або «святкувати, з’ївши багато їжі» або «з’їсти особливу, велику страву». ”
  • Залежно від контексту, «бенкет» можна перекласти як «святкувати разом із великою їжею» або «їжу з великою кількістю їжі» або «святкову трапезу». ”

(Див. також: festival, banquet)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0398 , H2077, H2282, H3899, H3900, H4150, H4797, H4960, H7646, H8057, H8354, G00260, G10620, G117590, G0160, G0190

біг, бігун, кинувся, швидко пішов, розсипався, тече

Визначення:

Буквально термін «біг» означає «дуже швидко рухатися пішки», як правило, з більшою швидкістю, ніж можна досягти пішки.

Це основне значення «бігти» також використовується в таких образних виразах, як такі:

  • «Бігати таким чином, щоб виграти приз» означає наполегливість у виконанні Божої волі з такою ж наполегливістю, як і бігти з метою перемоги.
  • «бігти шляхом твоїх заповідей» означає радо і швидко виконувати Божі заповіді .
  • «Бігати за іншими богами» означає продовжувати поклонятися іншим богам.
  • «Я біжу до тебе, щоб сховати мене» означає швидко звернутися до Бога за притулком і безпекою, коли зіткнешся з важкими речами.
  • Кажуть, що вода та інші рідини, такі як сльози, кров, піт і річки, «бігають». ” Це також можна перекласти як “ потік”. ” Вважається, що кордон країни або регіону «пролягає вздовж» річки або кордону іншої країни. Це можна перекласти, сказавши, що кордон країни «перебуває біля» річки чи іншої країни, або сказати, що країна «межує» з річкою чи іншою країною.
  • Річки та струмки можуть «пересихати» , а це означає, що в них більше немає води. Це можна перекласти як «висохли» або «висохли».
  • Дні застілля можуть «завершитися» , що означає, що вони «пройшли» або «закінчилися» або «закінчилися». ” *

(Див. також: помилковий бог, наполегливий, притулок, [поворот] (../other/turn.md))

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 6:18] (rc://en/tn/help/1co/06/18)
  • [Галатам 2:2] (rc://en/tn/help/gal/02/02)
  • [Галатам 5:7] (rc://en/tn/help/gal/05/07)
  • [Филип'ян 2:16] (rc://en/tn/help/php/02/16)
  • Приповісті 1:16

Дані слова:

  • Сильний ' s: H0213, H0386, H1065, H1272, H1556, H1980, H2100, H2416, H3001, H3212, H3332, H3381, H3920, H3988, H404, H474, H54, H54, H442 H5756, H6437, H6440, H6544, H6805, H7272, H7291, H7310, H7323, H7325, H7519, H7751, H8264, H8308, H8444, G04130, G13770, G16010, G15300, G15320, G19980, G27010, G37290, G40630, G43700, G43900, G48900, G49360, G51430, G52400, G52950, G53430

біда, лиха, біда

Визначення:

Термін «горда» відноситься до часу труднощів, страждань і лиха.

  • У Новому Завіті пояснюється, що християни переживуть часи переслідувань та інших видів страждань, тому що багато людей у цьому світі виступають проти вчення Ісуса .
  • Термін «страдання» можна також перекласти як «час великих страждань» або «глибокий страждання» або «серйозні труднощі». ”

(Див. також: земля, teach, wrath)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H6869 , G23470, G44230

благання, благання, прохання, благання, благання

Факти:

Терміни «благання» і «благання» стосуються термінового прохання когось щось зробити. «Прохання» — це терміновий запит.

  • Благання часто мають на увазі, що людина відчуває дуже нужду або сильно бажає допомоги.
  • Люди можуть благати або терміново звертатися до Бога з проханням про милість або просити Його дарувати щось для себе чи когось іншого.
  • Інші способи перекладу це можуть включати «просити» або «благати» або «терміново запитати». ”
  • Термін «прохання» також можна перекласти як «терміновий запит» або «сильне спонукання».
  • Переконайтеся, що в контексті зрозуміло, що цей термін не відноситься до жебрацтва грошей.

Біблійні посилання:

  • [2 Коринтян 8:3-5] (rc://en/tn/help/2co/08/03)
  • Судді 6:31
  • [Луки 4:39] (rc://en/tn/help/luk/04/39)
  • [Приповісті 18:17] (rc://en/tn/help/pro/18/17)

Дані слова:

  • Сильні : H1777, H2603, H3198, H4941, H4994, H6279, H6293, H6664, H6419, H7378, H7379, H7775, H8199, H8497, G1146, G038, G038, G056

бронза

Визначення:

Термін «бронза» відноситься до різновиду металу, який отримують шляхом плавлення разом металів, міді та олова. Має темно-коричневий колір, злегка червоний.

  • Бронза протистоїть водній корозії і є хорошим провідником тепла.
  • У стародавні часи бронза використовувалася для виготовлення знарядь праці, зброї, творів мистецтва, вівтарів, каструль для приготування їжі та солдатських обладунків, серед іншого.
  • Багато будівельних матеріалів для скинії та храму виготовляли з бронзи.
  • Ідолів фальшивих богів також часто виготовляли з бронзового металу.
  • Бронзові предмети виготовляли шляхом спочатку розплавлення бронзового металу в рідину, а потім заливки у форми. Цей процес отримав назву «кастинг».

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: броня, скинія, храм)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5153 , H5154, H5174, H5178, G54700, G54740, G54750

броня, арсенал

Визначення:

Термін «броня» відноситься до спорядження, яке солдат використовує для боротьби в битві та захисту від ворожих атак. Він також використовується в переносному значенні для позначення духовних обладунків.

  • Частини броні солдата включають шолом, щит, нагрудник, покриття для ніг і меч.
  • Використовуючи цей термін у переносному значенні, апостол Павло порівнює фізичні обладунки з духовними обладунками, які Бог дає віруючим, щоб допомогти йому вести духовні битви.
  • Духовна зброя, яку Бог дає своєму народові для боротьби з гріхом, а також сатаною включає правду, праведність, євангелію миру, віру, спасіння і Святого Духа.
  • Це можна перекласти як термін, що означає «солдатське спорядження» або «захисний бойовий одяг» , або «захисне покриття» або «зброя». ”

(Див. також: віра, Святий Дух, мир, [зберегти] (../kt/save.md), spirit)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2290 , H2488, H3627, H4055, H5402, G36960, G38330

будильник, тривожний

Факти:

Сигналізація – це те, що попереджає людей про те, що може їм зашкодити. «Бути стривоженим» означає бути дуже стурбованим і наляканим чимось небезпечним або загрозливим.

  • Цар Йосапат був стривожений, коли почув, що моавіти планують напасти на Юдейське царство.
  • Ісус сказав своїм учням не лякатися, коли вони почують про лиха, які відбуваються в останні дні.
  • Вираз «звучити тривогу» означає попередити. У стародавні часи людина могла бити на сполох, видаючи шум.

Пропозиції перекладу

  • «Тривожити когось» означає «змушувати когось хвилюватися» або «турбувати когось». ”
  • «Бути стривоженим» можна перекласти як «стурбуватися» , «бути наляканим» або «бути дуже стурбованим».
  • Вираз «звучити тривогу» можна перекласти як «прилюдно попередити» або «повідомити про наближення небезпеки» або «затрубити в трубу, щоб попередити про небезпеку». ”

(Див. також: Йосафат, Моав)

Біблійні посилання:

  • [Даниїла 11:44-45] (rc://en/tn/help/dan/11/44)
  • [Єремії 4:19-20] (rc://en/tn/help/jer/04/19)
  • Числа 10:9

Дані слова:

  • Сильні : H7321 , H8643

будинок, госп

Визначення:

Термін «будинок» означає невелику будівлю, притулок або намет, як правило, місце, де ночує сім’я. У Біблії цей термін часто використовується в переносному значенні, щоб означати різні поняття, такі як «домашнє господарство» або «нащадки» тощо.

  • Іноді термін «будинок» означає «домашнє господарство», що стосується всіх людей, які живуть разом в одному будинку або багатоквартирному будинку (будь то будівлі чи намети), включаючи членів сім'ї та всіх їхніх слуг.
  • Іноді термін «будинок» означає «сім'я» або «нащадки» , що стосується всіх людей, пов'язаних з певною людиною або походять від неї. Наприклад, фраза «дім Давида» відноситься до всіх нащадків царя Давида.
  • Терміни «дім Божий» і «дім Ягве» стосуються скинії або храму. Ці вирази також можуть стосуватися центрального місця, де поклонялися Яхве.
  • Фраза «дім Ізраїлю» може стосуватися загалом усього народу Ізраїлю або, точніше, племен північного Ізраїльського царства.

Пропозиції перекладу

  • Залежно від контексту, «будинок» можна перекласти як «дом» або «люди» , або «сім'я» , або «нащадки» , або «храм» чи «житло». ”
  • Фразу «дім Давида» можна перекласти як «рід Давида» , «рід Давида» або «нащадки Давида». Подібним чином можна перекласти пов’язані вирази.
  • Різні способи перекладу «дім Ізраїлю» можуть включати «народ Ізраїлю» або «нащадки Ізраїлю» або «ізраїльтяни» . ”
  • Фразу «дім Яхве» можна перекласти як «храм Яхве» або «місце, де поклоняються Яхве», або «місце, де Яхве зустрічається зі своїм народом» або «де Ягве живе». Подібним чином можна було б перекласти фразу «Дім Божий».

(Див. також: нащадок, дім Божий, скинія, храм , дім Давида, Царство Ізраїль)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1004 , H1005, G36090, G36130, G36140, G36240

бунт, бунт, бунт, бунт

Визначення:

Термін «бунтівник» означає відмову підкорятися чиємусь владі. «Бунтарна» людина часто не слухається і робить зло. Таких людей називають «бунтарями».

  • Людина бунтує, коли вона робить те, що влада наказала їй не робити.
  • Людина також може збунтуватися, відмовляючись робити те, що їй наказала влада.
  • Іноді люди повстають проти свого уряду або лідера, який править ними.
  • Термін «бунтівник» також можна перекласти як «непокора» або «повстання», залежно від контексту.
  • «Бунтарний» також можна перекласти як «постійно неслухняний» або «відмовляється підкорятися». ”
  • Термін «бунт» означає «відмову підкорятися» або «непокору» або «порушення закону». ”
  • Фраза «повстання» або «повстання» також може стосуватися організованої групи людей, які публічно повстають проти правлячої влади, порушуючи закон і нападаючи на лідерів та інших людей. Часто вони намагаються змусити інших людей приєднатися до них у бунті.

(Див. також: authority, governor)

Біблійні посилання:

  • [1 Царів 12:18-19] (rc://en/tn/help/1ki/12/18)
  • [1 Самуїла 12:14] (rc://en/tn/help/1sa/12/14)
  • [1 Тимофія 1:9-11] (rc://en/tn/help/1ti/01/09)
  • 2 Хронік 10:17-19
  • [Дії 21:38] (rc://en/tn/help/act/21/38)
  • [Луки 23:19] (rc://en/tn/help/luk/23/19)

Приклади з біблійних історій:

  • 14:14 Після того, як ізраїльтяни блукали в пустелі сорок років, усі, хто повстав проти Бога, були мертві.
  • 18:7 Десять колін ізраїльського народу повстали проти Ровоама.
  • 18:9 Єровоам повстав проти Бога і навів людей на гріх.
  • 18:13 Більшість людей Юди також повстали проти Бога та поклонялися іншим богам.
  • 20:7 Але через кілька років цар Юди повстав проти Вавилону.
  • 45:3 Тоді він (Стівен) сказав: «Ви вперті та бунтівні люди завжди відкидаєте Святого Духа, як завжди ваші предки відкинув Бога і вбив його пророків».

Дані слова:

  • Сильні : H4775 , H4776, H4777, H4779, H4780, H4784, H4805, H5327, H5627, H5637, H6586, H6588, H7846, G38550, G49

в'язниця, в'язень, ув'язнення

Визначення:

Термін «тюрма» відноситься до місця, де тримають злочинців як покарання за їхні злочини. «В’язень» — це той, кого посадили до в’язниці.

  • Людину можуть тримати у в'язниці, поки вона очікує на суд.
  • Термін «ув’язнений» означає «у в’язниці» або «у полоні».
  • Багато пророків та інших слуг Божих були посаджені до в’язниці, хоча вони не зробили нічого поганого.

Пропозиції перекладу:

  • Інше слово для «тюрми» — «в’язниця». ”
  • Цей термін також можна перекласти як «підземелля» в контексті, де в’язниця, ймовірно, знаходиться під землею або під основною частиною палацу чи іншої будівлі.
  • Термін «в’язні» також може стосуватися взагалі людей, які потрапили в полон ворогом і трималися десь проти їх волі. Інший спосіб перекласти це значення — «полонені».
  • Інші способи перекладу «ув’язнений» можуть бути такими: «тримав як ув’язнений» або «тримав у полоні» або «тримав у полоні» . ”

(Див. також: captive)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0612, H0613, H0615, H0616, H0631, H0953, H1004, H1540, H3608, H3628, H3947, H4115, H4307, H4455, H495, H472, H462 G11990, G12000, G12010, G12020, G12100, G22520, G36120, G47880, G48690, G50840, G54380, G54390

вада, бездоганний, дефект

Факти:

Термін «вада» відноситься до фізичного дефекту або недосконалості на тварині або людині. Це також може вказувати на духовну недосконалість і недоліки людей.

  • Для певних жертв Бог наказав ізраїльтянам приносити тварину без вад чи вад.
  • Це зображення того, як Ісус Христос був ідеальною жертвою, без жодного гріха.
  • Віруючі в Христа були очищені від гріха Його кров'ю і вважаються бездоганними.
  • Способи перекладу цього терміну можуть включати «дефект» , «недосконалість» або «гріх» , залежно від контексту.

(Див. також: believe, clean, sacrifice, sin)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3971 , H8400, H8549, G34700

вбити, вбиті, вбити, вбити, вбити

Визначення:

«Убити» людину чи тварину – це означає вбити її. Часто це означає вбити його силою або насильницьким способом. Якщо людина вбив тварину, він її «вбив».

  • Коли йдеться про тварину або велику кількість людей, термін «забій» є іншим терміном, який часто використовується.
  • Акт забою також називається «забій». ”
  • Фразу «вбитий» можна також перекласти як «вбиті люди» або «люди, які були вбиті». ”

(Див. також: забій)

Біблійні посилання:

  • [Єзекіїля 28:23] (rc://en/tn/help/ezk/28/23)
  • [Ісая 26:21] (rc://en/tn/help/isa/26/21)

Дані слова:

  • Сильні : H2026, H2076, H2491, H2717, H2763, H2873, H2874, H4191, H4194, H5221, H6991, H6992, H7523, H78719, G0306, G0306, G0306, G0306, G0306

вдих, дихай

Визначення:

У Біблії терміни «дихати» і «дихати» часто вживаються в переносному значенні для позначення життя або життя.

  • Біблія навчає, що Бог «вдихнув» Адама дихання життя. Саме в той момент Адам став живою душею.
  • Коли Ісус дихнув на учнів і сказав їм «отримати Духа», він, ймовірно, буквально видихав на них повітря, щоб символізувати Святий Дух, що приходить до них.
  • Іноді терміни «дихання» та «видих» використовуються для позначення мовлення.
  • Образний вираз «подих Бога» або «подих Яхве» часто стосується Божого гніву, що виливається на бунтівні або безбожні народи. Це передає його силу.

Пропозиції перекладу

  • Вираз «вдихнув востаннє» — це образний спосіб сказати «він помер». Це також можна перекласти як «він зробив останній вдих» або «він перестав дихати і помер» або «він востаннє вдихнув повітря».
  • Опис Святого Письма як «богонатхненного» означає, що Бог сказав або надихнув слова Святого Письма, які потім записали людські автори. Напевно, найкраще, якщо це можливо, перекласти «Богодихнутий» дещо дослівно, оскільки важко передати точне значення цього.
  • Якщо дослівний переклад «богодихнутий» неприйнятний, інші способи перекладу це можуть включати «натхненний Богом», «авторований Богом» або «сказаний Богом». Можна також сказати, що «Бог видихнув слова Святого Письма».
  • Вирази «вдихнути» або «вдихнути життя» або «вдихнути» можна було б перекласти як «примусити дихати» або «оживити» або «дати можливість жити і дихати» або «дати життя».
  • Якщо можливо, найкраще перекладати «дих Бога» буквальним словом, яке використовується в мові для «дихання» . Якщо не можна сказати, що Бог має «дихання», це можна перекласти як «Божа сила» або «Божа мова».
  • Вираз «перевести дихання» або «перевести подих» можна було б перекласти як «розслабтеся, щоб дихати повільніше» або «припиніть бігти, щоб дихати нормально». ”
  • Вираз «це лише вдих» означає «триває дуже короткий час».
  • Аналогічно вираз «людина — це один подих» означає «люди живуть дуже коротко» або «життя людей дуже коротке, як один вдих» або «порівняно з Богом, життя людини виглядає як короткий, як час, необхідний, щоб вдихнути один вдих повітря».

(Див. також: Адам, Павло, слово Боже, життя )

Біблійні посилання:

  • [1 Царів 17:17] (rc://en/tn/help/1ki/17/17)
  • [Еклезіаст 8:8] (rc://en/tn/help/ecc/08/08)
  • Йов 4:9
  • Одкровення 11:11
  • [Об’явлення 13:15] (rc://en/tn/help/rev/13/15)

Дані слова:

  • Сильні: H3307, H5301, H5396, H5397, H7307, G17200, G41570

ведмідь

Визначення:

Ведмідь — велика чотирилапа пухнаста тварина з темно-коричневою або чорною шерстю, з гострими зубами і кігтями. Ведмеді були поширені в Ізраїлі в біблійні часи.

  • Ці тварини живуть у лісах і гірських районах; вони їдять рибу, комах і рослини.
  • У Старому Завіті ведмідь використовується як символ сили.
  • Пасучи овець, пастух Давид боровся з ведмедем і переміг його.
  • Два ведмеді вийшли з лісу і напали на групу юнаків, які знущалися над пророком Єлисеєм.

(Див. також: David, Elisha)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1677 , G07150

ведмідь, носій, нести

Факти:

Термін «ведмідь» буквально означає «нести» щось. Існує також багато переносного використання цього терміна.

  • Говорячи про жінку, яка народить дитину, це означає «народити» дитину.
  • «нести тягар» означає «пережити важкі речі. Ці важкі речі можуть включати фізичні чи емоційні страждання .
  • У Біблії поширений вираз «приносити плід» , що означає «родити плід» або «мати плід».
  • Вираз «засвідчити» означає «свідчити» або «повідомити про те, що хтось бачив чи пережив. ”
  • Твердження про те, що «син не понесе провини свого батька» означає, що він «не відповідатиме за» або «не буде покараний» за гріхи свого батька.
  • Загалом, цей термін можна перекласти як «нести» або «нести відповідальність за» або «виробляти» або «володіти» чи «терпіти» , залежно від контексту.

(Пропозиції перекладу: Перекласти назви)

(Див. також: тям, Єлісей, терпіти, фрукти, iniquity, звіт, heep, сила, свідчення, свідчення)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Strong ' s: H2232, H3201, H3205, H5375, H5445, H5449, H6030, H6509, H6779, G01420, G04300, G09410, G10800, G16270, G25920, G31400, G41600, G47220, G48280, G50410, G50880, G53420, G54090, G55760

верблюд

Визначення:

Верблюд — велика чотирилапа тварина з одним або двома горбами на спині. (Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

  • У біблійні часи верблюд був найбільшою твариною, знайденою в Ізраїлі та прилеглих регіонах.
  • Верблюд використовувався в основному для перевезення людей і тягарів.
  • Деякі групи людей також використовували верблюдів для їжі, але не ізраїльтяни, тому що Бог сказав, що верблюди нечисті і їх не можна їсти.
  • Верблюди були цінними, оскільки могли швидко пересуватися по піску і могли прожити без їжі та води кілька тижнів за раз.

(Див. також: burden, clean)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1581 , G25740

веретище

Визначення:

Мішковина була грубою, подряпаною тканиною, яку виготовляли з козячого або верблюжого волосся.

  • Людині, яка носила одяг з неї, було б незручно. Веретину носили, щоб показати жалобу, скорботу або смиренне покаяння.
  • Фраза «веретище та попіл» була загальним терміном, який позначав традиційний вираз горя та покаяння.

Пропозиції перекладу:

  • Цей термін також можна перекласти як «груба тканина з шерсті тварин» або «одяг з козячого волосу» або «грубий, подряпаний одяг».
  • Іншим способом перекладу цього терміну може бути «грубий, подряпаний траурний одяг. ”
  • Фразу «сидіти у вереті та попелі» можна було б перекласти як «виявляти скорботу та смирення, одягаючи дряпаву тканину та сидячи в попелі». ”

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: ash, camel, goat, humble, оплакувати, покаятися, знак)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H8242 , G45260

вершник

Визначення:

У біблійні часи термін «вершники» означав людей, які їздили на конях у бій.

  • Воїнів, які їхали на колісницях, запряжених кіньми, також могли називати «вершниками» , хоча цей термін зазвичай відноситься до чоловіків, які насправді їздили на конях.
  • Ягве наказав ізраїльтянам не мати багато вершників, тому що наявність сильної армії змусить їх покладатися на власні сили, а не на Ягве в битві.
  • Цей термін також можна перекласти як «вершники» або «люди на конях».

(Див. також: колісниця, кінь)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H6571 , H7395, G24600

вигнання, заслання

Визначення:

Термін «вигнання» означає людей, які змушені жити десь далеко від рідної країни.

  • Людей зазвичай відправляють у вигнання за покарання або з політичних міркувань.
  • Завойований народ може бути відправлений у вигнання до країни армії-завойовника, щоб працювати на них.
  • «Вавилонське вигнання» (або «вигнання» ) — це період біблійної історії, коли багато єврейських громадян регіону Юда були вивезені зі своїх домівок і змушені жити у Вавилоні. Це тривало 70 років.
  • Фраза «вигнанці» стосується людей, які живуть у вигнанні, далеко від рідної країни.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «вигнання» також можна перекласти як «відіслати» , «вигнати» або «вигнати» . ”
  • Термін «вигнання» можна перекласти словом або фразою, що означає «час вигнання», «час вигнання», «час вимушеної відсутності» чи «вигнання».
  • Способи перекладу «вигнанці» можуть включати «вигнанні люди» або «люди, які були вигнані» , або «люди, вигнані до Вавилону».

(Див. також: Вавилон, Юда)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1123 , H1473, H1540, H1541, H1546, H1547, H3212, H3318, H5080, H6808, H7617, H7622, H8689, G39270

вигнати, вигнати, викинути

Визначення:

«Вигнати» або «вигнати» когось чи щось означає змусити цю людину чи річ піти.

  • Термін «кидок» означає те саме, що й «кинути . ” Закинути сітку – значить кинути сітку у воду.
  • У переносному значенні «викинути» або «відкинути» хтось може означати відкинути цю людину та відправити її геть.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, інші способи перекладу можуть включати «вигнати» або «відіслати» або «позбутися». ”
  • «Виганяти демонів» можна перекласти як «вигнати демонів» або «вигнати злих духів» або «вигнати демонів» або «наказати демону вийти». ”
  • «Вигнати» когось із синагоги чи церкви можна перекласти як «вигнати їх» або «вигнати» .

(Див. також: demon, demon-poseded, lots)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1272 , H1644, H1920, H3423, H7971, H7993, G15440

вид [НЕ доброта]

Визначення:

Термін «вид» відноситься до групи або класифікації чогось(-ів), які мають деякі спільні характеристики, але не всі характеристики.

  • У Біблії цей термін спеціально використовується для позначення особливих видів рослин і тварин, яких створив Бог, коли створив світ.
  • Часто в кожному «виді» є багато різних варіацій або видів . Наприклад, коні, зебри та осли є представниками одного «роду», але це різні види.
  • Головне, що виділяє кожен «рід» як окрему групу, — це те, що члени цієї групи можуть відтворювати більше свого «виду». Члени різних типів не можуть зробити це один з одним.

Пропозиції перекладу

  • Способи перекладу цього терміна можуть включати «тип», «клас», «група», «група тварин (рослин)» або «категорія».

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2178 , H3978, H4327, G10850, G54490

визнати, визнати, визнати

Факти:

Термін «підтверджувати» означає належне визнання чогось чи когось.

  • Визнати Бога також означає діяти таким чином, щоб показувати, що те, що він говорить, є правдою.
  • Люди, які визнають Бога, покажуть це, підкоряючись Йому, що приносить славу Його імені.
  • Визнавати щось означає вірити в те, що це правда, діями та словами, які це підтверджують.

Пропозиції перекладу:

  • У контексті визнання того, що щось є істиною, «визнати» можна перекласти як «визнати» або «оголосити» або «зізнатися в істині» чи «вірити».
  • Коли йдеться про визнання особи, цей термін можна перекласти як «прийняти» або «визнати цінність» або «скажи іншим, що (особа) вірна».
  • У контексті визнання Бога це можна перекласти як «вірити і слухатися Богу» або «оголосити, хто є Бог» , або «розповісти іншим людям про те, наскільки великий Бог» або «визнати, що те, що Бог говорить і робить, є правдою. ”

(Див. також: obey, glory, save)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3045 , H3046, H5046, H5234, H6942, G14920, G19210, G36700

вилікувати, вилікувати, зцілити, зцілити, зцілити, цілитель, здоров'я, здоровий, нездоровий

Визначення:

Терміни «зцілити» і «вилікувати» обидва означають змусити хворого, пораненого чи інваліда знову бути здоровим.

  • Людина, яка «вилікувалась» або «вилікувалася» , була «оздоровлена» або «оздоровлена» . ”
  • Зцілення може відбуватися природним шляхом, оскільки Бог дав нашим тілам здатність відновлюватися від багатьох видів ран і хвороб. Таке загоєння зазвичай відбувається повільно.
  • Однак певні стани, наприклад, сліпість або параліч, а також деякі серйозні захворювання, такі як проказа, не лікуються самі по собі. Коли люди зцілюються від цих речей, це чудо, яке зазвичай відбувається раптово.
  • Наприклад, Ісус зцілив багатьох людей, які були сліпими, кульгами або хворими, і вони одразу одужали.
  • Апостоли також чудесним чином зцілювали людей, наприклад, коли Петро змусив каліку негайно ходити.

(Див. також: чудо)

Біблійні посилання:

  • [Дії 5:16] (rc://en/tn/help/act/05/16)
  • Дії 8:6
  • [Луки 5:13] (rc://en/tn/help/luk/05/13)
  • [Луки 6:19] (rc://en/tn/help/luk/06/19)
  • [Луки 8:43] (rc://en/tn/help/luk/08/43)
  • Матвія 4:23-25
  • Матвія 9:35
  • [Матвія 13:15] (rc://en/tn/help/mat/13/15)

Приклади з біблійних історій:

  • 19:14 Одне з чудес трапилося з Нееманом, ворожим командиром, який мав жахливе захворювання шкіри. Він чув про Єлисея, тому пішов і попросив Єлисея вилікувати його.
  • 21:10 Він (Ісая) також передбачив, що Месія зцілює хворих людей і тих, хто не міг чути, бачити, говорити, або пішки.
  • 26:6 Ісус продовжував говорити: «А за часів пророка Єлисея в Ізраїлі було багато людей із хворобами шкіри. Але Єлисей нікого з них не зцілив. Він лише вилікував хворобу шкіри Неемана, полководця ворогів Ізраїлю».
  • 26:8 Вони привезли багато людей, які були хворими чи інвалідами, включаючи тих, хто не міг бачити, ходити, чути чи говорити, і Ісус __ зцілив__ їх.
  • 32:14 Вона почула, що Ісус зцілив багатьох хворих людей, і подумала: «Я впевнена, що якщо я можу просто доторкнутися Одяг Ісуса, тоді я теж буду зцілений
  • 44:3 Одразу Бог зцілив кульгавого, і він почав ходити і стрибати, і славити Бога.
  • 44:8 Петро відповів їм: «Цей чоловік стоїть перед вами зцілений силою Ісуса Месії».
  • 49:2 Ісус зробив багато чудес, які доводять, що він Бог. Він ходив по воді, заспокоював бурі, зцілював багатьох хворих, виганяв демонів, воскрешав мертвих і перетворював п'ять хлібів і дві рибки на їжу, достатню для понад 5000 людей.

Дані слова:

  • Сильні : H0724, H1369, H1455, H2280, H2421, H2896, H3545, H4832, H4974, H7495, H7499, H7500, H7725, H7965, G204, G325, G325, G325, G325 G23860, G23900, G23920, G25110, G36470, G49820, G51980, G51990

винагорода, приз, заслуговування

Визначення:

Термін «винагорода» стосується того, що людина отримує за те, що вона зробила, добре чи погане. «Нагородити» когось означає дати комусь те, на що він заслуговує. Однак це відрізняється від поняття «заробітна плата», яке відноситься до оплати (часто грошей), що надається в обмін на виконану роботу.

  • Нагородою може бути як добра, так і позитивна річ, яку людина отримує за те, що вона зробила щось добре або тому, що послухалася Бога.
  • Іноді винагорода може стосуватися негативних речей, які можуть бути результатом поганої поведінки, як-от твердження «нагорода нечестивих». У цьому контексті «винагорода» відноситься до покарання або негативних наслідків, які вони отримують за свої гріховні дії.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту термін «нагорода» можна перекласти як «оплата», «щось заслужене» або «покарання».
  • «Нагородити» когось можна перевести як «відплатити» або «покарати» або «віддати заслужене». ”
  • Переконайтеся, що переклад цього терміна не стосується заробітної плати. Винагорода — це не лише заробіток як частина роботи.

(Див. також: карати)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0319 , H0866, H0868, H1576, H1578, H1580, H4909, H4991, H5023, H6118, H6468, H6529, H7938, H7939, G0406, G04, G04, G04, G04, G04, G04, G04, G04, G04

винний прес

Визначення:

У біблійні часи «давилом» був великий контейнер або відкрите місце, де витягували сік винограду для виготовлення вина.

  • В Ізраїлі винними пресами зазвичай були великі широкі басейни, викопані з твердої скелі. Грона винограду клали на плоске дно ями, і люди топтали виноград ногами, щоб виноградний сік витік.
  • Зазвичай прес для вина мав два рівні, а виноград топтали на верхньому рівні, щоб сік стікав на нижній рівень, де його можна було зібрати.
  • Термін «давило» також у переносному значенні використовується в Біблії як зображення Божого гніву , що виливається на злих людей. (Див.: Метафора)

(Див. також: grape, wrath)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1660 , H3342, H6333, G30250, G52760

вино, міх, молоде вино

Визначення:

У Біблії термін «вино» відноситься до різновиду ферментованого напою, виготовленого із соку фрукта, який називається виноградом. Вино зберігали в «мірах», які являли собою контейнери зі шкіри тварин.

  • Термін «молоде вино» позначав виноградний сік, який щойно був узятий з винограду і ще не ферментував. Іноді термін «вино» також позначає неферментований виноградний сік.
  • Для приготування вина виноград подрібнюють у пресі, щоб вийшов сік. Сік з часом бродить і в ньому утворюється спирт.
  • У біблійні часи вино було звичайним напоєм під час їжі. У ньому не було стільки алкоголю, як сучасне вино.
  • Перед подачею вина до їжі його часто змішували з водою.
  • Старий і ламкий міхур мав тріщини, через що вино витекло. Нові міхи були м’якими та гнучкими, а це означало, що вони не розриваються легко і можуть безпечно зберігати вино.
  • Якщо вино не відоме у вашій культурі, його можна перекласти як «ферментований виноградний сік» або «ферментований напій з фрукта, який називається виноградом», або «ферментований фруктовий сік». (Див.: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
  • Способи перекладу «винна шкатулка» можуть включати «мішок для вина» або «мішок для вина зі шкіри тварини» або «контейнер зі шкіри тварини для вина». ”

(Див. також: виноград, виноград, виноград, winepress)

Біблійні посилання:

розбитий

Дані слова:

  • Сильні : H2561 , H2562, H3196, H4469, H4997, H5435, H6025, H6071, H8492, G10980, G36310, G38200, G39430

виноград, виноградна лоза

Визначення:

Виноград — це невеликий круглий плід з гладкою шкіркою, який росте гронами на лозі. Виноградний сік використовується для виготовлення вина.

  • Існують різні кольори винограду, наприклад світло-зелений, фіолетовий або червоний.
  • Розмір окремого винограду може бути приблизно від одного до трьох сантиметрів.
  • Люди вирощують виноград у садах, які називаються виноградниками. Зазвичай вони складаються з довгих рядів лоз.
  • У біблійні часи виноград був дуже важливою їжею, а наявність виноградників було ознакою багатства.
  • Щоб виноград не загнив, люди часто сушили його. Сушений виноград називають «родзинками» і використовували для приготування родзинок.
  • Ісус розповів притчу про виноградний виноградник, щоб навчити своїх учнів про Царство Боже .

(Див. також: вино, виноградник, вино)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0811 , H0891, H1154, H1155, H1210, H3196, H5955, H6025, H6528, G02880, G47180

виноградник

Визначення:

Виноградник — це велика садова територія, де вирощують виноград і вирощують виноград.

  • Виноградник часто має стіну навколо нього, щоб захистити фрукти від злодіїв і тварин.
  • Бог порівняв ізраїльський народ із виноградником, який не приносив добрих плодів. (Див.: Метафора)
  • Виноградник також можна перекласти як «сад виноградної лози» або «виноградна плантація». ”

(Див. також: виноград, Ізраїль, виноград)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні: H1612, H3754, H3755, H8284, G02900

виправдати, виправдати

Визначення:

Термін «виправдати» означає офіційно оголосити когось невинним у протиправній або аморальній поведінці, в якій його звинувачують.

  • Цей термін іноді використовується в Біблії, щоб говорити про прощення грішників.
  • Часто йдеться про помилкове виправдання людей, які є злими та повстають проти Бога.
  • Це можна перекласти як «оголосити невинним» або «суддя бути невинним. ”

(Див. також: пробачити, вина, sin)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3444 , H5352, H5355, H6403, H6663

випробування, доведення

Визначення:

Термін «випробування» відноситься до ситуації, в якій щось або когось «випробовують» чи перевіряють.

  • Судовий процес може бути судовим слуханням, під час якого надаються докази, щоб довести, чи є особа невинною чи винною у протиправних діяннях.
  • Термін «випробування» також може означати важкі обставини, через які проходить людина, коли Бог випробовує її віру. Іншим словом для цього є «випробування» або «спокуса» — це один особливий тип випробування.
  • Багато людей з Біблії були перевірені, щоб побачити, чи будуть вони продовжувати вірити і слухатися Бога. Вони пройшли через випробування, які включали побиття, ув’язнення або навіть вбивство через віру.

(Див. також: tempt, test, innocent, guilt)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0974 , H4531, H4941, H7378, G01780, G13830, G29190, G39860

висвячений, рукоположений, свячення, давно запланований, налаштований, підготовлений

Визначення:

Висвячувати означає формально призначити людину для виконання особливого завдання чи ролі. Це також означає формально прийняти правило чи указ.

  • Термін «посвячення» часто стосується офіційного призначення когось священиком, служителем або рабином.
  • Наприклад, Бог призначив Аарона та його нащадків у священики.
  • Це також може означати запровадження чи встановлення чогось, наприклад релігійне свято чи завіт.
  • Залежно від контексту, «призначити» можна перекласти як «призначити» або «призначити» , або «командувати» , або «встановити правило», або «інститутувати».

(Див. також: command, covenant, декрет, закон, закон, священик)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3245 , H4390, H6186, H6213, H6680, H7760, H8239, G12990, G25250, G42700, G42820

високе місце

Визначення:

Термін «високі місця» відноситься до вівтарів і святилищ, які використовувалися для поклоніння ідолам. Зазвичай їх будували на високому місці, наприклад, на пагорбі або схилі гори.

  • Багато царів Ізраїлю згрішили проти Бога, будуючи жертівники фальшивим богам на цих пагорбах. Це змусило людей глибоко залучитися до поклоніння ідолам.
  • Часто траплялося, що, коли богобоязливий цар починав правити в Ізраїлі чи Юдеї, він часто знімав висотні місця чи вівтарі, щоб припинити поклоніння цим ідолам.
  • Однак деякі з цих добрих царів були необережні і не зняли високих місць, в результаті чого весь народ Ізраїлю продовжував поклонятися ідолам.

Пропозиції перекладу:

  • Інші способи перекладу цього терміну можуть включати «піднесені місця для поклоніння ідолам» або «ідолські святилища на вершинах пагорбів» або «кургани ідолів». ”
  • Переконайтеся, що цей термін відноситься до вівтарів ідолів, а не лише до високого місця, де були розташовані ці вівтарі.

(Див. також: altar, false god, worship)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1116 , H1181, H1354, H2073, H4791, H7311, H7413

вівця, баран, вівця, кошара, стригучі, овчини

Визначення:

«Вівця» — це тварина середнього розміру з чотирма ногами, по всьому тілу має шерсть. Самця вівці називають «баран». Жінку вівці називають «вівцею». Множина слова «овець» також є «овець».

  • Овечку називають «баранчиком. ”
  • Ізраїльтяни часто використовували овець для жертвоприношень, особливо самців і молодих овець.
  • Люди їдять м'ясо овець і використовують їх шерсть для виготовлення одягу та інших речей.
  • Вівці дуже довірливі, слабкі і боязкі. На них легко вплинути, щоб вони пішли. Їм потрібен пастух, щоб вести їх, захищати та забезпечувати їжею, водою та дахом.
  • У Біблії людей порівнюють з вівцями, у яких Бог є пастирем.

(Пропозиції перекладу: [Як перекласти невідомі)(rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: Ізраїль, ягня, жертва, пастир)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 9:12 Одного разу, коли Мойсей доглядав за своїми овецями, він побачив кущ, який горів.
  • 17:2 Давид був пастухом з міста Віфлеєм. У різний час, спостерігаючи за овець свого батька, Давид убив і лева, і ведмедя, які напали на овець.
  • 30:3 Для Ісуса ці люди були як __ вівці__ без пастиря.
  • 38:8 Ісус сказав: «Всі ви всі покинете мене сьогодні ввечері. Написано: «Ударю пастиря, і всі вівці будуть розпорошені».

Дані слова:

  • Сильні : H0352 , H1494, H1798, H2169, H3104, H3532, H3535, H3733, H3775, H5739, H5763, H6260, H6629, H6792, H716, G736, G726, G726

відомий, відомий, відомий

Визначення:

Термін «відомість» відноситься до величі, пов’язаної з тим, щоб бути добре відомим і мати гідну похвали репутацію. Щось або хтось є «відомим», якщо воно має популярність.

  • «Відома» людина – це людина, яка добре відома та високо шанована.
  • «Відомість» особливо стосується хорошої репутації, яка широко відома протягом тривалого періоду часу.
  • Місто, яке «відоме» , часто відоме своїм багатством і процвітанням.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «слава» також можна перекласти як «слава» або «шанована репутація» чи «велич, добре відома багатьом людям. ”
  • Термін «відомий» також можна перекласти як «добре відомий і високо шанований» або «маючи чудову репутацію».
  • Вираз «Нехай ім'я Господа буде відомим в Ізраїлі» можна перекласти як «Нехай ім'я Господа буде добре відомим і шанованим народом Ізраїлю. ”
  • Фразу «відомі люди» можна перекласти як «люди, добре відомі своєю хоробрістю», «відомі воїни» чи «високо шановані люди».
  • Вираз «ваша слава триватиме в усіх поколіннях» можна було б перекласти як «впродовж років люди будуть чути про те, який ти великий» або «твою велич бачать і чують люди в кожному поколінні».

(Див. також: honor)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1984 , H7121, H8034

відпочинок, відпочив, неспокійний

Визначення:

Термін «відпочинок» зазвичай означає припинення роботи, щоб розслабитися або відновити сили. Однак цей термін може означати різні види відпочинку, а не лише відпочинок від роботи. Наприклад, людина може відпочити від бійки, відпочити від розмови або відпочити від руху тощо.

  • Можна сказати, що об’єкт десь «відпочиває» , що означає, що він там «стоять» або «сидить» .
  • Те, що десь «зупиняється» , там «зупинилося» .
  • Коли людина або тварини відпочивають, вони сидять або лежать, щоб підкріпитися.
  • Бог наказав ізраїльтянам відпочивати сьомого дня тижня. Цей неробочий день називався «суботним» .
  • Покласти предмет на щось означає «помістити» або «покласти» його туди.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, «відпочити (саме себе)» можна також перекласти як «перестати працювати» або «освіжитися» або «перестати носити тягарі». ”
  • Щоб «відпочити» об’єкт на чомусь, можна перекласти як «розмістити» або «покласти» або «встановити» цей об’єкт на щось.
  • Коли Ісус сказав: «Я дам тобі спокій» , це також можна було б перекласти як «Я заставлю вас перестати носити свій тягар» або «Я допоможу вам бути в мирі» або «Я дам вам силу розслабитися і довіряй мені».
  • Бог сказав: «вони не увійдуть до мого відпочинку» , і це твердження можна перекласти як «вони не відчують моїх благословень відпочинку» або «вони не відчують радості та миру, які приходять від довіри до мене».
  • Термін «решта» можна перекласти як «ті, що залишилися» , або «всі інші люди» або «все, що залишилося». ”

(Див. також: remnant, Sabbath)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : H0014, H1824, H1826, H2308, H3498, H3499, H4494, H4496, H4771, H5117, H5118, H5183, H5564, H6314, H709, H706, H706, H706, H725 H7677, H7901, H7931, H7954, H8058, H8172, H8252, H8300, G03720, G03730, G04250, G15150, G18790, G19540, G19040, G198106, G20206, G202806

відправити, надіслати, відправити

Визначення:

«Надіслати» означає спонукати когось або щось кудись піти. «Вислати» когось – це сказати цій людині, щоб вона відправилася з дорученням або місією.

  • Часто людину, яку «висилають» , призначають для виконання конкретного завдання.
  • Фрази на кшталт «послати дощ» або «послати лихо» означають «спричинити ... прийти. Цей тип виразу зазвичай використовується щодо Бога, який спонукає ці речі.
  • Термін «надіслати» також використовується у таких виразах, як «надіслати слово» або «надіслати повідомлення» , що означає передати комусь повідомлення, щоб розповісти комусь іншому.
  • «Надіслати» когось «з» чимось може означати «віддати» цю річ «комусь» іншому, зазвичай пересуваючи її на певну відстань, щоб людина її отримала.
  • Ісус часто використовував фразу «той, хто послав мене» , щоб позначити Бога Батька, який «послав» Його на землю, щоб викупити та спасти людей. Це також можна перекласти як «той, хто замовив мене».

(Див. також: appoint, redeem, castout)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні: H0935, H1540, H1980, H2199, H2904, H3318, H3474, H3947, H4916, H4917, H5042, H5130, H5375, H5414, H796, H79, H79, H76, H76, H76, H79 H8446, G07820, G03750, G06300, G06490, G06520, G06570, G10260, G10320, G15440, G15990, G18210, G33330, G304330, G304391, G304391, G304330, G304330

відрізати, зрізати

Визначення:

Вираз «бути відрізаним» — це вираз, який означає бути виключеним, вигнаним або ізольованим від основної групи. Це також може означати вбивство як акт божественного вироку за гріх.

  • У Старому Завіті непокора Божим заповідям призвела до того, що ми були відірвані від Божого народу та від Його присутності.
  • Бог також сказав, що «виріже» або знищить неізраїльські народи, тому що вони не поклонялися йому і не підкорялися йому і були ворогами Ізраїлю.
  • Вираз «відрізаний» також використовується для позначення Бога, який змушує річку припинити текти.

Пропозиції перекладу:

  • Вираз «бути відрізаним» можна перекласти як «бути вигнаним» або «відсиланим», «відокремленим», «бути вбитим» або «бути знищеним».
  • Залежно від контексту, «відрізати» можна перекласти як «знищити» або «відіслати» , або «відокремити» або «знищити». ”
  • У контексті відключення течії це можна перекласти як «були зупинені» або «були змушені припинити текти» або «були розділені».
  • Дослівне значення різати щось ножем слід відрізняти від переносного використання цього терміна.

Біблійні посилання:

  • Буття 17:14
  • [Суддів 21:6] (rc://en/tn/help/jdg/21/06)
  • [Приповісті 23:18] (rc://en/tn/help/pro/23/18)

Дані слова:

  • Сильні : H1214, H1219, H1438, H1494, H1504, H1629, H1820, H2686, H3582, H3772, H5243, H5352, H6789, H7068, H711, G701, G701, G701, G701

відхилити, відхилено, відмову

Визначення:

«Відхилити» когось чи щось означає відмовитися прийняти цю особу чи річ.

  • Термін «відкинути» також може означати «відмовитися вірити у» щось.
  • Відкинути Бога також означає відмовитися слухатися Його.
  • Коли ізраїльтяни відкинули лідерство Мойсея , це означає, що вони повстали проти його влади. Вони не хотіли йому підкорятися.
  • Ізраїльтяни показали, що вони відкидають Бога, коли поклонялися фальшивим богам.
  • Термін «відштовхнути» є буквальним значенням цього слова. В інших мовах може бути подібний вираз, що означає відкинути або відмовлятися вірити комусь чи чомусь.

Пропозиції перекладу

  • Залежно від контексту термін «відхилити» також можна перекласти як «не приймаю» або «припиняю допомагати», «відмовляюся підкорятися» або «переставати підкорятися».
  • У виразі «камінь, який відкинули будівельники» , термін «відкинутий» можна було б перекласти як «відмовився від використання» або «не прийняв» або «викинув» або «позбувся як нікчемного».
  • У контексті людей, які відкидали Божі заповіді , відкинутий можна було б перекласти як «відмовився підкорятися» його заповідям або «вперто вирішив не прийняти» Божі закони .

(Див. також: команда, непідкорятися, підкорятися, жорстокий )

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Strong ' s: H0947, H0959, H2186, H2310, H3988, H5006, H5034, H5186, H5203, H5307, H5541, H5800, G01140, G04830, G05500, G05790, G05800, G05930, G06830, G07200, G16090, G38680

відходи, пустка, пустка, стає слабкою

Визначення:

Розтратити щось означає недбало викинути або використати нерозумно. Те, що є «пустошкою» або «пустошкою», відноситься до землі або міста, яке було зруйновано так, що на ньому більше нічого не живе.

  • Термін «витратити» — це вираз, який означає все більше і більше хворіти чи руйнуватися. Людина, яка виснажує, зазвичай дуже худне через хворобу або брак їжі.
  • «Спустошити» місто чи землю – означає знищити їх.
  • Іншим словом «пустка» може бути «пустеля» або «пустель» . Але пустка також означає, що колись там жили люди, а на землі були дерева та рослини, які виробляли їжу.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : H0535, H1086, H1104, H1326, H2100, H2490, H2522, H2717, H2721, H2723, H3615, H3856, H4127, H4198, H435, H75, H439, H435, H439 H7843, H8047, H8074, H8077, H8414, G06840, G12870, G20490, G26730

вік, у віці

Визначення:

Термін «вік» означає кількість років, які людина прожила. Він також зазвичай позначався на період часу.

  • Інші слова, які використовуються для вираження тривалого періоду часу, включають «ера» та «сезону». ”
  • Ісус називає «це вік» теперішнім часом, коли зло, гріх і непослух наповнюють землю.
  • Буде майбутній вік, коли праведність буде панувати над новим небом і новою землею.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту термін «вік» також можна перекласти як «ера» або «кількість років», або «період часу» чи «час».
  • Фразу «у дуже старому віці» можна було б перекласти як «у багато років» або «коли він був дуже старий» або «коли він прожив дуже довго. ”
  • Фраза «теперішній злий вік» означає «в цей час прямо зараз, коли люди дуже злі».

Біблійні посилання:

  • [1 Хронік 29:28] (rc://en/tn/help/1ch/29/28)
  • [1 Коринтян 2:7] (rc://en/tn/help/1co/02/07)
  • [Євреїв 6:5] (rc://en/tn/help/heb/06/05)
  • Йов 5:26

Дані слова:

  • Сильні : G01650 , G10740

вільний, звільнений, свобода, вільна людина, вільна воля, свобода

Визначення:

Терміни «вільний» або «свобода» стосуються того, щоб не перебувати в рабстві чи будь-якому іншому вигляді неволі. Інше слово для «свободи» — «свобода».

  • Вираз «звільнити когось» або «звільнити когось» означає надати комусь спосіб більше не перебувати в рабстві чи полоні.
  • У Біблії ці терміни часто використовуються в переносному значенні для позначення того, що віруючий в Ісуса більше не перебуває під владою гріха.
  • Наявність «свободи» або «свободи» також може означати, що більше не потрібно підкорятися Закону Мойсея, а натомість бути вільним жити згідно з вченнями та керівництвом Святого Духа.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «вільний» можна перекласти словом або фразою, що означає «не зв’язаний» або «не поневолений» , або «не в рабстві» чи «не в рабстві». ”
  • Термін «свобода» або «свобода» можна перекласти словом або фразою, що означає «стан вільності» або «умову не бути рабом» або «не бути зв’язаним».
  • Вираз «звільнити» можна було б перекласти як «звільнити» або «визволити з рабства» або «звільнити з рабства». ”
  • Людина, яка була «звільнена» , була «звільнена» або «виведена з» рабства чи рабства.

(Див. також: bind, enslave, servant)

Біблійні посилання:

  • [Галатам 4:26] (rc://en/tn/help/gal/04/26)
  • Галатам 5:1
  • Ісая 61:1
  • [Левит 25:10] (rc://en/tn/help/lev/25/10)
  • [Римлян 6:18] (rc://en/tn/help/rom/06/18)

Дані слова:

  • Сильний ' s: H1865, H2600, H2666, H2668, H2670, H3318, H4800, H5068, H5069, H5071, H5337, H5352, H5355, H5425, H520, G520, G520, G520, G70 G05580, G06290, G06300, G08590, G13440, G14320, G16570, G16580, G16590, G18490, G30890, G39550, G45060, G54830

вклонитися, вклонитися, стати на коліна, зігнутися, зігнути коліно

Визначення:

Вклонитися означає нахилитися, щоб смиренно висловити комусь повагу та шану. «Вклонитися» означає нахилитися або опуститися на коліна дуже низько, часто обличчям і руками до землі.

  • Інші вирази включають «схилити коліно» (що означає стати на коліна) і «схилити голову» (означає нахилити голову вперед у покірній пошані або в скорботі).
  • Вклони також може бути ознакою лиха або жалоби. Хтось, хто «поклонився» , був доведений до низького положення смирення.
  • Часто людина вклоняється в присутності когось, хто має вищий статус або більшу важливість, наприклад, королі та інші правителі.
  • Вклони перед Богом є виразом поклоніння йому.
  • У Біблії люди вклонялися Ісусу, коли зрозуміли з Його чудес і вчення, що він прийшов від Бога.
  • Біблія каже, що коли Ісус колись повернеться, усі схилять коліна, щоб поклонитися Йому.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту цей термін можна перекласти словом або фразою, що означає «нагинатися вперед», «нагинати голову» чи «стати на коліна».
  • Термін «вклонитися» можна було б перекласти як «впасти на коліна» або «вклонитися . ”
  • У деяких мовах можна буде перекладати цей термін більш ніж одним способом, залежно від контексту.

(Див. також: скромний, worship)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0086 , H3721, H3766, H5753, H5791, H6915, H7743, H7812, H7817, G11200, G25780, G28270, G40980

вовк, дикі собаки

Визначення:

Вовк — люта, м’ясоїдна тварина, схожа на дикого собаку.

  • Вовки зазвичай полюють групами та спритно та крадькома переслідують свою здобич.
  • У Біблії термін «вовки» використовується в переносному значенні для позначення лжевчителів або лжепророків, які знищують віруючих, яких порівнюють з вівцями. Помилкове вчення змушує людей вірити в неправильні речі, які приносять їм шкоду.
  • Це порівняння засноване на тому факті, що вівці особливо вразливі до нападів і поїдання вовків, оскільки вони слабкі і не можуть захиститися.

Пропозиція перекладу

  • Цей термін можна перекласти як «дика собака» або «дика тварина». ”
  • Інші назви диких собак можуть бути «шакал» або «койот». ”
  • У переносному значенні для позначення людей це можна перекласти як «злі люди, які шкодять людям, як тварини, які нападають на овець».

(Див. також: evil, false prophet, heep, [навчати] (../other/teach.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2061 , H3611, G30740

вогонь, качани, каструлі, камін, костер

Визначення:

Вогонь - це тепло, світло і полум'я, які утворюються, коли щось горить.

  • Спалювання дров вогнем перетворює дерево на попіл.
  • Вогонь також може стосуватися блискавки в контексті шторму або з неба.
  • Термін «вогонь» також використовується в переносному значенні, зазвичай має на увазі суд або очищення.
  • Остаточний суд невіруючих – у вогні пекла.
  • Вогонь використовується для очищення золота та інших металів. У Біблії цей процес використовується, щоб пояснити, як Бог очищає людей через важкі речі, які відбуваються в їхньому житті.
  • Фразу «христити вогнем» можна також перекласти як «примусити переживати страждання, щоб очиститися». ”

(Див. також: pure)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0215 , H0217, H0398, H0784, H0800, H0801, H1197, H1200, H1513, H2734, H3341, H3857, H4071, H4168, G041, G040, G040, G040, G040, G040, G041 G44430, G44470, G44480, G44510, G53940, G54570

вода, глибока

Визначення:

На додаток до свого основного значення, «вода» також часто відноситься до водойми, наприклад, океану, моря, озера чи річки.

  • Термін «води» відноситься до водойм або багатьох джерел води. Це також може бути загальним довідником для великої кількості води.
  • У переносному значенні «вода» означає великі страждання, труднощі та страждання. Наприклад, Бог обіцяє, що коли ми «пройдемо через воду», Він буде з нами.
  • Фраза «багато вод» підкреслює, наскільки великі труднощі.
  • «напоїти» худобу та інших тварин означає «забезпечити їх водою» . У біблійні часи це зазвичай включало черпання води з колодязя за допомогою відра і виливання води в корито чи іншу ємність, з якої тварини могли пити.
  • «Глибока» відноситься до глибокої водойми, наприклад, водних глибин на початку створення або водойм, які простягаються глибоко під поверхнею землі, як-от океани, моря тощо.
  • У Старому Завіті Бог згадується як джерело або джерело «живої води» для свого народу. Це означає, що він є джерелом духовної сили та освіження.
  • У Новому Завіті Ісус використав фразу «жива вода» для позначення Святого Духа, що діє в людині, щоб перетворити та принести нове життя.

Пропозиції перекладу:

  • Фразу «черпати воду» можна було б перекласти як «тягнути воду з колодязя за допомогою відра. ”
  • «З них потечуть потоки живої води» можна було б перекласти як «сила і благословення від Святого Духа витікатиме з них, як потоки води». Замість «благословень» можна було б використовувати термін «дари», «фрукти» чи «благочестивий характер».
  • Коли Ісус розмовляє з самарянкою біля криниці, фразу «жива вода» можна перекласти як «вода, що дає життя» або «животворча вода». У цьому контексті образ води має бути збережений у перекладі.
  • Залежно від контексту, термін «вода» або «багато вод» можна перекласти як «велике страждання (що оточує вас, як вода)» або «переважні труднощі (наприклад, повінь)» або «велика кількість води».

(Див. також: life, spirit, Holy Spirit, [power] (../kt/power.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2222 , H4325, H4529, H4857, H7301, H7783, H8248, H8415, G05040, G42150, G42220, G52020, G52040

володіти, володіти, володіти, позбавлятися

Факти:

Терміни «володіти» та «володіти» зазвичай стосуються володіння чимось. Вони також можуть означати отримати контроль над чимось або зайняти ділянку землі.

  • У Старому Завіті цей термін часто використовується в контексті «володіння» або «володіння» ділянкою землі.
  • Коли Ягве наказав ізраїльтянам «володіти» ханаанською землею, це означало, що вони повинні піти в цей край і жити там. Це передбачало спершу підкорення ханаанських народів, які жили на цій землі.
  • Ягве сказав ізраїльтянам, що дав їм землю Ханаан як «їхнє володіння». ” Це також можна перекласти як “ їхнє законне місце проживання. ”
  • Народ Ізраїлю також називали «особливим володінням» Ягве. Це означає, що вони належали йому як його народу, якого він спеціально покликав поклонятися і служити йому.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «володіти» також можна перекласти як «власний» або «володіти» або «завдячувати. ”
  • Фразу «заволодіти» можна перекласти як «взяти під контроль» або «окупувати» або «жити далі» , залежно від контексту.
  • Коли йдеться про речі, якими володіють люди, «майно» можна перекласти як «майно» або «майно», або «речі, якими вони володіють», або «речі, якими вони володіли».
  • Коли Ягве називає ізраїльтян «моє особливе володіння» , це також можна перекласти як «мій особливий народ» або «люди, які належать мені» або «мій народ, якого я люблю і яким керую».
  • Речення «вони стануть їхнім володінням» , коли йдеться про землю, означає «вони займуть землю» або «земля буде належати їм. ”
  • Вираз «знайдений у нього» можна перекласти як «що він тримав» або «що він мав із собою».
  • Фразу «як ваше володіння» можна також перекласти як «як щось, що належить вам» або «як місце, де будуть жити ваші люди. ”
  • Фразу «у його володінні» можна перекласти як «що він володів» або «який належав йому».

(Див. також: Canaan, worship, inherit)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0270, H0272, H0834, H2505, H2631, H3027, H3423, H3424, H3425, H3426, H4180, H4181, H4672, H4765, H4735, G795, G795, G795, G795 G27220, G29320, G29330, G29350, G40470, G52240, G55640

ворожба, ворожка, ворожка, віщунка

Визначення:

Терміни «ворожіння» та «ворожіння» стосуються практики спроб отримати інформацію від духів у надприродному світі. Людину, яка це робить, іноді називають «провісником» або «віщуном».

  • У часи Старого Завіту Бог наказав ізраїльтянам не ворожити чи ворожбити.
  • Бог дозволив своїм людям шукати від нього інформацію, використовуючи Урім і Тумім, які були каменями, які він призначив для використання первосвящеником для цієї мети. Але він не дозволив своїм людям шукати інформацію за допомогою злих духів.
  • Язичницькі ворожбити використовували різні методи, намагаючись дізнатися інформацію зі світу духов. Іноді вони досліджували внутрішні частини мертвої тварини або кидали кістки тварин на землю, шукаючи візерунки, які вони інтерпретували як повідомлення від своїх фальшивих богів.
  • У Новому Завіті Ісус і апостоли також відкидали ворожіння, чаклунство, чаклунство та магію. Усі ці практики передбачають використання сили злих духів і засуджені Богом.

(Див. також: апостол, фальшивий бог, magic, [чаклунство] (../other/sorcery.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні: H1870, H4738, H5172, H6049, H7080, H7081, G44360

ворота, ворота, ворота, ворота, ворота

Визначення:

Термін «ворота» відноситься до точки доступу в огорожі, стіні або іншому виді бар’єру, який оточує будинок, майно, місто тощо.

  • Міські ворота можна було відкрити, щоб дозволити людям, тваринам і вантажам в’їжджати в місто та виїжджати з нього.
  • Щоб захистити місто, його стіни та ворота були товстими й міцними. Ворота закривалися і замикалися металевою або дерев’яною планкою, щоб не допустити ворожих солдатів у місто.
  • «Брус» для воріт — це дерев’яний або металевий брусок, який можна перемістити на місце, щоб двері воріт не можна було відкрити зовні.
  • У біблійні часи міські ворота часто були соціальним центром цього міста чи міста. Це було місце, де люди обмінювалися новинами про поточні події, де відбувалися ділові операції та виносилися цивільні судові рішення.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, іншими способами перекладу «ворота» можуть бути «двері» або «стінний отвір» або «бар’єр» або «під'їзд». ”
  • Фразу «бруси воріт» можна перекласти як «засуви воріт» або «дерев’яні балки для замикання воріт» або «металеві запірні стрижні воріт».

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1817 , H5592, H6607, H8179, G23740, G44390, G44400

впевненість, впевненість

Визначення:

Термін «впевненість» означає впевненість у тому, що щось є правдою або напевно станеться.

  • У Біблії термін «надія» часто означає очікування чогось, що обов’язково станеться. ULT часто перекладає це як «впевненість» або «впевненість у майбутньому» або «впевненість у майбутньому» , особливо коли це означає бути впевненим у отриманні того, що Бог пообіцяв віруючим в Ісуса.
  • Часто термін «впевненість» стосується особливо впевненості віруючих в Ісуса, що колись вони будуть з Богом назавжди на небесах.
  • Фраза «довіряйся Богові» означає повністю сподіватися отримати і відчути те, що Бог обіцяв.
  • Бути «впевненим» означає вірити в Божі обіцянки і діяти з впевненістю, що Бог зробить те, що Він сказав. Цей термін також може мати значення діяти сміливо та відважно.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «впевнений» можна перекласти як «впевнений» або «дуже впевнений». ”
  • Фразу «будь впевненим» можна також перекласти як «повністю довіряти» або «будь повністю впевненим» або «знати напевно». ”
  • Термін «впевнено» також можна перекласти як «сміливо» або «впевнено».
  • Залежно від контексту, способи перекладу «впевненості» можуть включати «повну впевненість» або «впевнене очікування» або «певність». ”

(Див. також: вірити, вірити, жирний, вірний, надія, довіра)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0982 , H0983, H0986, H3689, H3690, H4009, G22920, G39540, G39820, G40060, G52870

вчені люди, астрологи

Визначення:

У розповіді Матвія про народження Христа «вчені» або «освічені» люди були «мудрецями», які принесли дари Ісусу у Вифлеємі через деякий час після його народження там. Можливо, вони були «астрологами», людьми, які вивчають зірки.

  • Ці чоловіки пройшли довгий шлях із країни далеко на схід Ізраїлю. Точно не відомо, звідки вони прийшли і хто вони були. Але, очевидно, це були вчені, які вивчали зірки.
  • Можливо, вони були нащадками мудреців, які служили вавилонським царям за часів Даниїла і які були навчені багатьом речам, зокрема вивчення зірок і тлумачення снів.
  • Традиційно кажуть, що через три дари, які вони принесли Ісусу, було три мудреці або вчені. Проте в біблійному тексті не сказано, скільки їх було.

(Див. також: Вавилон, Віфлеєм, Даніель)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1505 , G30970

вчитель, Учитель

Визначення:

Учитель – це людина, яка дає іншим людям нову інформацію. Вчителі допомагають іншим здобувати і використовувати як знання, так і навички.

  • У Біблії слово «вчитель» вживається в особливому значенні для позначення того, хто навчає про Бога.
  • Людей, які навчаються у вчителя, називають «учнями» або «учнями». ”
  • У деяких перекладах Біблії цей термін пишеться з великої літери («Учитель»), коли він використовується як назва Ісуса.

Пропозиції перекладу:

  • Для перекладу цього терміна можна використовувати звичайне слово для вчителя, якщо це слово не використовується лише для шкільного вчителя.
  • Деякі культури можуть мати спеціальну назву, яка використовується для релігійних вчителів, наприклад «Сер», «Раббі» або «Проповідник».

(Див. також: disciple, proach)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 27:1 Одного разу експерт з юдейського закону прийшов до Ісуса, щоб випробувати його, сказавши: «Учителю, що я маю зробити, щоб успадкувати вічне життя?»
  • 28:1 Одного разу до Ісуса підійшов багатий молодий правитель і запитав його: «Добрий Учителю, що мені робити, щоб мати вічне життя? ”
  • 37:2 Після того, як минуло два дні, Ісус сказав своїм учням: «Повернімося до Юдеї». «Але Учителю,— відповіли учні,— зовсім недавно люди там хотіли тебе вбити!»
  • 38:14 Юда підійшов до Ісуса і сказав: «Вітаю, Учителю» , і поцілував його.
  • 49:3 Ісус також був великим Учителем, і він говорив владно, тому що він Син Божий.

Дані слова:

  • Сильні : H3384 , H3925, G13200, G25670, G35470, G55720

гасити, гасити, не гасити

Визначення:

Термін «гасити» означає загасити або припинити щось, що вимагає задоволення.

  • Цей термін зазвичай використовується в контексті втамування спраги і означає перестати відчувати спрагу, випивши щось.
  • Він також може використовуватися для позначення гасіння пожежі.
  • І спрагу, і вогонь вгамують водою.
  • Павло використовує термін «загасити» у переносному значенні, коли наказує віруючим «не гасити Святого Духа». Це означає не відмовляти людям дозволяти Святому Духу приносити в них свої плоди і дари. Гасити Святого Духа означає перешкодити Святому Духу вільно виявляти свою силу і роботу в людях.

(Див. також: фрукти, дарунок, Святий Дух)

Біблійні посилання:

  • [1 Солунян 5:19] (rc://en/tn/help/1th/05/19)
  • [Єзекіїля 20:47] (rc://en/tn/help/ezk/20/47)
  • Ісая 1:31
  • [Єремії 21:12] (rc://en/tn/help/jer/21/12)

Дані слова:

  • Сильні : H1846 , H3518, H7665, G07620, G45700

гігант

Визначення:

Слово «гігант» зазвичай відноситься до людини, яка надзвичайно висока і сильна.

  • Голіафа, филистимського воїна, який воював з Давидом, називали велетнем, бо він був дуже високим, великим і сильним чоловіком.
  • Ізраїльські шпигуни, які досліджували землю Ханаан, казали, що люди, які живуть там, були схожі на велетнів.

(Див. також: Canaan, Goliath, Philistins)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1368 , H5303, H7497

гній, гній

Визначення:

Термін «гній» відноситься до твердих відходів людини або тварин, а також називається фекаліями або екскрементами. При використанні як добриво для збагачення ґрунту його називають «гноєм».

  • Ці терміни також можуть використовуватися в переносному значенні для позначення чогось нікчемного або неважливого.
  • Висушений гній часто використовується як паливо.
  • Вираз «як гній на землі» можна було б перекласти як «розсипатися, як нікчемний гній по землі. ”
  • «Гнойові ворота» у Південній стіні Єрусалиму, ймовірно, були воротами, куди вивозили сміття та сміття з міста.

(Див. також: gate)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0830 , H1119, H1557, H1561, H1686, H1828, H6569, H6675, G28740

година

Визначення:

Окрім того, що термін «година» використовується для позначення часу або тривалості чогось, термін «година» також використовується в кількох переносних способах:

  • Іноді «година» означає регулярний, запланований час, щоб зробити щось, наприклад «годину молитви». ”
  • Коли в тексті сказано, що «настала година» Ісуса страждати і бути вбитим, це означає, що це був призначений час — час, який Бог давно вибрав.
  • Термін «година» також використовується для значення «в цей момент» або «прямо тоді». ”
  • Коли в тексті йдеться про запізнення «години», це означає, що був пізній день, коли скоро зайде сонце.

Пропозиції перекладу:

  • У переносному значенні термін «година» можна перекласти як «час» або «момент» або «призначений час». ”
  • Фразу «в ту саму годину» або «той же час» можна перекласти як «в той момент» або «в той час», або «негайно» або «прямо тоді».
  • Вираз «година була пізня» можна було б перекласти як «це було пізно вдень» або «скоро стемніло» або «було пізно вдень».

(Див. також: година)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : G56100

година, мить, негайно, на деякий час

Визначення:

Термін «година» часто використовується в Біблії, щоб сказати, в який час доби відбулася певна подія. Він також використовується в переносному значенні для значення «час» або «момент».

  • Євреї рахували світловий день, починаючи зі сходу сонця (близько 6 ранку). Наприклад, «дев’ята година» означало «близько третьої години дня».
  • Нічні години рахувалися, починаючи із заходу сонця (близько 18:00). Наприклад, «третя година ночі» означала «близько дев’ятої вечора» в нашій сучасній системі.
  • Оскільки посилання на час у Біблії не будуть точно відповідати сучасній системі часу, можна використовувати такі фрази, як «близько дев’ятої» або «близько шести годин» .
  • Деякі переклади можуть додавати такі фрази, як «ввечері» , «вранці» чи «вдень», щоб було зрозуміло, про який час доби йдеться.
  • Фразу «в цю годину» можна перекласти як «в той час» або «в той момент». ”
  • Стосовно Ісуса, вираз «настала його година» можна було б перекласти як «настав час для нього» або «настав призначений для нього час».

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H8160 , G56100

годинник (біблійний час)

Визначення:

У біблійні часи «сторожа» була нічним проміжком часу, протягом якого вартовий чи охоронець міста несли службу, спостерігаючи за будь-якою небезпекою з боку ворога.

  • У Старому Завіті ізраїльтяни мали три годинники, які називалися годинниками «початок» (захід сонця до 22 години вечора), «середня» (22:00-2:00) і «ранок» (2:00 до сходу сонця).
  • У Новому Завіті євреї дотримувалися римської системи і мали чотири годинники, іменовані просто «перший» (захід сонця до 21:00), «другий» (21:00-12:00), «третій» (з 12:00 до 3:00). ), і «четверте» (3 ранку до сходу сонця) годинники.
  • Їх також можна перекласти більш загальними виразами, такими як «пізній вечір» або «серед ночі» або «дуже рано вранці», залежно від того, про який годинник йдеться.

(Див. також: watch)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0821 , G54380

голова

Визначення:

Слово «голова» відноситься до найвищої частини тіла людини, над шиєю. Цей термін часто використовується в переносному значенні, щоб означати багато різних речей, включаючи «верх», «перший», «початок», «джерело» та інші поняття.

Деякі приклади різноманітного використання терміна «голова» включають:

  • Вираз «жодна бритва ніколи не торкнеться його голови» означає, що він ніколи не повинен стригти чи голити волосся.
  • Вираз «нехай їхня кров буде на його голові» означає, що чоловік несе відповідальність за їхню смерть і отримає за це покарання.
  • Вираз «зернові головки» відноситься до верхньої частини рослин пшениці або ячменю, яка містить насіння. Так само вираз «голова гори» відноситься до верхньої частини гори.
  • Термін «голова» також може означати початок або джерело чогось, або першу в серії речей (можуть бути предмети чи люди).
  • Часто термін «голова» стосується найважливішої особи в групі або особи, яка має владу над іншими. Наприклад, фраза «Ти поставив мене головою над народами» означає «Ти поставив мене правителем…» або «Ти дав мені владу над…».

Пропозиції перекладу

  • Залежно від контексту термін «голова» можна перекласти як «влада» , «правитель» або «той, за кого відповідає».
  • Вираз «буде на власній голові» можна перекласти як «буде на ньому» або «він буде покараний за» або «він буде відповідати за» або «він буде вважатися винним за. ”
  • Залежно від контексту, деякі інші способи перекладу цього терміна можуть включати «верх» або «початок», «джерело» чи «лідер».

(Див. також: chief, grain)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : H0441 , H1270, H1538, H3852, H4425, H4761, H4763, H5110, H5324, H6285, H6287, H6797, H6915, H6936, H714, H716, H726, H716, H716, H716 H7641, H7872, G03460, G07550, G27750, G27760, G47190

голод

Визначення:

Термін «голод» відноситься до крайньої нестачі їжі по всій країні чи регіону, як правило, через недостатню кількість дощу.

  • Продовольчі культури можуть зазнати невдачі через природні причини, такі як відсутність дощу, хвороби посівів або комахи.
  • Нестача їжі також може бути викликана людьми, наприклад, ворогами, які знищують посіви.
  • У Біблії Бог іноді викликав голод як спосіб покарати народи, коли вони згрішили проти нього.
  • У Амоса 8:11 термін «голод» використовується в переносному значенні для позначення часу, коли Бог покарав Свій народ, не розмовляючи з ними. Це можна перекласти як «голод» вашою мовою, або фразою, як-от «крайня нестача» або «серйозне позбавлення».

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3720 , H7458, H7459, G30420

голос

Визначення:

Термін «голос» відноситься до чутного звуку, який видає людина під час розмови або спілкування. У Біблії цей термін можна використовувати в переносному значенні для позначення понять звуку, спілкування та/або послуху.

Пропозиції перекладу

  • Вираз «чути чийсь голос» може означати або «чути, як хтось говорить» або «прислухатися до того, що хтось говорить» . ”
  • Біблія описує Бога як «говорить» і має «голос», хоча Бог не має фізичного тіла так само, як людина.
  • Термін «голос» іноді означає присутність людини, як у цьому вислові: «У пустелі чути голос, який каже: «Приготуйте дорогу Господу». Це можна перекласти як «Людина почута». кликати в пустелі...». (Див.: synecdoche)
  • Однак іноді слово «голос» використовується для предметів, які не можуть буквально говорити, наприклад, коли Давид вигукує у псалмах, що небеса мають «голос», який досягає всієї землі. Це означає, що об’єкти на небі щось повідомляють людям про Бога-Творця. (Див.: метафора)

(Див. також: call, proclaim, splendor.)

Біблійні посилання:

  • Івана 5:36-38
  • [Луки 1:42] (rc://en/tn/help/luk/01/42)
  • [Луки 9:35] (rc://en/tn/help/luk/09/35)
  • Матвія 3:17
  • [Матвія 12:19] (rc://en/tn/help/mat/12/19)

Дані слова:

  • Сильні : H6963 , H7032, H7445, H8193, G29060, G54560

голуб, голуб

Визначення:

Голуби й голуби — це два види маленьких сіро-коричневих птахів, які зовні схожі. Голуб часто вважається світлішим за кольором, майже білим.

  • Деякі мови мають дві різні назви для них, тоді як інші використовують однакову назву для обох.
  • Голубів і голубів використовували для жертвоприношень Богу, особливо для людей, які не могли дозволити собі купити більшу тварину.
  • Голуб приніс Ною листок оливкового дерева, коли води потопу йшли.
  • Голуби іноді символізують чистоту, невинність або мир.
  • Якщо голуби чи голуби не відомі в мовному регіоні, де виконується переклад, цей термін можна перекласти як «невеликий сірувато-коричневий птах, званий голубом» або «маленький сірий або коричневий птах, схожий на (назва місцевого птаха)».
  • Якщо в одному вірші згадуються і голуб, і голуб, найкраще використовувати два різні слова для цих птахів, якщо це можливо.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: olive, innocent, pure)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1469 , H1686, H3123, H8449, G40580

гордий, гордий, гордий

Визначення:

Терміни «гордий» і «гордий» означають людину, яка надто високо оцінює себе, і особливо, вважає, що вона краща за інших людей.

  • Горда людина часто не визнає власних недоліків. Він не скромний.
  • Гордість може призвести до непокори Богу іншими способами.
  • Терміни «гордість» і «гордість» також можуть використовуватися в позитивному сенсі, наприклад «пишатися» тим, чого досяг хтось інший, і «пишатися» своїми дітьми. Вираз «пишатися своєю роботою» означає отримувати радість від того, що ви добре виконуєте свою роботу.
  • Хтось може пишатися тим, що він зробив, не пишаючись цим. Деякі мови мають різні слова для цих двох різних значень «гордості».
  • Термін «гордий» завжди негативний і означає бути «зарозумілим» , «зарозумілим» або «самоважливим» . ”

Пропозиції перекладу:

  • Іменник «гордість» можна перекласти як «зарозумілість» або «зарозумілість» або «власна значущість». ”
  • В інших контекстах «гордість» можна перекласти як «радість», «задоволення» чи «задоволення».
  • «пишатися» можна також перекласти як «щасливий» або «задоволений» або «радісний (досягнення). ”
  • Фразу «пишайтеся своєю роботою» можна було б перекласти як «отримуйте задоволення, виконуючи свою роботу добре».
  • Вираз «пишатися Яхве» можна також перекласти як «радіти всім чудовим речам, які зробив Яхве» або «радіти тому, наскільки дивовижний Ягве». ”

(Див. також: зарозумілий, скромний, радість)

Біблійні посилання:

  • [1 Тимофія 3:6-7] (rc://en/tn/help/1ti/03/06)
  • [2 Коринтян 1:12] (rc://en/tn/help/2co/01/12)
  • [Галатам 6:3-5] (rc://en/tn/help/gal/06/03)
  • [Ісаї 13:19] (rc://en/tn/help/isa/13/19)
  • Луки 1:51

Приклади з біблійних історій:

  • 4:2 Вони були дуже гордими, і їм було байдуже, що Бог сказав.
  • 34:10 Тоді Ісус сказав: «Істинно кажу вам, Бог почув молитву збирача податків і визнав його праведним. Але йому не сподобалася молитва релігійного лідера. Бог упокорить кожного, хто гордий, і піднесе того, хто принижує себе».

Дані слова:

  • Сильні : H1341, H1343, H1344, H1346, H1347, H1348, H1349, H1361, H1362, H1363, H1364, H1396, H1466, H1467, H208, H35, H308, H35, H208, H35 H4791, H5965, H7295, H7312, H7342, H7311, H7830, H8597, G13910, G13920, G27440, G27450, G27460, G31730, G518270, G505270, G505230, G505230

град, град, град

Факти:

Цей термін зазвичай відноситься до грудок замерзлої води, які падають з неба. Незважаючи на те, що англійською пишеться так само, слово «hail» використовується для привітання когось і може означати «привіт» або «вітання тобі».

  • Град, що падає з неба, має форму куль або шматків льоду, які називаються «градами». ”
  • Зазвичай градини невеликі (всього кілька сантиметрів завширшки), але іноді зустрічаються градини завширшки до 20 сантиметрів і важать понад кілограм.
  • У книзі Одкровення в Новому Завіті описується величезний град вагою 50 кілограмів, який Бог змусить упасти на землю, коли буде судити людей за їхнє зло в останні часи.
  • Слово «вітаю» , яке є офіційним привітанням у старовинній англійській, буквально означає «радіти» і може бути перекладене як «привітання!» або «Привіт!»

(Пропозиції перекладу: Перекласти назви)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0068 , H0417, H1258, H1259, G54630, G54640

гранат

Факти:

Гранат – це різновид фрукта, який має товсту жорстку шкірку, наповнену безліччю насіння, покритих їстівною червоною м’якоттю.

  • Зовнішня шкірка червонуватого кольору, а м’якоть, що оточує насіння, блискуча і червона.
  • Гранат дуже часто вирощують у країнах із жарким сухим кліматом, таких як Єгипет та Ізраїль.
  • Ягве пообіцяв ізраїльтянам, що Ханаан — це земля з великою кількістю води й родючим ґрунтом, щоб там було багато їжі, зокрема гранат.
  • Будівництво храму Соломона включало бронзові прикраси у формі гранатів.

(Див. також: бронза, Ханаан, Єгипет, Соломон, храм)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : H7416

громадянин, громадянство

Визначення:

Громадянин — це той, хто живе в певному місті, країні чи королівстві. Особливо це стосується особи, яка офіційно визнана законним жителем цього місця.

  • Залежно від контексту це також можна перекласти як «мешканець» або «офіційний резидент».
  • Громадянин міг жити в регіоні, який є частиною більшого королівства чи імперії, якою керує король, імператор чи інший правитель. Наприклад, Павло був громадянином Римської імперії, яка складалася з багатьох різних провінцій; Павло жив в одній з цих провінцій.
  • У переносному значенні віруючих в Ісуса називають «громадянами» неба в тому сенсі, що колись вони там житимуть. Як громадяни країни, християни належать до Божого царства .

(Див.: королівство, Павло, провінція, [Рим](. ./names/rome.md))

Біблійні посилання:

  • [Дії 21:39-40] (rc://en/tn/help/act/21/39)
  • Ісая 3:3
  • [Луки 15:15] (rc://en/tn/help/luk/15/15)
  • [Луки 19:14] (rc://en/tn/help/luk/19/14)

Дані слова:

  • Сильні : H6440 , G41750, G41770, G48470

губернатор, намісник, проконсул, Тіршата

Визначення:

«Губернатор» — це особа, яка керує великою територією землі (наприклад, територією, регіоном чи провінцією) в межах нації чи імперії.

  • У Старому Завіті термін «Тіршата» є більш конкретним титулом для намісника, який правив перською провінцією.
  • У Новому Завіті термін «проконсул» є більш конкретним титулом для намісника, який правив римською провінцією.
  • У біблійні часи намісники призначалися королем чи імператором і перебували під його владою.
  • «Уряд» складається з усіх правителів, які керують певною країною чи імперією. Ці правителі ухвалюють закони, які керують поведінкою їхніх громадян, щоб був мир, безпека та процвітання для всіх людей цієї нації.

Пропозиції перекладу:

  • Слово «губернатор» також можна перекласти як «правитель», «наглядач», «регіональний лідер» або «той, хто править невеликою територією».
  • Залежно від контексту, термін «управляти» можна також перекласти як «керувати» або «керувати» або «керувати» чи «контролювати». ”
  • Термін «губернатор» слід перекладати інакше, ніж терміни «король» чи «імператор», оскільки губернатор був менш потужним правителем, який перебував під їх владою.
  • Термін «проконсул» також можна перекласти як «римський намісник» або «римський правитель провінції». ”

(Див. також: authority, king, power, province, Рим, правитель)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0324 , H1777, H2280, H4951, H5148, H5460, H6346, H6347, H6486, H7989, H8269, H8660, G04450, G04460, G04460, G02460, G02460, G02460, G02460, G02460, G02460

гуляти, гуляти

Визначення:

Термін «прогулянка» часто використовується в переносному значенні, щоб означати «жити».

  • «Єнох ходив з Богом» означає, що Енох жив у близьких стосунках з Богом.
  • «Ходити Духом» означає бути керованим Святим Духом, щоб ми чинили те, що подобається і шанує Бога.
  • «Ходити» Божими заповідями або Божими шляхами означає «жити у послуху» Його заповідям, тобто «слухатися Його наказів» або «виконувати Його волю» . ”
  • Коли Бог каже, що він буде «ходити серед» свого народу, це означає, що Він живе серед них або тісно взаємодіє з ними.
  • «Ходити всупереч» означає жити або поводитися проти чогось чи когось.
  • «Йти за» означає шукати чи переслідувати когось чи щось. Це також може означати діяти так само, як хтось інший.

Пропозиції перекладу:

  • Найкраще перекладати «гуляти» буквально, якщо буде зрозумілий правильний сенс.
  • В іншому випадку переносне використання «гуляти» також може бути перекладено як «жити» або «діяти» чи «повестися». ”
  • Фразу «ходіть за Духом» можна перекласти як «живіть у послуху Святому Духу» або «поводься так, що подобається Святому Духу» або «роби те, що подобається Богу як Святому Дух веде вас».
  • «Ходити за Божими заповідями» можна перекласти як «жити за Божими заповідями» або «слухатися Божих заповідей» .
  • Фразу «ходив з Богом» можна було б перекласти як «жив у тісних стосунках з Богом, слухаючись і шануючи Його. ”

(Див. також: Святий Дух, честь)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1869, H1980, H1981, H3212, H4108, G17040, G40430, G41980, G47480

данина, внесок, штраф

Визначення:

Термін «данина» відноситься до подарунка від одного правителя іншому правителю з метою захисту та для добрих відносин між їхніми народами. Даниною також може бути оплата, яку правитель або уряд вимагає від людей, наприклад, мито або податок.

  • У біблійні часи подорожні королі чи правителі іноді віддавали данину царю регіону, через який вони подорожували, щоб переконатися, що вони будуть захищені та в безпеці.
  • Часто данина включала в себе речі, окрім грошей, такі як продукти, спеції, багатий одяг і дорогі метали, такі як золото.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, «данина» може бути перекладена як «офіційні подарунки» або «спеціальний податок» або «обов’язковий платіж». ”

(Див. також: gold, king, liner, tax)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1093 , H4061, H4503, H4530, H4853, H6066, H7862, G54110

дванадцять колін Ізраїлю, дванадцять колін

Визначення:

Термін «дванадцять колін Ізраїля» відноситься до дванадцяти синів Якова та їхніх нащадків.

  • Це імена дванадцяти синів Якова : Рувим, Симеон, Левій, Юда, Дан, Нефталі, Ґад, Ашер, Іссахар, Завулон, Йосип і Веніамін.
  • У Біблії є кілька місць, де список дванадцяти племен дещо відрізняється. Іноді Левій, Йосип або Дан залишаються поза списком, а іноді два сини Йосипа , Єфрем і Манасія, включаються до списку.

(Див. також: Рувим, Симеон, Леві, Юда, Dan, Naphtali, Gad, Asher, Issachar, Zebulun, Joseph, Benjamin, Ephraim, Manasseh, Ізраїль, Якоб, плем’я)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3478 , H7626, H8147, G14270, G24740, G54430

двір, подвір'я

Визначення:

Терміни «внутрішній двір» і «суд» позначають закриту територію, яка відкрита до неба та оточена стінами. Термін «суд» також відноситься до місця, де судді вирішують юридичні та кримінальні справи.

  • Скинія була оточена одним подвір’ям, обнесеним стінами з щільних суконних завіс.
  • Храмовий комплекс мав три внутрішні двори: одне для священиків, одне для єврейських чоловіків і одне для єврейських жінок.
  • Ці внутрішні дворики були оточені низькою кам’яною стіною, яка відділяла їх від зовнішнього двору, де язичникам було дозволено поклонятися.
  • Двір будинку був відкритим майданчиком посеред хати.
  • Фраза «королівський двір» може стосуватися його палацу або місця в його палаці, де він виносить рішення.
  • Вираз «суди Яхве» — це образний спосіб позначення місця проживання Ягве або місця, куди люди ходять, щоб поклонитися Яхве.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «внутрішній двір» можна перекласти як «закритий простір» або «загороджений територією» , або «територія храму» чи «огороджений храм».
  • Іноді термін «храм» може знадобитися перекладати як «храмові подвір’я» або «храмовий комплекс» , щоб було зрозуміло, що йдеться про внутрішні подвір’я, а не про будівлю храму.
  • Вираз «суди Яхве» можна перекласти як «місце, де живе Яхве» або «місце, де поклоняються Яхве».
  • Термін, що використовується для позначення двору короля , також може використовуватися для позначення суду Яхве .

(Див. також: Gentile, суддя, king, скинія, храм)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1004 , H1508, H2691, H5835, H7339, H8651, G08330, G42590

дворянин, дворянин, королівський чиновник

Визначення:

Термін «благородний» відноситься до чогось відмінного і високої якості. «Шляхтич» — це особа, яка належить до високого політичного чи соціального класу. Людина «благородного походження» — це той, хто народився дворянином.

  • Дворянин часто був офіцером держави, близьким слугою короля.
  • Термін «дворянин» також можна перекласти як «королівський чиновник» або «урядовий чиновник» . ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні: H0117, H1419, H2715, H3358, H3513, H5057, H5081, H6440, H6579, H7261, H8282, H8269, G09370, G21040

день

Визначення:

Термін «день» зазвичай відноситься до часу, необхідного для того, щоб змінні періоди світла і темряви на небі завершили один цикл (тобто 24 години). Однак у Біблії той самий термін часто використовується для позначення меншого періоду часу (наприклад, час між сходом і заходом сонця) або більш тривалого періоду часу, який часто не вказано.

  • «День» іноді використовується на відміну від «ніч». ” У цих випадках цей термін відноситься до періоду часу, коли небо світле.
  • Термін також може означати певний момент часу, наприклад «сьогодні».
  • Іноді термін «день» використовується в переносному значенні для позначення більш тривалого періоду часу, наприклад «день Ягве» або «останні дні». ” Деякі мови використовуватимуть інший вираз для перекладу цих образних вживань або перекладають «день» нефігуративно.

Пропозиції перекладу:

  • Найкраще перекладати цей термін буквально як «день» або «день» , використовуючи слово вашою мовою, яке відноситься до частини дня, коли є світло.
  • Інші переклади «день» можуть включати «день», «час», «сезон», «випадок» або «подія», залежно від контексту.

(Див. також: час, судний день, останній день)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3117 , H3118, H6242, G22500

десята, десятина

Визначення:

Терміни «десята» та «десятина» позначають «десять відсотків» або «одну частину з десяти» власних грошей, врожаю, худоби чи іншого майна, що дається Богу.

  • У Старому Завіті Бог наказав ізраїльтянам відкладати десяту частину свого майна, щоб віддати йому в подяку.
  • Ця жертва була використана для підтримки левитського племені Ізраїлю, яке служило ізраїльтянам як священики та доглядачі скинії, а потім і храму.
  • У Новому Завіті Бог не вимагає давати десятину, а натомість наказує віруючим щедро й радісно допомагати людям, які потребують, і підтримувати роботу християнського служіння.
  • Це також можна перекласти як «одна десята» або «один з десяти». ”

(Див. також: believe, Ізраїль, Levite, худоба, Melchizedek, міністр, sacrifice, скинія, храм)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H4643 , H6237, H6241, G05860, G11810, G11830

Десять заповідей

Факти:

«Десять заповідей» були заповідями, які Бог дав Мойсею на горі Синай, коли ізраїльтяни жили в пустелі на шляху до землі Ханаан. Бог написав ці заповіді на двох великих кам’яних плитах.

  • Бог дав ізраїльтянам багато наказів, щоб вони виконували, але десять заповідей були особливими наказами, які допомагали ізраїльтянам любити і поклонятися Богу та любити інших людей.
  • Ці заповіді також були частиною Божого завіту зі своїм народом . Дотримуючись того, що Бог наказав їм робити, народ Ізраїлю показав, що любить Бога і належав Йому.
  • Кам’яні плити з написаними на них заповідями зберігалися в Ковчегу Завіту, який знаходився в Найсвятішому місці скинії, а пізніше — храму.

(Див. також: ковчег завіту, command, covenant, пустеля, закон, підкорятися, [Синай](../names/ sinai.md), поклоніння)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 13:7 Тоді Бог написав ці Десять заповідей на двох кам'яних скрижалях і дав їх Мойсеєві.
  • 13:13 Коли Мойсей спустився з гори й побачив ідола, він був настільки розлючений, що розбив каміння, на яке Бог мав написав Десять заповідей.
  • 13:15 Мойсей написав Десять заповідей на нових кам'яних скрижалях, щоб замінити ті, які він зламав.

Дані слова:

  • Сильні : H1697 , H6235

добровільна пропозиція

Визначення:

Добровільна жертва була типом жертви Богу, якої не вимагав Закон Мойсея. Це був власний вибір людини, щоб дати цю пропозицію.

  • Якщо добровільна жертва була твариною, яку потрібно принести в жертву, тварині дозволялося мати незначні недоліки, оскільки це була добровільна жертва.
  • Ізраїльтяни їли принесену в жертву тварину як частину святкового бенкету.
  • Коли можна було дати добровільну жертву, це було причиною радості для Ізраїлю, оскільки це показало, що врожай був добрим, щоб люди мали багато їжі.
  • Книга Ездри описує інший тип добровільної пожертви, яку було принесено для відновлення храму. Ця жертва складалася із золотих і срібних грошей, а також чаш та інших предметів із золота та срібла.

(Див. також: цілопалення, Езра, бенкет, зернові приношення , жертва провини, закон, [жертва за гріх](../інше /sinoffering.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5068 , H5071

докор, докор

Визначення:

Термін «докір» відноситься до виправлення когось усно, як правило, суворістю або силою.

  • Новий Завіт наказує християнам докоряти іншим віруючим, коли вони явно не слухаються Бога.
  • Книга Приповістей наказує батькам докоряти своїм дітям, коли вони неслухняні.
  • Докір, як правило, дається, щоб запобігти подальшому втягненню в гріх тих, хто вчинив зло.
  • Це можна перекласти як «суворо правильно» або «застерігати». ”
  • Фразу «докір» можна перекласти як «суворе виправлення» або «сильна критика».
  • «Без докору» можна було б перекласти як «без застережень» або «без критики». ”

(Див. також попереджати, непідкорятися)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1605 , H1606, H2778, H2781, H3198, H4045, H4148, H8156, H8433, G16490, G16510, G19690, G20080, G36790

доктрина, вчення, переконання, інструкції, знання

Визначення:

Слово «доктрина» буквально означає «навчання». Зазвичай це стосується релігійного вчення.

  • У контексті християнських вчень «доктрина» відноситься до всіх вчень про Бога — Батька, Сина і Святого Духа — включаючи всі якості його характеру та все, що він зробив.
  • Це також стосується всього, чому Бог навчає християн щодо того, як жити святим життям, яке приносить Йому славу.
  • Слово «доктрина» іноді також використовується для позначення фальшивих або світських релігійних вчень, які походять від людей. Контекст пояснює сенс.
  • Цей термін також можна перекласти як «навчання. ”

(Див. також: teach)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3948 , G13190, G13220, G20850

долоня

Визначення:

Термін «пальма» відноситься до типу високого дерева з довгими, гнучкими, листяними гілками, що відходять від верхівки у вигляді віяла.

  • Пальма в Біблії зазвичай відноситься до типу пальми, яка дає плід, який називається «фінік». ” Листя мають малюнок, схожий на пір’я.
  • Пальми зазвичай ростуть у місцях із жарким і вологим кліматом. Їх листя залишаються зеленими цілий рік.
  • Коли Ісус входив до Єрусалиму верхи на ослі, люди поклали пальмові гілки на землю перед ним.
  • Пальмові гілки означали мир і святкування перемоги.

(Див. також: осел, Єрусалим, мир)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3712 , H8558, H8560, H8561, G54040

домогосподарство

Визначення:

Термін «домашнє господарство» відноситься до всіх людей, які проживають разом у будинку, включаючи членів сім’ї та всіх їхніх слуг.

  • Управління домогосподарством передбачає керівництво слугами, а також догляд за майном.
  • Іноді слово «домашнє господарство» може в переносному сенсі означати всю родину когось, особливо його нащадків.

(Див. також: будинок)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1004 , H5657, G23220, G36090, G36140, G36150, G36160, G36230, G36240

дорогоцінний, цінний, дорогий, прекрасний

Факти:

Термін «дорогоцінне» описує людей або речі, які вважаються дуже цінними.

  • Термін «коштовне каміння» або «коштовні камені» відноситься до гірських порід і мінералів, які є барвистими або мають інші якості, які роблять їх красивими чи корисними.
  • Приклади дорогоцінного каміння включають діаманти, рубіни та смарагди.
  • Золото і срібло називають «дорогоцінними металами». ”
  • Ягве каже, що його народ «дорогоцінний» в Його очах (Ісаї 43:4).
  • Петро писав, що лагідний і тихий дух дорогоцінний в Божих очах (1 Петра 3:4).
  • Цей термін також можна перекласти як «цінний» або «дуже дорогий», «заповітний» чи «високо цінний».

(Див. також: золото, срібло)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0068 , H1431, H2532, H2667, H2896, H3357, H3365, H3366, H3368, H4022, H4030, H4261, H4262, H5238, G094, G094, G040, G040, G040, G05, G04, G04, G04, G05, G04, G04,

доставити, передати, перевернути, звільнити, врятувати

Визначення:

«Доставити» когось означає врятувати цю людину. Термін «доставник» відноситься до того, хто рятує або звільняє людей від рабства, гноблення чи інших небезпек. Термін «визволення» стосується того, що відбувається, коли хтось рятує або звільняє людей від рабства, гноблення чи інших небезпек.

  • У Старому Завіті Бог призначив визволителів, щоб захистити ізраїльтян, ведучи їх у битві проти інших груп людей, які прийшли напасти на них.
  • Цих визволителів також називали «суддями» , а старозавітна книга суддів записує час в історії, коли ці судді керували Ізраїлем.
  • Бога також називають «визволителем». Протягом усієї історії Ізраїлю він визволяв або рятував свій народ від його ворогів .
  • Термін «доставити» або «доставити» має зовсім інше значення для передачі чи передачі когось ворогу, наприклад, коли Юда передав Ісуса єврейським лідерам.

Пропозиції перекладу:

  • У контексті допомоги людям втекти від ворогів, термін «доставити» можна перекласти як «порятунок» або «звільнити» або «врятувати». ”
  • Коли це означає передати когось ворогу, «доставити» можна перекласти як «зрадити» або «здати» чи «здати». ”
  • Слово «визвольник» також можна перекласти як «рятівник» або «визволитель». ”
  • Коли термін «визволитель» стосується суддів, які керували Ізраїлем, його можна також перекласти як «губернатор», «суддя» чи «лідер».

(Див. також: суддя, зберегти)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 16:3 Тоді Бог дав вибавителя, який врятував їх від їхніх ворогів і приніс мир на землю.
  • 16:16 Вони (Ізраїль) нарешті знову попросили у Бога допомоги, і Бог послав їм іншого доставника.
  • 16:17 Протягом багатьох років Бог послав багатьох визволителів, які врятували ізраїльтян від їхніх ворогів.

Дані слова:

  • Сильні : H1350 , H2020, H2502, H3205, H3444, H3467, H4042, H4422, H4672, H5337, H5414, H5462, H6299, H6403, H605, H605, G70, G70, G70, G70 G06290, G10800, G13250, G15600, G16590, G18070, G19290, G26730, G30860, G38600, G45060, G49910, G50880, G54830

дріжджі, закваска, прісні

Визначення:

«Закваска» — це загальний термін для речовини, яка змушує хлібне тісто розширюватися та підніматися. «Дріжджі» — специфічний вид закваски.

  • У деяких перекладах англійською мовою слово для закваски перекладається як «дріжджі» , тобто сучасний розпушувач, який наповнює хлібне тісто бульбашками газу, завдяки чому тісто розширюється перед випіканням. У тісто замішують дріжджі, щоб воно розтікалося по всій грудці тіста.
  • У старозавітні часи розпушувач або розпушувач виробляли, даючи тісту постояти деякий час. Невеликі кількості тіста з попередньої партії тіста були збережені як закваска для наступної партії.
  • Коли ізраїльтяни втекли з Єгипту, вони не встигли дочекатися, поки підніметься хлібне тісто, тому вони зробили хліб без закваски, щоб взяти з собою в подорож. Як нагадування про це, щороку єврейський народ святкує Пасху, вживаючи хліб без закваски.
  • Термін «закваска» або «дріжджі» використовується в Біблії в переносному значенні як зображення того, як гріх поширюється в житті людини або як гріх може впливати на інших людей.
  • Це також може стосуватися фальшивого вчення, яке часто поширюється на багатьох людей і впливає на них.
  • Термін «закваска» також використовується в позитивному ключі, щоб пояснити, як вплив Божого царства поширюється від людини до людини.

Пропозиції перекладу

  • Це можна перекласти як «закваска» або «речовина, що змушує тісто підніматися» або «розширювач». Слово «піднятися» можна виразити як «розширити» або «збільшитися» або «роздутися».
  • Якщо для підняття хлібного тіста використовується місцевий розпушувач, цей термін можна використовувати. Якщо в мові є добре відомий загальний термін, що означає «закваска», це був би найкращий термін для використання.

(Див. також: Єгипет, Пасха, прісний хліб)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2556 , H2557, H4682, H7603, G01060, G22190, G22200

дуб

Визначення:

Дуб, або дуб — це високе тіньове дерево з великим стовбуром і широкими розлогими гілками.

  • Дуби мають міцну тверду деревину, яку використовували для будівництва кораблів і для виготовлення сільськогосподарських плугів, вольових ярм і палиць.
  • Насінина дуба називається жолудем.
  • Стовбури деяких дубів могли мати до 6 метрів навколо.
  • Дуби були символом довгого життя та мали інші духовні значення. У Біблії вони часто асоціюються зі святими місцями.

Пропозиції перекладу:

  • У багатьох перекладах важливо використовувати термін «дуб» , а не просто слово «дуб». ”
  • Якщо дуби не відомі в зоні прийому, «дуб» можна було б перекласти як «дуб, який є великим тіньовим деревом, схожим на …» , а потім назвіть місцеве дерево, яке має подібні характеристики.

(Див.: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: святий)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0352 , H0424, H0427, H0436, H0437, H0438

дум

Визначення:

Термін «суд» відноситься до засуджуючого рішення без можливості оскарження чи втечі.

  • Коли ізраїльський народ потрапляв у полон до Вавилону, пророк Єзекіїль сказав: «На них прийшла приреченість. ”
  • Залежно від контексту цей термін можна перекласти як «катастрофа» або «покарання» або «безнадійна руїна». ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1820 , H3117, H6256, H6843, H8045

Єврейська влада, єврейський лідер

Факти:

Термін «єврейський лідер» або «єврейська влада» відноситься до релігійних лідерів, таких як священики та вчителі Божих законів. Вони також мали повноваження виносити судження щодо нерелігійних справ.

  • Єврейськими лідерами були первосвященики, первосвященики та книжники (вчителі Божих законів).
  • Дві основні групи єврейських лідерів були фарисеї та садуккеї.
  • Сімдесят єврейських лідерів зібралися в Єврейській раді в Єрусалимі, щоб виносити рішення з питань права.
  • Багато єврейських лідерів були гордими і вважали їх праведними. Вони заздрили Ісусу і хотіли заподіяти йому шкоду. Вони стверджували, що знають Бога, але не корилися йому.
  • Часто фраза «євреї» стосувалась єврейських лідерів, особливо в контексті, коли вони були сердиті на Ісуса і намагалися обдурити його чи нашкодити.
  • Ці терміни можна також перекласти як «єврейські правителі» або «люди, які керували єврейським народом» або «єврейські релігійні лідери». ”

(Див. також: єврей, рада, первосвященик, [фарисей] (../kt/pharisee.md), священик, Sadducee, [писець](../kt/scribe. мд))

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 24:3 Багато релігійних лідерів також прийшли хреститися від Івана, але вони не покаялися і не визнали своїх гріхів.
  • 37:11 Але релігійні лідери євреїв заздрили, тож вони зібралися разом, щоб спланувати, як їм вбити Ісуса та Лазаря.
  • 38:2 Він (Юда) знав, що єврейські лідери заперечували, що Ісус був Месією, і що вони планували його вбити.
  • 38:3 Єврейські лідери на чолі з первосвящеником заплатили Юді тридцять срібних монет за зраду Ісуса.
  • 39:5 Усі єврейські лідери відповіли первосвященикові: «Він (Ісус) заслуговує на смерть! ”
  • 39:9 Рано вранці єврейські лідери привели Ісуса до Пілата, римського намісника.
  • 39:11 Але єврейські лідери та натовп кричали: «Розіпни Його! ”
  • 40:9 Тоді Йосип і Никодим, два єврейських лідера, які вірили, що Ісус був Месією, попросили у Пілата тіло Ісуса.
  • 44:7 Наступного дня єврейські лідери привели Петра та Івана до первосвященика та інших релігійних лідерів.

Дані слова:

  • Сильні : G24530

жах, жах, об'єкт жаху

Визначення:

Термін «жах» відноситься до дуже сильного почуття страху або жаху. Людина, яка відчуває жах, називається «жаханою».

  • Жах є більш драматичним та інтенсивним, ніж звичайний страх.
  • Зазвичай, коли хтось наляканий, вони також шоковані або приголомшені.

(Див. також: страх, терор)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1091 , H1763, H2189, H4032, H4923, H5892, H6343, H6427, H7588, H8047, H8074, H8175, H8178, H8186

жебрак, жебрак, нужденний

Визначення:

Термін «благати» означає терміново просити когось про щось. Часто це означає прохання грошей, але також зазвичай використовується для позначення благання про щось.

  • Часто люди благають або благають, коли їм щось дуже потрібно, але не знають, чи дасть інша людина те, про що вони просять.
  • «Жебрак» — це той, хто регулярно сидить або стоїть у громадському місці, щоб просити у людей гроші.
  • Залежно від контексту цей термін можна перекласти як «прошу» або «терміново попросити», або «вимагати грошей» або «регулярно просити гроші».

(Див. також: plead)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 10:4 Бог послав жаб по всьому Єгипту. Фараон __ благав__ Мойсея забрати жаб.
  • 29:8 «Цар покликав слугу й сказав: «Ти злий слуга! Я простив твій борг, тому що ти __ благав__ мене».
  • 32:7 Демони __ благали__ Ісус: «Будь ласка, не посилайте нас із цього краю!» На сусідньому пагорбі паслося стадо свиней. Отже, демони __ благали__ Ісуса: «Будь ласка, пошли нас у свиней замість цього!»
  • 32:10 Чоловік, у якого раніше були демони, __ благав__ піти разом з Ісусом.
  • 35:11 Його батько вийшов і __ благав__ його прийти святкувати з ними, але він відмовився.
  • 44:1 Одного разу Петро та Іван йшли до Храму. Підійшовши до воріт Храму, вони побачили каліку, яка благала грошей.

Дані слова:

  • Сильні : H0034 , H7592, G01540, G18710, G43190, G44340

жереб, кидання жереба

Визначення:

У Біблії «лот» — це позначені предмети, які використовуються як спосіб прийняття справедливого та/або випадкового рішення, як правило, з метою вибору конкретної особи в групі. «Жеребкування» відноситься до процесу використання «жереба» для прийняття справедливого та/або випадкового рішення.

  • У наш час деякі культури «витягують» або «витягують» жереб за допомогою пучки соломинки. Хтось тримає соломинки, щоб ніхто не бачив, скільки вони довгі. Кожен витягує соломинку, і вибирається той, хто вибере найдовшу (або найкоротшу) соломинку.
  • У біблійні часи кинутими об’єктами ( «жеребками» ), ймовірно, були невеликі марковані камені. Невідомо, як «жеребки» насправді вказували на рішення, але, ймовірно, воно включало скидання або кидання позначених каменів на землю.
  • Фразу «кидання жереба» можна перекласти як «кидання жереба», «кидання жереба» або «жеребкування». Переклад «кинутий» не повинен звучати так, ніби жереб кидається на велику відстань.
  • Якщо рішення приймається «за жеребом» , це можна перекласти як «кидаючи жереб» або «кидаючи жереб» тощо.

(Див. також: Єлизавета, священик, Захарія (OT), Захарія (NT))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1486 , H5307, G28190, G29750

жертва за гріх, жертва очищення

Визначення:

«Жертва за гріх» була однією з кількох жертв, які Бог вимагав від ізраїльтян.

  • Ця жертва передбачала принесення в жертву бика, спалення його крові та жиру на вівтарі, а також забирання решти тіла тварини та спалення його на землі за межами табору ізраїльтян.
  • Повне спалення цієї тваринної жертви показує, наскільки Бог святий і який страшний гріх.
  • Біблія вчить, що для того, щоб було очищення від гріха, необхідно пролити кров, щоб заплатити вартість скоєного гріха.
  • Жертвоприношення тварин не могло назавжди принести прощення гріхів.
  • Смерть Ісуса на хресті заплатила за гріх на всі часи. Він був ідеальною жертвою за гріх.

(Див. також: вівтар, корова, пробачити, жертва, sin)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2401 , H2402, H2398, H2403

жертва, жертви, приношення

Визначення:

У Біблії терміни «жертва» та «приношення» стосуються особливих дарів, даних Богу як акту поклоніння Йому. Люди також приносили жертви фальшивим богам.

жертва

  • Жертвоприношення Богу часто передбачали вбивство тварин.
  • Тільки жертва Ісуса, досконалого безгрішного Сина Божого, може повністю очистити людей від гріха; жертвоприношення тварин ніколи не могло цього зробити.

пропозиції

  • Слово «пропозиція» зазвичай відноситься до всього, що пропонується або дається. Термін «жертва» відноситься до чогось, що дається або робиться дорогою ціною для того, хто дає.
  • Пожертвування Богу були особливими речами, які він наказав ізраїльтянам робити, щоб висловити відданість і послух Йому.
  • Назви різних жертв, наприклад «палення» та «мирна жертва», вказували на те, який вид жертви було дано.

Пропозиції перекладу

  • Термін «жертва» також можна перекласти як «дар Богу» або «щось дане Богу» або «щось цінне, що піднесено Богу». ”
  • Залежно від контексту термін «жертва» також можна перекласти як «щось цінне, дане для поклоніння» або «особлива тварина, убита і представлена Богу».
  • Дія «пожертвувати» можна перекласти як «відмовитися від чогось цінного» або «вбити тварину і віддати її Богу».
  • Іншим способом перекладу «представити себе як живу жертву» може бути «поки ви живете своїм життям, принесіть себе Богу так само повністю, як тварина приноситься на вівтар. ”

(Див. також: вівтар, цілопалення, приношення напою, false бог, пропозиція товариства, вільна пропозиція [пропозиція миру](../ other/peaceoffering.md), священик, приношення за гріх, worship)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 3:14 Після того, як Ной зійшов з човна, він побудував вівтар і приніс в жертву частину тварин, які можна було використовувати для жертва. Бог був щасливий з жертви і благословив Ноя та його сім'ю.
  • 5:6 «Візьми Ісаака, свого єдиного сина, і вбий його як жертву мені». Знову Авраам послухався Бога і приготувався до жертви свого сина.
  • 5:9 Бог передбачив барана для жертви замість Ісаака.
  • 13:9 Будь-хто, хто порушував Божий закон, міг принести тварину до Намету зборів як жертву Богу . Священик убивав тварину і спалив її на вівтарі. Кров тварини, яка була принесена в жертву, покрила гріх людини і зробила цю людину чистою в Божих очах.
  • 17:6 Давид хотів побудувати храм, де всі ізраїльтяни могли б поклонятися Богу і приносити Йому жертви.
  • 48:6 Ісус є Великим Первосвящеником. На відміну від інших священиків, він приніс себе як єдину жертву, яка могла забрати гріх усіх людей у світі.
  • 48:8 Але Бог дав Ісуса, Агнця Божого, як жертву, щоб померти замість нас.
  • 49:11 Оскільки Ісус пожертвував самого себе, Бог може простити будь-який гріх, навіть страшні гріхи.

Дані слова:

  • Сильні : H0801, H0817, H0819, H1685, H1890, H1974, H2076, H2077, H2281, H2282, H2398, H2401, H2402, H2403, H306, H340, H340, H340, H340 H5257, H5258, H5261, H5262, H5927, H5928, H5930, H6453, H6944, H6999, H7133, H7311, H8002, H8426, H8548, H8573, H8641, G02660, G03340, G10490, G14350, G14940, G23780, G23800, G36460, G43760, G54850

жни, пожни

Визначення:

Термін «урожай» відноситься до збору стиглих фруктів, овочів, насіння або зерна з рослин, на яких вони росли. Термін «жати» означає збирати врожай.

  • Час збору врожаю зазвичай припадає на кінець вегетаційного періоду.
  • Ізраїльтяни влаштували «Свято врожаю» або «Свято збирання» , щоб відсвяткувати збирання врожаю. Бог наказав їм принести перші плоди цих культур у жертву Йому.
  • У біблійні часи косарі зазвичай збирали врожай вручну, вириваючи рослини або зрізаючи їх гострим ріжучим інструментом.

Пропозиції перекладу:

  • Найкраще перекладати це поняття словом, яке зазвичай вживається в мові для позначення збирання врожаю.
  • Подія збирання врожаю можна перекласти як «час збору» або «час збору врожаю» або «час збору плодів». ”
  • Дієслово «збирати урожай» можна було б перекласти як «збирати», «збирати» чи «збирати».

(Див. також: перші плоди, festival, хороші новини)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2758 , H4395, H4672 H7105, H7114, H7938, G02700, G23250, G23260, G23270

забій, заріз

Визначення:

Термін «забій» відноситься до вбивства великої кількості тварин або людей або до вбивства насильницьким способом. Це також може означати вбивство тварини з метою її з’їсти. Акт забою також називається «забій».

  • Коли Авраам прийняв трьох відвідувачів у своєму наметі в пустелі, він наказав своїм слугам зарізати і зварити теля для своїх гостей.
  • Пророк Єзекіїль пророкував, що Бог пошле свого ангела вбити всіх тих, хто не буде слідувати Його слову.
  • 1 Самуїл записує велике вбивство, під час якого 30 000 ізраїльтян були вбиті їхніми ворогами через непослух Богу.
  • «Зброя забою» можна було б перекласти як «зброя для вбивства. ”
  • Вираз «різанина була дуже велика» можна було б перекласти як «велика кількість убитих» або «кількість смертей була дуже велика» або «страшно велика кількість людей загинула».
  • Інші способи перекладу «забій» можуть включати «вбити» або «вбити» або «вбивство». ”

(Див. також: ангел, корова, непокора, Єзекіїль, слуга, slay)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2026, H2027, H2028, H2076, H2491, H2873, H2874, H2878, H4046, H4293, H4347, H4660, H5221, H6993, H741, G792, G752

заблукати, заблукати, заблукати, заблукати, заблукати

Визначення:

Терміни «зблудити» і «збитися» означають непокору Божій волі. Люди, яких «збили з шляху», дозволили іншим людям або обставинам вплинути на них, щоб вони не слухалися Бога.

  • Слово «збій» дає уявлення про те, що ви залишаєте вільний шлях або безпечне місце, щоб піти неправильним і небезпечним шляхом.
  • Вівці, які залишають пасовище свого пастуха, «заблукали. «Бог порівнює грішних людей з вівцями, які покинули Його і «зблудили».

Пропозиції перекладу:

  • Фразу «збитися з шляху» можна було б перекласти як «відійди від Бога» або «зійди на неправильний шлях від Божої волі» або «перестань коритися Богу» або «живи так, як віддаляється від Бога» . ”
  • «Звести когось із шляху» можна перекласти як «змусити когось не слухатися Бога» або «вплинути на когось, щоб він перестав коритися Богу» або «змусити когось піти за тобою хибним шляхом».

(Див. також: непокора, пастух)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5080 , H7683, H7686, H8582, G41050, G53510

заздрість, жадання

Визначення:

Термін «заздрість» відноситься до ревнощів до когось через те, чим ця людина володіє, або через її чудові якості. Термін «бажати» означає сильне бажання щось мати.

  • Заздрість – це зазвичай негативне почуття образи через успіх, удачу або майно іншої людини .
  • Бажання — це сильне бажання мати чужу власність або навіть чужу дружину .

(Див. також: ревнивий)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0183, H1214, H1215, H2530, H3415, H5869, H7065, H7068, G08660, G19370, G22050, G22060, G37130, G34782, G37130, G34782, G34782

закон, принцип

Визначення:

«Закон» — це юридична норма, яка зазвичай записується та виконується кимось із владних повноважень. «Принцип» — це настанова для прийняття рішень і поведінки, і зазвичай не записується і не виконується. Однак іноді термін «закон» вживається для позначення «принципу».

  • «Закон» подібний до «декрету», але термін «закон» зазвичай використовується для позначення чогось написаного, а не сказаного.
  • І «закон» , і «принцип» можуть посилатися на загальне правило або переконання, якими керується поведінка людини .
  • Це значення «закону» відрізняється від його значення в терміні «закон Мойсея», де воно відноситься до наказів і вказівок, які Бог дав ізраїльтянам.
  • Коли йдеться про загальний закон, «закон» можна перекласти як «принцип» або «загальне правило». ”

(Див. також: закон Мойсея, декрет, команда, оголошення )

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1285 , H1881, H1882, H2706, H2708, H2710, H4687, H4941, H6310, H7560, H8451, G17850, G35480, G47510,

законний, незаконний, незаконний, беззаконний, беззаконня

Визначення:

Термін «законний» відноситься до того, що дозволено робити відповідно до закону чи іншої вимоги. Протилежністю цього є «незаконний», що просто означає «незаконний».

  • У Біблії щось було «законним» , якщо це було дозволено Божим моральним законом або Законом Мойсея та іншими єврейськими законами . Те, що було «незаконним», цими законами «не дозволялося».
  • Робити щось «законно» означає робити це «правильно» або «правильно» . ”
  • Багато речей, які єврейські закони вважалися законними чи не законними, не узгоджувалися з Божими законами про любов до інших.
  • Залежно від контексту, способи перекладу «законний» можуть включати «дозволено» або «згідно з Божим законом» , або «відповідно до наших законів» , або «належний» або «відповідний» . ”
  • Фраза «Чи законно? ” також можна перекласти як “ Чи дозволяють наші закони? ” або “ Чи це дозволено нашим законодавством?”

Терміни «незаконний» і «неправомірний» використовуються для опису дій, які порушують закон.

  • У Новому Завіті термін «незаконний» не тільки використовується для позначення порушення Божих законів , але також часто стосується порушення єврейських законів, створених людиною.
  • З роками євреї доповнювали закони, які дав їм Бог. Єврейські лідери назвали б щось «незаконним» , якби воно не відповідало їхнім створеним людиною законам.
  • Коли Ісус і його учні збирали зерно в суботній день, фарисеї звинуватили їх у вчиненні чогось «незаконного», тому що це порушує єврейські закони про непрацю в цей день.
  • Коли Петро заявив, що їсти нечисту їжу було для нього «незаконним» , він мав на увазі, що якщо він буде їсти цю їжу, він порушить закони, які Бог дав ізраїльтянам про не їжу певних продуктів.

Термін «беззаконний» описує людину, яка не підкоряється законам чи правилам. Коли країна чи група людей перебувають у стані «беззаконня», відбувається повсюдна непокора, бунт або аморальність.

  • Беззаконник бунтівний і не підкоряється Божим законам .
  • Апостол Павло писав, що в останні дні з’явиться «людина беззаконня» , або «беззаконник» , на якого сатана чинитиме зло.

Пропозиції перекладу:

  • Цей термін «незаконно» слід перекладати за допомогою слова або виразу, що означає «незаконно» або «порушення закону». ”

  • Інші способи перекладу «незаконно» можуть бути «недозволено» або «не відповідно до закону Бога» або «не відповідає нашим законам» .

  • Вираз «проти закону» має те саме значення, що й «незаконно». ”

  • Термін «беззаконник» також можна перекласти як «бунтівний» , «непокірний» або «порушник закону» .

  • Термін «беззаконня» можна перекласти як «невиконання жодних законів» або «бунт (проти Божих законів)».

  • Фразу «людина беззаконня» можна перекласти як «людина, яка не підкоряється жодним законам» або «людина, яка повстає проти Божих законів» . ”

  • Важливо зберегти поняття «закон» у цьому терміні, якщо це можливо.

  • Зверніть увагу, що термін «незаконний» має інше значення, ніж цей термін.

(Див. також: закон, закон, Мойсей, субота)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H6530 , G01110, G01130, G02660, G04580, G04590, G18320, G35450

запит, запити

Факти:

Термін «запитати» означає запитати у когось інформацію. Вираз «запитувати» часто використовується для позначення прохання Бога про мудрість або допомогу.

  • У Старому Завіті записано кілька випадків, коли люди запитували Бога.
  • Слово також може використовуватися для слова короля чи урядовця, який здійснює пошук за офіційними письмовими записами.
  • Залежно від контексту, «запитувати» можна перекласти як «запитувати» або «запитувати інформацію».
  • Вираз «запитай Яхве» можна було б перекласти як «просити Яхве за вказівкою» або «запитай Яхве, що робити. ”
  • «Запитувати про» щось можна перекласти як «запитувати про» або «попросити інформацію про. ”
  • Коли Ягве каже: «Ви мене не запитуватимете», це можна перекласти як «Я не дозволю вам запитувати у мене інформацію» або «Вам не буде дозволено звертатися за допомогою до мене».

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1240 , H1245, H1875, G18300

зарозумілий, самовпевнений

Визначення:

Термін «зарозумілий» означає гордий, зазвичай у очевидний зовнішній спосіб.

  • Зарозуміла людина часто буде хвалитися собою.
  • Зарозумілість зазвичай означає, що інші люди не такі важливі чи талановиті, як ви самі.
  • Люди, які не шанують Бога і повстають проти нього, зарозумілі, бо не визнають, наскільки великий Бог.

(Див. також: підтвердити, хвалитися, proud)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1346 , H1347, H2102, H2103, H6277, G02120, G54500

заснути, заснути, спати, сплячий, безсонний

Визначення:

Ці терміни можуть мати переносне значення, що стосуються смерті.

  • «спати» або «спати» може бути метафорою, що означає «бути мертвим». ” (Див.: Метафора)
  • Вираз «заснути» означає почати спати або, образно, померти.
  • «спати з батьками» означає померти, як у своїх предків, або бути мертвим, як і його предки .

Пропозиції перекладу:

  • «Заснути» можна перекласти як «раптово заснути», «почати спати» або «померти», залежно від його значення.
  • Примітка: особливо важливо зберігати образне вираження в контекстах, де аудиторія не зрозуміла значення. Наприклад, коли Ісус сказав своїм учням, що Лазар «спить», вони подумали, що він мав на увазі, що Лазар просто спав природним чином. У цьому контексті не має сенсу перекладати це як «він помер».
  • Деякі мови проекту можуть мати інший вираз для смерті або вмирання, який можна використовувати, якщо вирази «сон» і «сплячий» не мають сенсу.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1957, H3462, H3463, H7290, H7901, H8139, H8142, H8153, H8639, G08790, G18520, G18530, G25180, G282580

застава, закладена

Визначення:

Термін «застава» означає формально і урочисто обіцянку щось зробити або дати.

  • У Старому Завіті чиновники Ізраїлю пообіцяли бути вірними царю Давиду.
  • Об'єкт, наданий у заставу, повертатиметься його власнику, коли обіцянка буде виконана.
  • «Обіцяти» можна перекласти як «офіційно зобов’язатися» або «сильно обіцяти». ”
  • Термін «застава» також може стосуватися об’єкта, наданого як гарантію чи обіцянку виплати боргу.
  • Способи перекладу «застава» можуть включати «урочисту обіцянку» або «офіційне зобов’язання», «гарантію» чи «офіційне запевнення», залежно від контексту.

(Див. також: promise, oath, vow)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0781 , H2254, H2258, H5667, H5671, H6148, H6161, H6162

застерігати, попереджати, усвідомлювати

Визначення:

Термін «застерігати» означає твердо попередити або порадити когось.

  • Зазвичай «застерігати» означає порадити комусь щось не робити.
  • У тілі Христа віруючі навчаються закликати один одного уникати гріха і жити святим життям.
  • Слово «застерігати» можна перекласти як «заохочувати не грішити» або «закликати когось не грішити». ”

Біблійні посилання:

  • [Неємія 9:32-34] (rc://en/tn/help/neh/09/32)

Дані слова:

  • Сильні : H2094 , H5749, G35600, G38670, G55370

захворювання шкіри, проказа, проказа

Визначення:

Термін «проказа» використовується в Біблії для позначення кількох різних шкірних захворювань. «Прокажений» — це людина, яка хвора на проказу. Термін «проказа» описує людину або частину тіла, заражену проказою.

  • Деякі види прокази викликають знебарвлення шкіри з білими плямами, як тоді, коли Міріам і Нааман хворіли проказою.
  • У наш час проказа часто призводить до пошкодження та деформації рук, ніг та інших частин тіла.
  • Відповідно до вказівок, які Бог дав ізраїльтянам, коли людина хворіла на проказу, її вважали «нечистою», і вона повинна була триматися подалі від інших людей, щоб вони не заразилися недугою.
  • Прокажений часто називав «нечистий» , щоб інших попереджали не наближатися до нього.
  • Ісус зцілив багатьох прокажених, а також людей, які мали інші види хвороб.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «проказа» в Біблії можна перекласти як «хвороба шкіри» або «страшна хвороба шкіри». ”
  • Способи перекладу «проказа» можуть включати «повний прокази» або «заражений шкірним захворюванням» або «вкритий виразками шкіри».

(Див. також: Miriam, Naaman, clean)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H6879 , H6883, G30140, G30150

захопити, захопити, захопити

Визначення:

Термін «захопити» означає захопити або захопити когось або щось силою. Це також може означати подолання та контроль над кимось.

  • Коли місто було взято за допомогою військової сили, солдати захоплювали цінне майно людей, яких вони підкорили.
  • У переносному значенні людину можна описати як «охоплену страхом». Це означає, що людину раптово «охопив страх». Якщо людину «охопив страх», можна також стверджувати, що людина «раптом дуже злякалася».
  • У контексті пологових болів, які «охоплюють» жінку, сенс полягає в тому, що болі є раптовими та непереможними. Це можна перекласти, сказавши, що болі «подолають» або «раптово приходять» на жінку.
  • Цей термін також можна перекласти як «взяти під контроль» або «раптово взяти» або «захопити». ”
  • Вираз «схопив і переспав з нею» можна було б перекласти як «змуснув її» або «порушив її» чи «зґвалтував». Переконайтеся, що переклад цього поняття є прийнятним.

(Див.: евфемізм)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні: H0270, H1497, H2388, H3027, H3920, H3947, H4672, H5377, H5860, H6031, H7760, H8610, G07240, G19490, G2048, G2040, G2604

зачати, зачаття

Визначення:

Терміни «зачати» та «зачаття» зазвичай означають вагітність дитиною. Його також можна використовувати для тварин, які вагітніють.

  • Фразу «зачати дитину» можна перекласти як «завагітніти» або якимось іншим терміном, який є прийнятним для позначення.
  • Пов’язаний термін «зачаття» можна перекласти як «початок вагітності» або «момент завагітніти».
  • Ці терміни також можуть стосуватися створення чогось або продумування чогось, наприклад ідеї, плану чи завдання. Способи перекладу це можуть включати «думати» або «планувати» або «створювати» , залежно від контексту.
  • Іноді цей термін можна використовувати в переносному значенні, наприклад, «коли гріх зачатий» , що означає «коли гріх вперше замислився» або «на самому початку гріха» або «коли гріх спочатку починається». ”

(Див. також: create, womb)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2029 , H2030, H2032, H2232, H2254, H2803, H3179, G10800, G17220, G28450, G48150

збирання, збирання

Визначення:

Термін «збирати» означає пройти полем чи фруктовим садом і зібрати все зерно чи фрукти, які збирали залишили.

  • Бог наказав ізраїльтянам дозволяти вдовам, бідним людям та іноземцям збирати залишки зерна, щоб забезпечити собі їжу.
  • Іноді власник поля дозволяв збирачам йти безпосередньо за комбайнами для збирання, що дозволяло їм зібрати набагато більше зерна. Яскравий приклад того, як це спрацювало, є в історії Рут, якій щедро дозволили збирати серед жниварів на полях свого родича Боаза.
  • Іншими способами перекладу «збирати» можуть бути «підбирати» або «збирати» або «збирати». ”

(Див. також: Boaz, grain, harvest, Ruth)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3950 , H3951, H5953, H5955

збори, збори, збори, збори, збори, спільнота

Визначення:

Термін «збори» зазвичай відноситься до групи людей, які збираються разом з якоїсь причини, часто для того, щоб обговорити проблеми, дати пораду або прийняти рішення. Асамблея може бути групою, яка організована в офіційний і дещо постійний спосіб, або це може бути група людей, які тимчасово збираються разом з певною метою чи нагодою.

Старий Завіт

  • У Старому Завіті існував особливий вид зборів, який називався «священним зібранням» , на якому народ Ізраїлю збирався, щоб поклонитися Яхве.
  • Іноді термін «збори» позначав ізраїльтян загалом, як групу.

Новий Завіт

  • У Новому Завіті збори з 70 єврейських лідерів у великих містах, таких як Єрусалим, збиралися, щоб вирішувати юридичні питання та вирішувати суперечки між людьми. Це зібрання було відоме як «Синедріон» або «Рада». ”

Пропозиції перекладу

  • Залежно від контексту, «збори» можна також перекласти як «особливе зібрання» або «конгрегація» , або «рада» , або «армія» чи «велика група». ”
  • Коли термін «збори» загалом стосується ізраїльтян загалом, його можна також перекласти як «спільнота» або «народ Ізраїлю».
  • Фразу «все зібрання» можна перекласти як «весь народ» або «уся група ізраїльтян» або «кожен. ” (Див.: гіпербола)
  • Велике зібрання ворожих солдатів іноді також називали «зборами». Це можна перекласти як «армія».

(Див. також: рада)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0622, H1481, H2199, H3259, H4150, H4186, H4744, H5475, H5712, H6116, H6908, H6950, H6951, H6972, G138, G138, G138, G158, G158

збочена, збочена, збочена, розбещений, зловмисний, підступний, нечесний, спотворення

Визначення:

Термін «збочень» використовується для опису особи чи дії, які є морально викривленими або викривленими. Термін «збочено» означає «збоченим чином». «Перевернути» щось означає перекрутити це або відвернути від правильного чи хорошого.

  • Хтось або щось, що є збоченим, відхиляється від того, що добре і правильно.
  • У Біблії ізраїльтяни діяли збочено, коли не слухалися Бога. Вони часто робили це, поклоняючись фальшивим богам.
  • Будь-яка дія, яка суперечить Божим стандартам або поведінці , вважається збоченою.
  • Способи перекладу «збочений» можуть включати «морально викривлений» або «аморальний» або «звернення з прямого шляху Бога» , залежно від контексту.
  • «Збочена мова» може бути перекладена як «злий спосіб» або «оманлива розмова» або «аморальний спосіб розмови».
  • «Збочені люди» можна охарактеризувати як «аморальних людей» або «людей, які морально відхиляються» або «людей, які постійно не слухаються Бога. ”
  • Фразу «діяти збочено» можна було б перекласти як «злий спосіб поводження» або «робити щось проти Божих заповідей» або «життя таким чином, що відкидає вчення Бога».
  • Термін «збоченець» також можна перекласти як «примусити бути зіпсованим» або «перетворитися на щось зло. ”

(Див. також: корумпований, обман, непідкорятися, зло, поворот)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1942, H2015, H3868, H4297, H5186, H5557, H5558, H5753, H5766, H5773, H5791, H6140, H6141, H8178, H839

звинувачувати, обвинувачений, обвинувач, звинувачення

Визначення:

Терміни «звинувачення» та «звинувачення» стосуються звинувачення когось у вчиненні чогось неправильного. Людина, яка звинувачує інших, є «обвинувачем».

  • Помилкове звинувачення – це коли звинувачення проти когось неправдиве, як, наприклад, коли Ісуса помилково звинуватили в неправомірних діяннях лідери євреїв.
  • У новозавітній книзі Одкровення сатану називають «обвинувачем». ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3198 , H6818, G14580, G21470, G25960, G27240

звір

Факти:

У Біблії термін «звір» часто є просто іншим способом сказати «тварина».

  • Дикий звір — це вид тварин, які вільно живуть у лісі чи полях і не були навчені людьми.
  • Домашній звір — це тварина, яка живе з людьми і утримується в їжу або для виконання робіт, наприклад, оранки поля. Часто для позначення цього виду тварин використовується термін «худоба» .
  • У старозавітній книзі Даниїла та в новозавітній книзі Об’явлення описуються видіння, у яких є звірі, які представляють злі сили та владу, що протистоять Богу. (Див.: Метафора)
  • Деякі з цих звірів описуються як такі, що мають дивні риси, наприклад кілька голів і багато рогів. Вони часто мають владу та владу, що вказує на те, що вони можуть представляти країни, нації чи інші політичні сили.
  • Способи перекладу це можуть включати «істота» або «створена річ», «тварина» чи «дика тварина», залежно від контексту.

(Див. також: authority, Daniel, живодія, nation, power, reveal, Beelzebul)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0338 , H0929, H1165, H2123, H2416, H2423, H2874, H3753, H4806, H7409, G22260, G23410, G23420, G293670, G293640,

звіт, звіт, розповість, репутація

Визначення:

Термін «звітувати» означає розповісти людям про те, що сталося, часто повідомляючи про подію. «Звіт» — це те, що розповідається, і його можна вимовити чи написати.

  • «Звіт» можна також перекласти як «розповісти» або «пояснити» або «розповісти деталі». ”
  • Вираз «Не повідомляти про це нікому» можна було б перекласти як «Не говори про це ні з ким» або «Не говори нікому про це» . ”
  • Способи перекладу «звіту» можуть включати «пояснення», «розповідь» або «детальний звіт», залежно від контексту.

Біблійні посилання:

  • Дії 5:22-23
  • Івана 12:38
  • [Луки 5:15] (rc://en/tn/help/luk/05/15)
  • [Луки 8:34-35] (rc://en/tn/help/luk/08/34)
  • [Матвія 28:15] (rc://en/tn/help/mat/28/15)

Дані слова:

  • Strong ' s: H1681, H1696, H1697, H5046, H7725, H8034, H8052, H8085, H8088, H8089, G01890, G01910, G03120, G05180, G09870, G12250, G13100, G18340, G20360, G21630, G30040, G30560, G31400, G33770

здивований, здивований, здивований, дивувався, дивувався, дивовижний, дивувався, здивований

Визначення:

Усі ці терміни означають бути дуже здивованим через щось надзвичайне, що сталося.

  • Деякі з цих слів є перекладами грецьких виразів, які означають «вражений здивуванням» або «стояти поза (самим собою)». Ці вирази показують, наскільки людина була здивована або шокована. Інші мови також можуть мати способи виразити це.
  • Зазвичай подія, яка викликала подив і здивування, була дивом, яке міг зробити тільки Бог.
  • Значення цих термінів також може включати відчуття розгубленості, оскільки те, що сталося, було абсолютно несподіваним.
  • Інші способи перекладу цих слів можуть бути «вкрай здивований» або «дуже шокований».
  • Споріднені слова включають «чудовий» (дивовижний, чудовий), «здивування» та «подив. ”
  • Загалом, ці терміни позитивні і виражають те, що люди були задоволені тим, що сталося.

(Див. також: чудо, знак)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Strong ' s: H0926, H2865, H3820, H4159, H6313, H6381, H6382, H6383, H6395, H8074, H8429, H8539, H8540, H8541, G06390, G15680, G15690, G16050, G16110, G18390, G22840, G22850, G22960, G22970, G22980, G40230, G45920, G50590

здобич, здобич

Визначення:

Термін «здобич» відноситься до чогось, на що полюють, як правило, тварин, які використовуються в їжу.

  • У переносному значенні «здобич» може означати особу, яку скористалася більш могутня особа, зловживала або пригнічувала її.
  • «Полювати на» людей означає скористатися ними, пригнічуючи їх або вкравши щось у них.
  • Термін «здобич» також можна перекласти як «звір, за яким полювали» , або «на полюванні» або «жертва». ”

(Див. також: oppress)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0400 , H0957, H0962, H2963, H2964, H5706, H5861, H7997, H7998

земля, земля

Визначення:

Термін «Земля» відноситься до світу, на якому живуть люди та інші живі істоти. У Біблії цей термін іноді перекладається як «земля», коли використовується в загальних рисах для позначення землі чи ґрунту, або коли використовується особливим чином для позначення певної географічної області, як правило, країни чи нації.

  • У Біблії термін «земля» часто поєднується з терміном «небо» як спосіб позначення місця проживання людства на землі на відміну від житла Бога на небі.
  • Цей термін зазвичай перекладається як «земля» у поєднанні з назвою групи людей для позначення території, що належить цим людям, наприклад «земля Ханаан».
  • Термін «земне» іноді використовується для позначення речей, які є фізичними та/або видимими на відміну від речей, які є нефізичними та/або невидимими.
  • Цей термін можна використовувати в переносному значенні для позначення людей, які живуть на землі або того, що містить земля, наприклад у «нехай радіє земля» і «він буде судити землю». ”

Пропозиції перекладу:

  • Цей термін можна перекласти словом або фразою, яку місцева мова або сусідні національні мови використовують для позначення планети Земля, на якій ми живемо.
  • Залежно від контексту, «земля» також можна перекласти як «світ» або «земля» , або «бруд» або «грунт». ”
  • У переносному значенні «земля» можна перекласти як «люди на землі» або «люди, що живуть на землі» , або «все на землі». ”
  • Способи перекладу «земний» можуть включати «фізичні» або «речі цієї землі» або «видимі». ”

(Див. також: world, heaven)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0127 , H0772, H0776, H0778, H2789, H3007, H3335, H6083, H7494, G10930, G19190, G27090, G28860, G365750, G365758

зерно, ниви

Визначення:

Термін «зерно» зазвичай відноситься до насіння харчових рослин, таких як пшениця, ячмінь, кукурудза, просо або рис. Це також може стосуватися всієї рослини.

  • У Біблії основними зерновими є пшениця та ячмінь.
  • Качан — це частина рослини, яка утримує зерно.
  • Зверніть увагу, що деякі старіші версії Біблії використовують слово «кукурудза» для позначення зерна загалом. Однак у сучасній англійській мові «кукурудза» означає лише один тип зерна.

(Див. також: голова, пшениця)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1250 , H1430, H1715, H2233, H2591, H3759, H3899, H7054, H7383, H7641, H7668, G02480, G25900, G345010, G345010,

зернові приношення, їжа

Визначення:

«Хлібна жертва» або «хлібна жертва» була жертвою Богу у вигляді зерна або хліба з зернового борошна.

  • Термін «шрот» відноситься до зерна, подрібненого на борошно.
  • Борошно змішували з водою або олією, щоб вийшов плоский хліб. Іноді на хліб намазували олією.
  • Таке приношення зазвичай приносили разом із цілопаленням.

(Див. також: цілопалення, зерно, жертва)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H4503 , H8641

зернові пропозиції

Визначення:

Хлібна жертва була даром з пшеничного або ячмінного борошна, принесеного Богу, часто після цілопалення.

  • Зерно, яке використовувалося для хлібної жертви, потрібно було дрібно подрібнити. Іноді його готували до того, як його запропонували, але іноді його залишали недовареним.
  • До борошна зернових додавали олію та сіль, але не дозволяли дріжджі чи мед.
  • Частину хлібної жертви спалили, а частину з’їли священики.

(Див. також: всепалення, приношення провини, жертва, sin пропозиція)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H4503 , H8641

злодій, грабувати, грабіжник, грабіж, бандити

Факти:

Термін «злодій» відноситься до особи, яка краде гроші або майно в інших людей. Множина слова «злодій» — «злодії». Термін «розбійник» часто відноситься до злодія, який також фізично завдає шкоди або загрожує людям, у яких він краде.

  • Ісус розповів притчу про самарянина, який опікувався євреєм, на якого напали розбійники. Грабіжники побили єврея і поранили його, перш ніж вкрасти його гроші та одяг.
  • І злодії, і грабіжники приходять раптово красти, коли люди цього не чекають. Часто вони використовують покрови темряви, щоб приховати те, що вони роблять.
  • У переносному значенні Новий Завіт описує сатану як злодія, який приходить, щоб вкрасти, вбити та знищити. Це означає, що план Сатани полягає в тому, щоб змусити Божий народ перестати йому слухатися. Якщо йому вдасться це зробити, Сатана вкрав би у них добрі речі, які Бог запланував для них.
  • Ісус порівняв раптовість свого повернення з раптовістю злодія, який прийшов красти у людей. Подібно до того, як злодій приходить в той час, коли люди цього не чекають, так і Ісус повернеться в той час, коли люди цього не очікують.

(Див. також: bless, crime, crucify, темрява, руйнівник, power, Samaria, Сатана)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1214 , H1215, H1416, H1589, H1590, H1980, H6530, H7703, G07270, G24170, G28120, G30270

злодія, злодіяння

Визначення:

Термін «злочинець» — це загальне посилання на людей, які чинять гріховні та злі вчинки.

  • Це також може бути загальним словом для людей, які не коряться Богу.
  • Цей термін можна було б перекласти за допомогою слова «злий» або «злий» зі словом , що означає «робити» або «виробляти» або «викликати» щось.

(Див. також: evil)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0205 , H6213, H6466, H7451, H7489, G00930, G04580, G20380, G20400, G25550

злочин, злочинець

Визначення:

Термін «злочин» зазвичай відноситься до гріха, який передбачає порушення закону країни чи штату. Термін «злочинець» стосується особи, яка вчинила злочин.

  • Типи злочинів включають такі речі, як вбивство людини або викрадення чиєїсь власності .
  • Злочинця зазвичай захоплюють і тримають у певній формі полону, наприклад у в'язниці.
  • У біблійні часи деякі злочинці ставали втікачами, блукаючи з місця на місце, щоб уникнути людей, які хотіли завдати їм шкоди з помсти за їхні злочини.

(Див. також: злодій)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2154 , H2400, H4639, H5771, H7563, H7564, G25560, G25570, G44670

змія, змія, гадюка

Факти:

Усі ці терміни позначають рептилії з довгим тонким тілом і великими іклами щелепами, які рухаються, ковзаючи вперед-назад по землі. Термін «змія» зазвичай відноситься до великої змії, а «гадюка» відноситься до типу змії, яка має отруту, яку вона використовує, щоб отруїти свою жертву.

  • Ця тварина також використовується в переносному значенні, щоб позначити людину, яка є злою, особливо когось, хто обманює.
  • Ісус назвав релігійних лідерів «нащадками гадюк» , тому що вони прикидалися праведними, але обманювали людей і несправедливо поводилися з ними.
  • В Едемському саду сатана прийняв образ змії, коли розмовляв з Євою і спокушав її не послухатися Бога.
  • Після того, як змій спокусив Єву до гріха, і як Єва, так і її чоловік Адам згрішили, Бог прокляв змію, сказавши, що відтоді всі змії будуть ковзати по землі, маючи на увазі, що до цього у них були ноги.

(Пропозиції перекладу: Як перекладати назви)

(Дивіться також: curse, обманювати, disobey, Eden, evil, prey, Satan, sin, tempt)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0660 , H2119, H5175, H6620, H6848, H8314, H8577, G21910, G20620, G37890

знайдено, засновник, фонд

Визначення:

Дієслово «знайдено» означає побудувати, створити або закласти основу. Фраза «заснований на» означає підтримуваний або заснований на. «Фундамент» — це основа, на якій щось будується або створюється.

  • Фундамент будинку або будівлі має бути міцним і надійним, щоб підтримувати всю конструкцію.
  • Термін «основа» також може означати початок чогось або час, коли щось було вперше створено.
  • У переносному значенні віруючих у Христа порівнюють із будівлею, заснованою на вченні апостолів і пророків, а наріжним каменем будівлі є сам Христос.
  • «Підкладний камінь» — це камінь, закладений як частина фундаменту. Ці камені були перевірені, щоб переконатися, що вони достатньо міцні, щоб витримати цілу будівлю.

Пропозиції перекладу:

  • Фразу «до заснування світу» можна перекласти як «до створення світу» або «до часу, коли світ вперше існував» або «до того, як все було вперше створено». ”
  • Термін «заснований на» можна перекласти як «надійно побудований на» або «твердо заснований на».
  • Залежно від контексту, «фундамент» можна перекласти як «сильна основа» або «тверда опора» , або «початок» або «творіння». ”

(Див. також: cornerstone, create)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0134, H0787, H2713, H3245, H3247, H3248, H4143, H4144, H4146, H4328, H4349, H4527, H8356, G23100, G260

знати, знання, невідомо, розрізняти

Визначення:

Терміни «знати» і «знання» загалом означають розуміти щось або когось. Це також може означати бути обізнаним про факт або бути знайомим з людиною. Вираз «довести до відома» означає передати інформацію.

  • Термін «знання» відноситься до інформації, яку знають люди. Це може застосовуватися до знання фізичних або абстрактних понять.
  • «Знати» Бога означає розуміти факти про нього завдяки тому, що Він відкрив нам.
  • «Знати» Бога означає мати з ним стосунки. Це стосується і обізнаних людей.
  • Знати волю Бога означає усвідомлювати, що Він наказав, або розуміти, що вона хоче, щоб людина робила.
  • «Знати Закон» означає знати, що Бог наказав, або розуміти, що Бог навчив у законах, які він дав Мойсею.
  • Іноді слово «знання» використовується як синонім «мудрості» , що включає життя, яке є приємним для Бога.
  • «Знання Бога» іноді використовується як синонім «страху перед Яхве». ”
  • Коли вживається слово «знати», як чоловік і жінка , часто є евфемізмом, який відноситься до статевого акту.

Пропозиції перекладу

  • Залежно від контексту, способи перекладу «знати» можуть включати «розуміти» або «бути знайомим з» або «усвідомлювати» або «бути знайомим з» або «бути у стосунках».
  • У контексті розуміння різниці між двома речами термін зазвичай перекладається як «розрізняти. «Коли використовується таким чином, за терміном часто йде прийменник «проміж». ”
  • У деяких мовах є два різні слова для «знати», одне для знання фактів, а одне для пізнання людини та спілкування з нею.
  • Термін «довести до відома» можна було б перекласти як «змусити людей знати» або «розкрити» або «розповісти про» чи «пояснити». ”
  • «знати про» щось можна перекласти як «усвідомлювати» або «бути знайомим».
  • Вираз «знати, як» означає розуміти процес або метод досягнення чогось. Це також можна перекласти як «вміти» або «мати навички». ”
  • Термін «знання» також можна перекласти як «те, що відомо», або «мудрість» або «розуміння», залежно від контексту.

(Див. також: law, reveal, understand, wise)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний ' S: H1843, H1844, H1847, H1875, H3045, H3046, H4093, H4486, H5046, H5234, H5475, H5869, G00500, G00560, G10970, G11070, G1 G25890, G42670, G48940

знищити, знищити, знищити

Визначення:

Термін «знищити» означає повністю покінчити з чимось, щоб цього більше не було.

  • Термін «руйнівник» означає «людина, яка знищує. ”
  • Цей термін часто використовується в Старому Завіті як загальне посилання на кожного, хто знищує інших людей, наприклад, армію вторгнення.
  • Коли Бог послав ангела вбити всіх первісток чоловічої статі в Єгипті, цього ангела називали «руйнівником первісток». Це можна перекласти як «той (або ангел), який убив первісток самців».
  • У книзі Одкровення про останні часи сатану чи іншого злого духа називають «руйнівником». Він «той, хто руйнує», тому що його мета – знищити та знищити все, що створив Бог.

(Див. також: ангел, Єгипет, первісток, Пасха)

Біблійні посилання:

  • Вихід 12:23
  • [Євреїв 11:28] (rc://en/tn/help/heb/11/28)
  • [Єремії 6:26] (rc://en/tn/help/jer/06/26)
  • [Судді 16:24] (rc://en/tn/help/jdg/16/24)

Дані слова:

  • Сильні : H0006 , H0007, H0622, H0398, H1104, H1197, H1820, H1826, H1942, H2000, H2015, H2026, H2040, H2254, H241, H325, H275, H271, H275 H3423, H3582, H3615, H3617, H3772, H3807, H4191, H4229, H4591, H4658, H4889, H5218, H5221, H5307, H5362, H5420, H5422, H5428, H559, H5420, H5422, H5428, H559, H5422, H5428, H559, H5422, H5428,,, H7703, H7722, H7760, H7843, H7921, H8045, H8074, H8077, H8316, H8552, G03550, G03960, G06220, G08530, G13110, G18420, G20490, G25060, G25070, G26470, G26730, G27040, G30890, G36450, G41990, G53510, G53560

зображення, різьблене зображення, литі металеві зображення, фігура, різьблена фігура, статуя

Визначення:

Усі ці терміни використовуються для позначення ідолів, створених для поклоніння фальшивому богу. У контексті поклоніння ідолам термін «образ» є скороченою формою «різьблений образ».

  • «різьблене зображення» або «різьблена фігура» — це дерев’яний об’єкт, схожий на тварину, людину чи річ.
  • «Лата металева фігура» — це об’єкт або статуя, створена шляхом плавлення металу та заливки його у форму, яка має форму предмета, тварини чи людини.
  • Ці дерев'яні та металеві предмети використовувалися для поклоніння фальшивим богам.
  • Термін «образ» , коли йдеться про ідола, може означати дерев’яного або металевого ідола.

Пропозиції перекладу:

  • Коли йдеться про ідола, термін «образ» також можна перекласти як «статуя», «гравірований ідол» або «різьблений релігійний предмет».
  • У деяких мовах може бути зрозумілішим завжди використовувати описове слово з цим терміном, наприклад «різьблене зображення» або «лита металева фігура» , навіть у тих місцях, де є лише термін «зображення» або «фігура». оригінальний текст.
  • Переконайтеся, що цей термін відрізняється від терміну, який використовується для позначення перебування за образом Бога.

(Див. також: помилковий бог, Бог, помилковий бог, image Бога)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0457, H1544, H2553, H4541, H4676, H4853, H4906, H5257, H5262, H5566, H6091, H6456, H6459, H6754, H685, G405, G405, G675

золото, золото

Визначення:

Золото — жовтий високоякісний метал, який використовувався для виготовлення ювелірних виробів та релігійних предметів. Це був найцінніший метал у стародавні часи.

  • У біблійні часи багато різних предметів виготовляли з чистого золота або покривали тонким шаром золота.
  • Ці предмети включали сережки та інші прикраси, а також ідоли, вівтарі та інші предмети, які використовувалися в скинії чи храмі, наприклад, ковчег завіту.
  • У старозавітні часи золото використовувалося як засіб обміну при купівлі та продажу. Його зважували на вагах, щоб визначити його вартість.
  • Пізніше золото та інші метали, такі як срібло, використовувалися для виготовлення монет для купівлі та продажу
  • Коли йдеться про те, що не є суцільним золотом, а має лише тонке покриття із золота, можна також використовувати термін «золотий», «покритий золотом», або «покритий золотом».
  • Іноді об’єкт описують як «золотий колір» , що означає, що він має жовтий колір золота, але насправді він не може бути виготовлений із золота.

(Див. також: вівтар, ковчег завіту, фальшивий бог, срібло, скинія, храм)

Біблійні посилання:

  • [1 Петра 1:7] (rc://en/tn/help/1pe/01/07)
  • [1 Тимофія 2:8-10] (rc://en/tn/help/1ti/02/08)
  • [2 Хронік 1:15] (rc://en/tn/help/2ch/01/15)
  • Дії 3:6
  • Даниїла 2:32

Дані слова:

  • Сильні : H1220 , H1722, H2091, H2742, H3800, H5458, H6884, H6885, G55520, G55530, G55540, G55570

зрадник, зрадник

Визначення:

Термін «зрада» означає діяти таким чином, що обманює і завдає шкоди комусь. «Зрадник» — це людина, яка зраджує друга, який йому довіряв.

  • Юда був «зрадником» , бо сказав єврейським лідерам, як схопити Ісуса.
  • Зрада Юди була особливо злою, оскільки він був апостолом Ісуса, який отримував гроші в обмін на те, що передав єврейським лідерам інформацію, яка призведе до несправедливої смерті Ісуса.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, термін «зрада» можна перекласти як «обманювати і заподіяти шкоду» або «передати ворогу» або «зрадницько поводитися». ”
  • Термін «зрадник» можна перекласти як «особа, яка зраджує» або «подвійний ділок» або «зрадник». ”

(Див. також: Юда Іскаріот, єврейські лідери, апостол)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 21:11 Інші пророки передрікали, що ті, хто вбив Месію, будуть грати в азартні гроші за його одяг, а друг буде зраджений. Пророк Захарія передрік, що другому буде виплачено тридцять срібних монет як винагорода за зраду Месію.
  • 38:2 Після того, як Ісус і учні прибули до Єрусалиму, Юда пішов до єврейських лідерів і запропонував їм зрадити Ісуса в обмін за гроші.
  • 38:3 Єврейські лідери на чолі з первосвящеником заплатили Юді тридцять срібних монет за зраду Ісуса.
  • 38:6 Тоді Ісус сказав учням: «Один із вас зрадить Мене. ” * * 38:6 Ісус сказав: «Той, кому я даю цей шматок хліба, є зрадником».
  • 38:13 Коли він повернувся втретє, Ісус сказав: «Прокинься! Мій зрадник тут. ”
  • 38:14 Тоді Ісус сказав: «Юдо, ти __зраджуєш мене поцілунком?»
  • 39:8 Тим часом Юда, зрадник, побачив, що єврейські лідери засудили Ісуса на смерть. Він сповнився смутку, пішов і вбив себе.

Дані слова:

  • Сильні : H7411 , G38600, G42730

ідеальний, повний

Визначення:

У Новому Завіті термін «досконалий» означає бути зрілим у нашому християнському житті. Удосконалювати щось означає працювати над цим, поки воно не стане відмінним і без недоліків. Жертви Старого Завіту мали бути «досконалими» або «повними», тобто без вад.

  • Бути досконалим і зрілим означає, що християнин слухняний, а не безгрішний.
  • Термін «ідеальний» також має значення «повного» або «цілого». ”
  • У новозавітній книзі Якова сказано, що витримка через випробування призведе до повноти та зрілості віруючого.
  • Коли християни вивчають Біблію та дотримуються її, вони стануть духовно досконалими й дорослішими, тому що за своїм характером будуть більше схожі на Христа.

Пропозиції перекладу:

  • Цей термін можна перекласти як «без недоліків» або «без помилок» , або «бездоганний» або «без недоліків» або «без недоліків». ”

(Див. також: плями)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : H3632 , H3634, H4359, H8003, H8503, H8537, H8549, H8552, G01990, G26750, G26760, G36470, G50460, G50475, G50460, G5047

іноземець, іноземець, перебування

Визначення:

Термін «іноземець» відноситься до особи, яка проживає в чужій країні. Інша назва іноземця — «іноземець». Перебувати — це жити тимчасово як іноземець.

  • У Старому Завіті цей термін особливо відноситься до тих, хто походив з іншої групи людей, ніж люди, серед яких він жив.
  • Іноземець – це також особа, мова та культура якої відрізняються від мов і культури певного регіону.
  • Наприклад, коли Наомі та її родина переїхали до Моава, вони були там іноземцями. Коли Ноомі та її невістка Рут згодом переїхали до Ізраїлю, Рут назвали там «іноземкою», оскільки вона була не з Ізраїлю.
  • Інше слово для тимчасового іноземного резидента.
  • Апостол Павло сказав ефесянам, що до того, як вони пізнали Христа, вони були «чужими» для Божого завіту.
  • Іноді «іноземець» перекладається як «незнайомець» , але воно не повинно стосуватися лише незнайомого чи незнайомого.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0312, H0628, H0776, H1471, H1481, H1616, H2114, H3937, H4033, H5236, H5237, H6154, H8453, G024410, G0305, G0305, G0305, G0305

інструктаж, інструкція, інструктори

Факти:

Терміни «інструкція» та «інструкція» стосуються надання конкретних вказівок щодо того, що робити.

  • «Дати вказівки» означає сказати комусь конкретно, що він повинен робити.
  • Коли Ісус дав учням хліб і рибу для роздачі людям, Він дав їм конкретні вказівки щодо того, як це робити.
  • Залежно від контексту термін «інструктувати» також можна перекласти як «розповісти» або «прямий» або «навчати» або «дати інструкції».
  • Термін «інструкції» можна перекласти як «інструкції» або «пояснення» або «те, що він сказав вам робити. ”
  • Коли Бог дає вказівки, цей термін іноді перекладають як «накази» або «накази». ”

(Див. також: command, decree, teach)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0241, H0376, H0559, H0631, H1004, H1696, H1697, H3256, H3289, H3384, H4148, H4156, H4687, H4931, H601, H601, H601, H694 G12990, G13190, G13210, G13780, G17810, G17850, G27270, G27530, G35590, G35600, G38110, G38520, G38530, G443640, G42640

інтерпретація, інтерпретація, інтерпретатор

Факти:

Терміни «інтерпретація» та «інтерпретація» стосуються розуміння та пояснення значення чогось, що не є зрозумілим.

  • Часто в Біблії ці терміни вживаються у зв'язку з поясненням значення снів або видінь.
  • Коли вавилонський цар бачив незрозумілі сни, Бог допоміг Даниїлу розтлумачити їх і пояснити їх значення.
  • «Тлумачення» сну є «поясненням» значення сну.
  • У Старому Завіті Бог іноді використовував сни, щоб показати людям, що станеться в майбутньому. Отже, тлумачення цих снів були пророцтвами.
  • Термін «інтерпретувати» також може означати з’ясування значення інших речей, наприклад визначення того, якою буде погода на основі того, наскільки холодно чи спекотно, наскільки вітер і як виглядає небо.
  • Способи перекладу терміна «інтерпретувати» можуть включати «з’ясувати значення» або «пояснити» або «надати значення».
  • Термін «інтерпретація» також можна перекласти як «пояснення» або «значення. ”

(Див. також: Babylon, Daniel, dream, prophet, vision)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0995 , H3887, H6591, H6622, H6623, H7667, H7760, H7922, G12520, G13280, G13290, G13810, G19550, G2079, G20378

істота, створення

Визначення:

Термін «істота» відноситься до всіх живих істот, створених Богом, як людей, так і тварин.

  • Пророк Єзекіїль описав, як бачив «живі істоти» у своєму баченні Божої слави. Він не знав, що це таке, тому він дав їм дуже загальний ярлик.
  • Зверніть увагу, що термін «творіння» має інше значення, оскільки він включає все створене Богом, як живі, так і неживі істоти (наприклад, землю, воду та зірки). Термін «істота» включає лише живі істоти.

Пропозиції перекладу

  • Залежно від контексту, «істота» можна перекласти як «істота», «жива істота» або «створена істота».
  • Множина «істоти» може бути перекладена як «все живе» або «люди і тварини» , або «тварини» чи «люди». ”

(Див. також: create)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1320 , H1321, H1870, H2119, H2416, H4639, H5315, H5971, H7430, H8318, G22260, G29370, G29380

Іудаїзм, єврейська релігія

Визначення:

Термін «іудаїзм» відноситься до релігії, яку сповідують євреї. Її також називають «єврейською релігією».

  • У Старому Завіті використовується термін «єврейська релігія» , тоді як у Новому Завіті використовується термін «юдаїзм».
  • Юдаїзм включає всі старозавітні закони та інструкції, які Бог дав ізраїльтянам, щоб вони підкорялися. Він також включає звичаї та традиції, які з часом додалися до єврейської релігії.
  • Під час перекладу термін «єврейська релігія» або «релігія євреїв» можна використовувати як у Старому, так і в Новому Завіті.
  • «Іудаїзм» , однак, слід використовувати лише в Новому Завіті, оскільки до цього терміну не існувало.

(Див. також: єврей, закон)

Біблійні посилання:

  • [Галатам 1:13-14] (rc://en/tn/help/gal/01/13)

Дані слова:

  • Сильні : G24540

кадильний вівтар, кадильний вівтар

Факти:

Кадильний вівтар був предметом меблів, на якому священик кадив як жертву Богу. Його ще називали золотим вівтарем.

  • Кадильний вівтар був дерев’яний, а верх і боки його були покриті золотом. Він був приблизно півметра в довжину, півметра в ширину і один метр заввишки.
  • Спочатку його зберігали в скинії. Потім його зберігали в храмі.
  • Щоранку та ввечері священик кадив на ньому.
  • Це також можна перекласти як «вівтар для кадила» або «золотий вівтар» , або «кадильниця» або «кадильний стіл». ”

(Пропозиції перекладу: Як перекладати назви)

(Див. також: ладан)

Біблійні посилання:

  • [Луки 1:11-13] (rc://en/tn/help/luk/01/11)

Дані слова:

  • Сильні : H4196 , H7004, G23680, G23790

камінь спотикання, камінь спотикання

Визначення:

Термін «камень спотикання» або «камінь спотикання» відноситься до фізичного об’єкта, який змушує людину спотикатися і впасти.

  • Образним каменем спотикання є все, що спричиняє невдачу людини в моральному чи духовному сенсі.
  • Також у переносному сенсі «каменем спотикання» або «каменем спотикання» може бути щось, що заважає комусь вірити в Ісуса або змушує когось не зростати духовно.
  • Часто саме гріх є каменем спотикання для себе чи інших.
  • Іноді Бог ставить каменем спотикання на шляху людей, які повстають проти нього.

Пропозиції перекладу:

  • Якщо в мові є термін для об'єкта, який запускає пастку, це слово можна використати для перекладу цього терміна.
  • Цей термін також можна перекласти як «камінь, який спотикається» або «щось, що змушує когось не вірити», або «перешкода, що викликає сумнів», або «перешкода вірі» або «щось, що змушує когось згрішити».

(Див. також: stumble, sin)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 1:23] (rc://en/tn/help/1co/01/23)
  • [Галатам 5:11] (rc://en/tn/help/gal/05/11)
  • Матвія 5:29-30
  • Матвія 16:23
  • [Римлян 9:33] (rc://en/tn/help/rom/09/33)

Дані слова:

  • Сильні : H4383 , G30370, G43490, G46250

кваліфікований, кваліфікований, дискваліфікований

Визначення:

Термін «кваліфікуватися» означає отримання права на отримання певних пільг або визнання права на певні навички.

  • Особа, яка «кваліфікована» для певної роботи, має необхідні навички та підготовку для виконання цієї роботи.
  • У своєму листі до Колосської церкви апостол Павло написав, що Бог Батько зробив віруючих «придатними» для участі в Його царстві світла. Це означає, що Бог дав їм усе необхідне для благочестивого життя.
  • Віруючий не може заслужити право бути частиною Божого царства . Він кваліфікований лише тому, що Бог викупив його кров’ю Христа.

Пропозиції перекладу

  • Залежно від контексту, «кваліфікований» можна перекласти як «оснащений», «кваліфікований» або «увімкнений».
  • Для «кваліфікації» когось можна перекласти як «обладнати» або «увімкнути» або «розширити можливості». ”

(Див. також: Colossae, божественний, королівство, light, Paul, redeem)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3581

кедр, кедр

Визначення:

Термін «кедр» відноситься до великої ялиці, яка зазвичай має червонувато-коричневу деревину. Як і інші ялиці, вона має шишки і голчасте листя.

  • Старий Завіт часто згадує кедри у зв'язку з Ліваном, де вони рясно росли.
  • При будівництві Єрусалимського храму використовувалося кедрове дерево.
  • Його також використовували для жертвоприношень та жертвоприношень очищення.

(Див. також: fir, pure, sacrifice, temple)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0730

кипарис

Визначення:

Термін «кипарис» означає різновид ялин, яких було багато в регіонах, де жили люди в біблійні часи, особливо в країнах, що межують із Середземним морем.

  • Кіпр і Ліван – це два місця, які конкретно згадуються в Біблії як багато кипарисових дерев.
  • Деревина, з якої Ной побудував ковчег, можливо, була кипарисом.
  • Оскільки деревина кипариса міцна та довговічна, стародавні народи використовували її для будівництва човнів та інших споруд.

(Див. також: ark, Кіпр, fir, Ліван)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : H8645

кінь, бойовий кінь, кінь

Визначення:

Кінь — це велика чотирилапа тварина, яку в біблійні часи переважно використовували для війни та для перевезення людей.

  • Деякі коні використовувалися для тягання возів або колісниць, а інші використовувалися для перевезення окремих вершників.
  • У Біблії коні вважалися цінним майном і мірою багатства, головним чином через те, що вони використовувалися на війні. Наприклад, частиною великого багатства царя Соломона були тисячі коней і колісниць, які він мав.
  • Тварини, схожі на коня, це осел і мул.
  • Коні часто носять на голові вуздечки, щоб їх можна було керувати.

(Див. також: колісниця, осел, Соломон)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0047 , H5483, H5484, H6571, H7409, G24620

клан

Визначення:

Термін «клан» відноситься до групи членів розширеної родини, які походять від спільного предка.

  • У Старому Завіті ізраїльтян рахували відповідно до їхніх кланів або сімейних груп.
  • Клани зазвичай називалися на честь свого найвідомішого предка.
  • Окремих людей іноді називали за назвою їхнього клану. Прикладом цього є те, що тестя Мойсея Єтро іноді називають на ім’я свого клану Руїл.
  • Термін «клан» можна також перекласти як «сімейна група» або «розширена сім'я» або «родичі». ”

(Див. також: сім'я, Jethro, tribe)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0001 , H0441, H1004, H4940

кмітливий, хитрий

Визначення:

Термін «прозорливий» описує людину, яка є розумною та кмітливою, особливо в практичних питаннях.

  • Часто термін «прозорливий» має частково негативне значення, оскільки зазвичай він також включає в себе егоїзм.
  • Розумна людина зазвичай зосереджена на тому, щоб допомогти собі, а не іншим.
  • Інші способи перекладу цього терміна можуть включати «хитрий», «хитрий», «розумний» чи «розумний», залежно від контексту.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2450 , H6175, G54290

Книга життя

Визначення:

Термін «Книга життя» використовується для позначення місця, де Бог написав імена всіх людей, яких Він викупив і дав вічне життя.

  • Одкровення називає цю книгу «Книгою життя Агнця» . «Це можна перекласти як «книга життя, що належить Ісусу, Агнцю Божому. ” Жертва Ісуса на хресті сплатила покарання за гріхи людей, щоб вони могли мати вічне життя через віру в Нього.
  • Слово «книга» також може означати «сувій» або «буква» , «писемність» або «юридичний документ». ” Це може бути прямим або переносним.

(Див. також: вічний, ягня, життя, жертва, scroll)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2416 , H5612, G09760, G22220

князь, принцеса, намісники, губернатори, чиновники, дворяни, дворянство

Визначення:

«Принц» — це син короля. «Принцеса» — це дочка короля.

  • Термін «принц» часто використовується в переносному значенні для позначення лідера, правителя чи іншої могутньої особи.
  • Через багатство та важливість Авраама хетти, серед яких він жив , називали його «принцем» .
  • У книзі Даниїла термін «князь» використовується у виразах «князь Персії» та «князь Греції» , які в цих контекстах, ймовірно, стосуються могутніх злих духів, які мали владу над цими регіонами.
  • Архангел Михаїл також згадується як «князь» у книзі Даниїла.
  • Іноді в Біблії сатану називають «князем цього світу». ”
  • Ісуса називають «Князем миру» і «Князем життя». ”
  • У Дії 2:36 Ісус згадується як «Господь і Христос», а в Дії 5:31 він згадується як «Князь і Спаситель», показуючи паралельне значення «Господь» і «Князь».

Пропозиції перекладу:

  • Способи перекладу «принц» можуть включати «син короля» , «правитель» , «вождь» , «вождь» чи «капітан».
  • Коли йдеться про ангелів, це також можна перекласти як «духовний правитель» або «провідний ангел». ”
  • Коли йдеться про Сатану чи інших злих духів, цей термін можна також перекласти як «правитель злих духів» або «потужний духовний лідер» або «правлячий дух», залежно від контексту.

(Див. також: ангел, авторитет, Христос, демон, лорд, влада, лінійка, Сатана, Спаситель, дух)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0001, H0117, H0324, H2831, H3548, H4502, H5057, H5081, H5139, H5257, H5387, H5633, H5993, H6579, H723, H78, G723, G726, H78 G14130, G31750

коза, козячі шкури, козел відпущення, козенята

Визначення:

Коза – чотирилапа тварина середнього розміру, схожа на вівцю, вирощена в основному заради молока та м’яса. Козенятка називають «козенятком».

  • Як і вівці, кози були важливими тваринами для жертвопринесення, особливо на Пасху.

  • Хоча кози та вівці можуть бути дуже схожими, вони відрізняються за деякими ознаками:

  • Кози мають грубу шерсть; вівці мають шерсть.

  • Хвіст у кози встає; хвіст у вівці звисає.

  • Вівці зазвичай люблять залишатися зі своїм стадом, але кози більш незалежні і, як правило, відходять від свого стада.

  • У біблійні часи кози часто були головним джерелом молока в Ізраїлі.

  • Козячі шкури використовували для покриття наметів і виготовлення мішків для зберігання вина.

  • І в Старому, і в Новому Завіті коза використовувалася як символ неправедних людей, можливо, через її схильність віддалятися від того, хто про неї піклується.

  • Ізраїльтяни також використовували козлів як символічних носіїв гріха. Коли приносили в жертву одного козла, священик накладав руки на другого, живого козла, і відсилав його в пустелю як символ того, що тварина несе гріхи людей.

(Див. також: стадо, жертва, овець, праведний, вино)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0689 , H1423, H1429, H3277, H3629, H5795, H5796, H6260, H6629, H6842, H7716, H8163, H8166, H8425, G0205, G0205, G0250

колісниця, колісниці

Визначення:

У стародавні часи колісниці були легкими двоколісними візками, які тягнули кіньми.

  • Люди сиділи або стояли в колісницях, використовували їх для війни чи подорожей.
  • На війні армія, яка мала колісниці, мала велику перевагу в швидкості та мобільності над армією, яка не мала колісниць.
  • Стародавні єгиптяни та римляни були добре відомі своїм використанням коней і колісниць.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: Єгипет, Рим)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 12:10 Тож вони пішли за ізраїльтянами на дорогу через море, але Бог викликав паніку в єгиптян і змусив їхні __ колісниці__ застрягли.

Дані слова:

  • Сильні : H2021 , H4817, H4818, H7393, H7395, H7398, G07160, G44800

колючка, терновий кущ, осот

Факти:

Терен і осот — рослини, які мають колючі гілки або квіти. Ці рослини не дають плодів чи чогось іншого корисного.

  • «Колючка» — твердий гострий наріст на гілці або стеблі рослини. «Колючний кущ» — це різновид невеликого дерева або чагарнику, на гілках якого багато шипів.
  • Розторопша — це рослина з колючими стеблами та листям . Найчастіше квіти пурпурні.
  • Рослини шипів і будяків швидко розмножуються і можуть призвести до того, що сусідні рослини або культури не зможуть рости. Це картина того, як гріх заважає людині приносити добрі духовні плоди.
  • Вінець із скручених тернових гілок поклали на голову Ісуса перед тим, як він був розп'ятий.
  • Якщо можливо, ці терміни слід перекладати назвами двох різних рослин або кущів, відомих у мовному регіоні.

(Див. також: корона, фрукти, дух)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0329, H1863, H2312, H2336, H4534, H5285, H5518, H5544, H6791, H6796, H6975, H7063, H7898, G01740, G01740, G0140

командир

Визначення:

Термін «командир» відноситься до лідера армії, який відповідає за керівництво і командування певною групою солдатів.

  • Командир міг очолювати невелику групу солдатів або велику групу, наприклад тисячу чоловік.
  • Цей термін також використовується для позначення Яхве як командира армій ангелів.
  • Інші способи перекладу «командир» можуть включати «лідер» або «капітан» або «офіцер». ”
  • Термін «командувати» армією можна перекласти як «керувати» або «керувати» . ”

(Див. також: команда, лінійка, centurion)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2710 , H2951, H1169, H4929, H5057, H6346, H7101, H7262, H7218, H7227, H7229, H7990, H8269, G55060

комфорт, комфорт, утішник, незручно

Визначення:

Терміни «комфорт» і «затішник» стосуються допомоги людині, яка страждає від фізичного чи емоційного болю.

  • Людину, яка когось втішає, називають «тішником». ”
  • У Старому Завіті термін «втіха» використовується для опису того, як Бог добрий і люблячий до свого народу і допомагає їм, коли вони страждають.
  • У Новому Завіті сказано, що Бог потішить свій народ через Святого Духа. Тоді ті, хто отримує втіху, можуть дати таку ж втіху іншим, хто страждає.
  • Вираз «утішитель Ізраїлю» вказував на Месію, який прийде врятувати свій народ.
  • Ісус називав Святого Духа «Утішником» , який допомагає віруючим в Ісуса.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, «комфорт» можна також перекласти як «послабити біль» або «допомогти (комусь) подолати горе» або «заохочувати» чи «розрадити». ”
  • Таку фразу, як «наш комфорт» можна перекласти як «наше підбадьорення» або «наша втіха (когось)» або «наша допомога у часи скорботи». ”
  • Термін «потішник» можна перекласти як «людина, яка втішає» або «той, хто допомагає полегшити біль» або «людина, яка заохочує».
  • Коли Святого Духа називають «Утішником» , це також можна перекласти як «Потішник» або «Помічник» або «Той, хто допомагає і веде. ”
  • Фразу «потішник Ізраїлю» можна перекласти як «Месія, що втішає Ізраїль».
  • Вираз на кшталт «у них немає потішника» також можна перекласти як «Ніхто їх не втішив» або «Немає кому підбадьорити чи допомогти їм. ”

(Див. також: заохочувати, Святий Дух)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2505 , H5150, H5162, H5165, H5564, H8575, G03020, G38700, G38740, G38750, G38880, G38900, G39310

копито

Факти:

Ці терміни позначають твердий матеріал, що покриває нижню частину ніг деяких тварин, таких як верблюди, велика рогата худоба, олені, коні, осли, свині, воли, вівці та кози.

  • Копита тварини захищають її ноги під час ходьби.
  • Деякі тварини мають копита, які розділені на дві частини, а інші — ні.
  • Бог сказав ізраїльтянам, що тварини, у яких були роздвоєні копита і жували жуйку, вважалися чистими для їжі. Сюди входили велика рогата худоба, вівці, олені та воли.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: верблюд, корова, віл, осел, коза , свиня, овець)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H6119 , H6471, H6536, H6541, H7272

корова, бик, теля, велика рогата худоба, телиця, віл

Визначення:

Терміни «корова», «бик», «телиця», «віл» і «велика рогата худоба» означають різновид великої чотирилапої великої рогатої худоби, яка їсть траву.

  • Самку цього виду тварин називають «коровою» , самця — «биком» , а їх потомство — «телям». ”
  • У Біблії велика рогата худоба була серед «чистих» тварин, які люди могли їсти та використовувати для жертвоприношень. В основному їх вирощували для отримання м’яса та молока.

«Телка» — доросла корова, яка ще не народила теляти.

«Віл» — це вид великої рогатої худоби, спеціально навчений для сільськогосподарських робіт. Множина цього терміна — «воли». Зазвичай воли є самцями і були кастровані.

  • У Біблії воли зображували як тварин, зв’язаних разом ярмом, щоб тягнути віз або плуг.
  • Спільна робота волів під ярмом була настільки поширеним явищем у Біблії, що фраза «бути під ярмом» стала метафорою важкої праці.
  • Бик також є чоловічим типом великої рогатої худоби, але він не був кастрований і не навчався як робоча тварина.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: yoke)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0047 , H0441, H0504, H0929, H1165, H1241, H4399, H4735, H4806, H5695, H5697, H6499, H6510, H6629, H70, G70, G71, H15, H70, G72 G23530, G29340, G34470, G34480, G41650, G50220

королева

Визначення:

Королева - це або жінка-правитель країни, або дружина короля.

  • Естер стала царицею Перської імперії, коли вийшла заміж за царя Агашвероша.
  • Цариця Єзавель була злою дружиною царя Ахава.
  • Цариця Савська була відомим правителем, який приїхав відвідати царя Соломона.
  • Термін, наприклад «королева мати» , зазвичай позначав матір чи бабусю правлячого короля чи вдову попереднього короля. Королева-матір мала великий вплив; Аталія, наприклад, вплинув на те, щоб люди поклонялися ідолам.

(Див. також: Ahasuerus, Athaliah, Esther, king. Персія правитель, Шева )

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1404 , H1377, H4410, H4427, H4433, H4436, H4438, H4446, H7694, H8282, G09380

королівство

Визначення:

Королівство — це група людей, якими керує король. Це також відноситься до царства або політичних регіонів, над якими король або інший правитель має контроль і владу.

  • Королівство може бути будь-якого географічного розміру. Король міг керувати нацією чи країною або лише одним містом.
  • Термін «царство» також може означати духовне правління або владу, як у терміні «царство Боже». ”
  • Бог є правителем всього творіння, але термін «царство Боже» особливо стосується Його правління та влади над людьми, які повірили в Ісуса і підкорилися Його владі.
  • Біблія також говорить про те, що Сатана має «царство» , в якому він тимчасово панує над багатьма речами на цій землі. Його царство є злим, і його називають «темрява». ”

Пропозиції перекладу:

  • Коли йдеться про фізичний регіон, яким керує король, термін «королівство» можна перекласти як «країна (керована королем)» або «територія короля» чи «регіон, яким керує король».
  • У духовному сенсі «царство» можна було б перекласти як «правляючий» , «пануючий» , «контролюючий» або «керуючий». ”
  • Одним із способів перекладу «царство священиків» може бути «духовні священики, якими керує Бог».
  • Фразу «царство світла» можна перекласти як «Боже правління , яке добре, як світло» або «коли Бог, який є світлом, керує людьми» або «світло і доброта Божого царства». Найкраще залишити в цьому виразі слово «світло», оскільки це дуже важливий термін у Біблії.
  • Зверніть увагу, що термін «королівство» відрізняється від імперії, в якій імператор править кількома країнами.

(Див. також: авторитет, король, царство Боже, царство Ізраїлю, Юда, Юда, [священик](../kt /священик.md))

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 13:2 Бог сказав Мойсею та народу Ізраїлю: «Якщо ви будете слухатися Мене та дотримуватися Мого заповіту, ви будете моє цінне володіння, королівство священиків і святий народ».
  • 18:4 Бог розгнівався на Соломона і, як покарання за невірність Соломона, він пообіцяв розділити народ Ізраїлю надвое царства після смерті Соломона.
  • 18:7 Десять колін ізраїльського народу повстали проти Ровоама. Вірними йому залишилися лише два племена. Ці два племена стали царством Юди.
  • 18:8 Інші десять колін ізраїльського народу, які повстали проти Ровоама, призначили чоловіка на ім’я Єровоам своїм царем. Вони заснували своє царство у північній частині землі і були названі царством Ізраїлем.
  • 21:8 Король — це той, хто править королівством і судить людей.

Дані слова:

  • Сильні : H4410 , H4437, H4438, H4467, H4468, H4474, H4475, G09320

королівський , королівський, король , королева

Визначення:

Термін «королівський» описує людей і речі, пов’язані з королем чи королевою.

  • Приклади речей, які можна назвати «королівськими» , включають посаду короля ( або королеви ) , одяг, палац, трон і корону.
  • Король або королева зазвичай жили в королівському палаці.
  • Король носив спеціальний одяг, який іноді називають «королівськими мантями». «Часто царські мантії були фіолетовими, цей колір можна було отримати лише за допомогою рідкісного та дорогого типу барвника.
  • У Новому Завіті віруючих в Ісуса називали «царським священством». Інші способи перекладу це можуть включати «священики, які служать Богу-Царю» або «покликані бути священиками для Бога-Царя».
  • Термін «королівський» також можна перекласти як «королівський» або «належний королю». ”

(Див. також: король. палац, священик, фіолетовий, queen, халат)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0643 , H1921, H1935, H4410, H4428, H4430, H4437, H4438, H4467, H4468, H7985, G09330, G09340, G09370

король, царство

Визначення:

У Біблії термін «цар» відноситься до людини, яка є верховним правителем певної групи людей або певного регіону землі (або обох).

  • У біблійні часи короля зазвичай обирали для правління на основі родинних стосунків з попереднім(ими) царем(ами). Коли король помирав, наступним королем зазвичай ставав його старший син.
  • Біблія часто говорить про Бога як про царя, який панує над усім Всесвітом (у загальному сенсі) і над своїм народом (у конкретному сенсі).
  • Новий Завіт по-різному згадує Ісуса як царя, зокрема: «Цар юдейський; ” «Цар Ізраїлю; ” та “ король королів. ”
  • Залежно від контексту термін «король» також можна перекласти як «верховний вождь» або «суверенний правитель».
  • Фразу «цар царів» можна перекласти як «король, який править над усіма іншими королями» або «верховний правитель, який має владу над усіма іншими правителями». ”

(Див. також: авторитет, Ірод Антипа, царство, царство Бог)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 8:6 Одного разу вночі фараону, якого єгиптяни називали своїми царями, приснилися два сни, які дуже його турбували.
  • 16:1 У ізраїльтян не було царя, тож кожен робив те, що вважав належним для них.
  • 16:18 Нарешті люди попросили у Бога царя, як у всіх інших народів.
  • 17:5 Зрештою Саул загинув у битві, а Давид став царем Ізраїлю. Він був добрим королем, і люди його любили.
  • 21:6 Божі пророки також казали, що Месія буде пророком, священиком і царем.
  • 48:14 Давид був царем Ізраїлю, але Ісус є царем усього Всесвіту!

Дані слова:

  • Сильні : H4427 , H4428, H4430, G09350, G09360

корона, коронована

Визначення:

Корона — це декоративний круглий головний убір, який носять на голові правителів, наприклад, королів і королев. Термін «коронувати» означає надіти корону на чиюсь голову; у переносному значенні це означає «шанувати».

  • Корони, як правило, виготовляються із золота або срібла, і в них є дорогоцінні камені, такі як смарагди та рубіни.
  • Корона мала бути символом влади та багатства короля .
  • Навпаки, корона з тернових гілок, яку римські воїни поклали на голову Ісуса , мала знущатися над ним і завдати йому болю.
  • У стародавні часи переможців спортивних змагань нагороджували короною з оливкових гілок. Апостол Павло згадує про цю корону у своєму другому листі до Тимофія.
  • У переносному значенні «коронувати» означає вшанувати когось. Ми шануємо Бога, слухаючись Йому та прославляючи Його іншим. Це все одно, що надіти на нього корону і визнати, що він король.
  • Паулс називає одновірців своєю «радістю і вінцем». У цьому виразі «вінець» вживається в переносному значенні, щоб означати, що Павло був дуже благословенний і вшанований тим, як ці віруючі залишалися вірними в служінні Богу.
  • У переносному значенні слово «корона» можна перекласти як «приз» , «честь» чи «нагорода». ”
  • У переносному значенні слово «корона» можна перекласти як «честь» або «прикрашати». ”
  • Якщо людину «коронують», це можна перекласти як «вінець на її голову».
  • Вираз «він був увінчаний славою і честю» можна було б перекласти як «славу й честь йому дарували» або «йому дали слава і честь» або «він був наділений славою і честю».

(Див. також: слава, king, olive)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3803 , H3804, H5145, H5849, H5850, H6936, G12380, G47350, G47370

корумпований свідок, неправдивий звіт, неправдиві свідчення, неправдивий свідок

Визначення:

Терміни «неправдивий свідок» і «корумпований свідок» стосуються особи, яка говорить неправду про особу чи подію, як правило, у офіційній обстановці, як-от суд.

  • «Неправдиве свідчення» або «неправдиве повідомлення» — це фактична брехня, яку говорять.
  • «Давати неправдиве свідчення» означає брехати або давати неправдиве повідомлення про щось.
  • Біблія наводить кілька оповідань, у яких наймали лжесвідків, щоб вони брехали про когось, щоб покарати або вбити цю людину.

Пропозиції перекладу:

  • «Давати неправдиві свідчення» або «давати неправдиві свідчення» можна перекласти як «неправдиво свідчити» або «давати неправдиве повідомлення про когось» або «говорити неправду проти когось» або «брехати».
  • Коли «лжесвідок» відноситься до особи, це можна перекласти як «особа, яка бреше» або «той, хто дає неправдиві свідчення» або «той, хто говорить неправду».

(Див. також: свідчення, правда)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5707, H6030, H7650, H8267, G19650, G31440, G55710, G55750, G55760, G55770

коханець

Визначення:

Термін «коханий» буквально означає «людина, яка любить». Зазвичай це стосується людей, які перебувають у статевих стосунках один з одним.

  • Коли в Біблії використовується термін «коханий» , він зазвичай стосується людини, яка вступає в сексуальні стосунки з кимось, з ким не перебуває у шлюбі.
  • Ці неправильні сексуальні стосунки часто використовуються в Біблії для позначення непослуху Ізраїлю Богу в поклонінні ідолам. Тому термін «кохані» також використовується в образному значенні для позначення ідолів, яким поклонявся народ Ізраїлю. У цих контекстах цей термін можна було б перекласти як «аморальні партнери», «партнери в перелюбі» чи «ідоли». [Див. Метафору]
  • «Любитель» грошей — це той, хто приділяє занадто велике значення тому, щоб отримати гроші та бути багатим.
  • У старозавітній книзі «Пісня пісень» термін «коханий» вживається позитивно.

(Див. також: перелюб, помилковий бог, помилковий бог, любов )

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0157 , H0158, H0868, H5689, H7453, H8566, G08650, G08660, G53660, G53670, G53690, G53770

кошик, повні кошики

Визначення:

Термін «кошик» відноситься до контейнера з тканого матеріалу.

  • У біблійні часи кошики, ймовірно, плели з міцних рослинних матеріалів, наприклад з дерева з облущених гілок дерев або гілок.
  • Кошик можна покрити водонепроникною речовиною, щоб він міг плавати.
  • Коли Мойсей був дитиною, його мати зробила водонепроникний кошик, щоб покласти його, і поклала його серед очерету річки Ніл.
  • Слово, перекладене як «кошик» у цій історії, це те саме слово, яке перекладається як «ковчег» , що стосується човна, який побудував Ной. Загальним значенням його використання в цих двох контекстах може бути «плаваючий контейнер».

(Див. також: ark, Мойсей, ріка Ніл, [Ной] (../names/noah.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0374 , H1731, H1736, H2935, H3619, H5536, H7991, G28940, G34260, G45530, G47110

кровопролиття

Визначення:

Термін «кровопролиття» відноситься до смерті людей внаслідок вбивства, війни чи іншого насильницького акту.

  • Цей термін буквально означає «пролиття крові» , що відноситься до того, коли кров витікає з тіла людини з відкритої рани.
  • Термін «кровопролиття» часто використовується для позначення масового вбивства людей.
  • Він також використовується як загальне посилання на гріх вбивства.

Пропозиції перекладу:

  • «Кровопролиття» можна було б перекласти як «вбивство людей» або «багато вбитих людей». ”
  • «Кровопролиття» також можна перекласти як «вбивство людей». ”
  • «Невинне кровопролиття» можна перекласти як «вбивство невинних людей».
  • «Кровопролиття слід за кровопролиттям» можна перекласти як «вони продовжують вбивати людей» або «вбивство людей триває і триває» або «вони вбили багато людей і продовжують це робити» або «люди продовжують вбивати інших людей».
  • Інше образне використання «кровопролиття буде переслідувати вас» можна перекласти як «ваш народ буде продовжувати переживати кровопролиття» або «ваш народ буде продовжувати вбивати» або «ваш народ продовжуватиме воювати з іншими націями та людьми буде продовжувати вмирати».

(Див. також: кров; забій)

Біблійні посилання:

  • [1 Хронік 22:6-8] (rc://en/tn/help/1ch/22/06)
  • Буття 9:5-7
  • [Євреїв 9:21-22] (rc://en/tn/help/heb/09/21)
  • [Ісая 26:21] (rc://en/tn/help/isa/26/21)
  • Матвія 23:29-31

Дані слова:

  • Сильний : H1818

лагідність, лагідність

Визначення:

Термін «лагідний» описує людину, яка м’яка, покірна і готова терпіти несправедливість. Лагідність — це здатність бути м’яким, навіть коли грубість чи сила може здатися доречною.

  • Лагідність часто асоціюється зі смиренням.
  • Цей термін також можна перекласти як «ніжний», «м’який» або «солодкий».
  • Термін «лагідність» можна перекласти як «лагідність» або «покірність». ”

(Див. також: скромний)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H6035 , H6037, G42350, G42360, G42390, G42400

ладан

Визначення:

Ладан — запашна пряність, виготовлена з деревної смоли. Використовується для виготовлення парфумів і пахощів.

  • У біблійні часи ладан був важливою приправою, яка використовувалася для приготування трупів до поховання.
  • Ця спеція також цінна своїми лікувальними та заспокійливими якостями.
  • Коли вчені чоловіки прибули зі східної країни, щоб відвідати немовля Ісуса у Вифлеємі, ладан був одним із трьох подарунків, які вони йому принесли.

(Див. також: Віфлеєм, вчені люди)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3828 , G30300

ладан

Визначення:

Термін «ладан» відноситься до суміші запашних спецій, яка спалюється з утворенням диму з приємним запахом.

  • Бог сказав ізраїльтянам кадити як жертву Йому.
  • Пахощі повинні були бути виготовлені шляхом змішування рівних кількостей п'яти конкретних спецій точно так, як Бог вказав. Це було священне пахощі, тому їм не дозволялося використовувати його для інших цілей.
  • «Вівтар пахощів» був особливим вівтарем, який використовувався лише для кадіння.
  • Кадило приносили щонайменше чотири рази на день, на кожну годину молитви. Його також приносили кожного разу, коли робили всепалення.
  • Кадіння уособлює молитву та поклоніння, що підносяться до Бога від Його народу.
  • Інші способи перекладу «ладан» можуть включати «запашні спеції» або «приємно пахучі рослини».

(Див. також: вівтар пахощів, цілопалення, ладан)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2553 , H3828, H4196, H4289, H5208, H6988, H6999, H7002, H7004, H7381, G23680, G23690, G23700, G237310,

лампа

Визначення:

Термін «лампа» зазвичай відноситься до чогось, що виробляє світло. Лампи, використовувані в біблійні часи, зазвичай були олійними лампами.

Тип лампи, який використовувався в біблійні часи, — це невеликий контейнер із джерелом палива, зазвичай маслом, яке дає світло, коли горить.

  • Звичайна масляна лампа зазвичай складалася зі звичайного шматка кераміки, наповненого оливковою олією, з гнітом, поміщеним в олію, щоб спалювати.
  • Для деяких ламп горщик або банка були овальними, один кінець був затиснутий один до одного, щоб утримувати гніт.
  • Масляну лампу можна переносити або поставити на підставку, щоб її світло могло заповнювати кімнату чи будинок.
  • У Священному Писанні світильники використовуються кількома образними способами як символи світла та життя.

(Див. також: ліхтар, life, light)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3940 , H3974, H4501, H5215, H5216, G29850, G30880

лев, левиця

Визначення:

Лев — це велика, схожа на кішку, тварина з потужними зубами і кігтями для вбивства та розриву здобичі.

  • Леви мають потужне тіло і велику швидкість, щоб зловити здобич. Шерсть у них коротка, золотисто-коричнева.
  • Чоловіки левів мають гриву з волосся, яка оточує їхні голови.
  • Леви вбивають інших тварин, щоб з'їсти їх і можуть бути небезпечними для людей.
  • Коли цар Давид був хлопчиком, він убив левів, які намагалися напасти на овець, про яких він доглядав.
  • Самсон також убив лева голими руками.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: David, leopard, Samson, heep)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0738 , H0739, H0744, H3715, H3833, H3918, H7826, H7830, G30230

леопард

Факти:

Леопард — це велика, схожа на кішку, дика тварина коричневого кольору з чорними плямами.

  • Леопард — це тварина, яка ловить інших тварин і їсть їх.
  • У Біблії раптовість лиха порівнюється з леопардом, який раптово накидається на свою жертву.
  • Пророк Даниїл і апостол Іван розповідають про видіння, в яких вони бачили звіра, схожого на леопарда.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Пропозиції перекладу: Перекласти назви)

(Див. також: звір, Даніель, prey, vision)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5245 , H5246

лжепророк

Визначення:

Лжепророк – це людина, яка помилково стверджує, що його послання походить від Бога.

  • Пророцтва лжепророків зазвичай не збуваються. Тобто вони не збуваються.
  • Лжепророки навчають послання, які частково або повністю суперечать тому, що говорить Біблія.
  • Цей термін можна також перекласти як «особа, яка хибно стверджує, що є речником Бога» або «той, хто помилково стверджує, що говорить Божі слова».
  • Новий Завіт навчає, що в кінці часів буде багато лжепророків, які намагатимуться обдурити людей, щоб вони думали, що вони походять від Бога.

(Див. також: fulfill, prohet, true)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : G55780

лоза

Визначення:

Термін «виноградна лоза» відноситься до рослини, яка росте, тягнучись по землі або лазячи на дерева та інші споруди. Слово «лоза» в Біблії вживається лише для плодоносних лоз і зазвичай відноситься до виноградних лоз.

  • У Біблії слово «лоза» майже завжди означає «виноградна лоза». ”
  • Гілки виноградної лози прикріплені до основного стебла, яке дає їм воду та інші поживні речовини, щоб вони могли рости.
  • Ісус назвав себе «лозою» , а свій народ — «гілками». У цьому контексті слово «лоза» також можна перекласти як «стебло виноградної лози» або «стебло виноградної рослини». ” (Див.: Метафора)

(Див. також: виноград, виноградник)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5139 , H1612, H8321, G02880, G02900, G10090, G10920

лук і стріли, лук

Визначення:

Це вид зброї, що складається з стріляння стрілами з натягнутого лука. У біблійні часи його використовували для боротьби з ворогами та для вбивства тварин заради їжі.

  • Лук виготовляється з дерева, кістки, металу або іншого твердого матеріалу, наприклад, оленячих рогів . Він має вигнуту форму і туго нанизується мотузкою, шнуром або лозою.
  • Стріла — це тонкий стержень з гострою загостреною голівкою на одному кінці. У стародавні часи стріли могли виготовлятися з різних матеріалів, таких як дерево, кістка, камінь або метал.
  • Луки та стріли зазвичай використовуються мисливцями та воїнами.
  • Термін «стріла» також іноді використовується у переносному значенні в Біблії для позначення ворожих нападів або божественного суду.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2671 , H7198, G51150

лучник

Визначення:

Термін «лучник» відноситься до людини, яка вміла використовувати лук і стріли як зброю.

  • У Біблії лучник - це зазвичай солдат, який використовує лук і стріли для боротьби в армії.
  • Стрільці були важливою частиною ассірійської військової сили.
  • У деяких мовах може бути такий термін, як «людина з лука». ”

(Див. також: Assyria)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1167 , H1869, H2671, H3384, H7198, H7199, H7228

людей, група людей

Визначення:

Терміни «люди» та «група людей» відносяться до певної групи людей, які мають спільну мову та культуру. Термін «люди» часто відноситься до зібрання людей у певному місці або на певній події.

  • У біблійні часи члени групи людей зазвичай мали однакових предків і жили разом у певній країні чи місцевості.
  • Залежно від контексту, термін «люди» може означати «групу людей» або «сім'ю» , «родичів» або «армію». ”
  • У формі множини термін «народи» часто відноситься до всіх груп людей на землі. Іноді це стосується людей, які не є ізраїльтянами або які не служать Яхве. У деяких перекладах Біблії англійською мовою термін «народи» також використовується таким чином.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «група людей» можна перекласти словом або фразою, що означає «велика сімейна група», «клан» чи «етнічна група».
  • Таку фразу, як «мій народ» , можна перекласти як «мої родичі» або «мої співвітчизники» або «моя сім’я» або «моя група людей» , залежно від контексту.
  • Вираз «розсіяти вас між народами» можна також перекласти як «примушувати вас жити з багатьма різними групами людей» або «примушувати вас відокремлюватися один від одного та жити в багатьох різних регіонах світу. ”
  • Термін «народи» або «люди» також можна перекласти як «люди у світі» або «групи людей», залежно від контексту.
  • Фразу «люди» можна було б перекласти як «люди, які живуть у» або «люди, які походять від» або «сім’я» , залежно від того, слідує за ним назва місця чи особи.
  • «Всі народи землі» можна було б перекласти як «кожен, хто живе на землі» , або «кожна людина в світі» або «всі люди». ”
  • Фразу «народ» можна також перекласти як «група людей», «певні люди», «спільнота людей» чи «сім’я людей».

(Див. також: нащадок, нація, плем'я, світ)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 14:2 Бог пообіцяв Аврааму, Ісааку та Якову, що він дасть Землю обітовану їхнім нащадкам, але тепер були там проживає багато груп людей.
  • 21:2 Бог пообіцяв Аврааму, що через нього всі групи людей світу отримають благословення. Це благословення полягало в тому, що Месія прийде колись у майбутньому і забезпечить шлях порятунку для людей з усіх груп людей світу.
  • 42:8 “ У Писаннях також було написано, що мої учні проголошуватимуть, що кожен має покаятися, щоб отримати прощення за свої гріхи. Вони зроблять це, починаючи з Єрусалима, а потім підуть до всіх груп людей скрізь».
  • 42:10 «Тож ідіть, зробіть учнями всі групи людей, хрестячи їх в ім’я Отця, Сина та Святого Духа і навчаючи їх виконувати все, що Я вам наказав. ”
  • 48:11 Завдяки цьому Новому Завіту будь-хто з будь-якої групи людей може стати частиною Божого народу, віруючи в Ісуса.
  • 50:3 Він (Ісус) сказав: «Ідіть і зробіть учнями всі групи людей!» і: «Поля дозріли до жнив!»

Дані слова:

  • Сильні : H0249, H0523, H0524, H0776, H1121, H1471, H3816, H5712, H5971, H5972, H6153, G10740, G10850, G12180, G02090, G02090

лютня, ліра

Визначення:

Лютня та ліра — маленькі струнні музичні інструменти, які використовували ізраїльтяни для поклоніння Богу.

  • Ліра виглядає як невелика арфа, струни якої нанизані на відкриту раму.
  • Лютня дуже схожа на сучасну акустичну гітару, вона має дерев’яну звукову коробку та розширену шию, на яку нанизані струни.
  • Під час гри на лютні або лірі певні струни притискаються пальцями однієї руки, тоді як ці та інші струни перещипують або грають іншою рукою.
  • На лютні, лірі та арфі грають граючи або перещипуючи струни.
  • Кількість струн була різною, але Старий Завіт спеціально згадує інструменти, які мали десять струн.

(Див. також: арфа)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3658 , H5035, H5443

лють

Факти:

Термін «лють» відноситься до сильного гніву. Часто цей термін використовується для опису розлюченої людини, яка якимось чином вийшла з-під контролю.

  • Використовуючи як дієслово, термін «лють» може означати потужний рух, як-от в описах «вирючого» шторму або океанських хвиль, які «лютять».
  • Бути «сповненим гніву» означає відчувати приголомшливе почуття надзвичайного гніву.

(Див. також: самоконтроль)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0398 , H1348, H1984, H1993, H2121, H2195, H2196, H2197, H2534, H2734, H2740, H3491, H3820, H5590, H726, H726, H726, H726, H726, H726 G28300, G37100, G54330

мав стосунки з, займався любов'ю, спав з, лежав з

Визначення:

У Біблії ці терміни є евфемізмами, які вказують на статевий акт. (Див.: евфемізм)

  • Вираз «спати з» кимось зазвичай стосується сексуальних стосунків з цією людиною. Минулий час — «переспав з».
  • У старозавітній книзі «Пісня пісень» ULT використовує термін «любов» для перекладу слова «любов» , яке в цьому контексті відноситься до сексуальних стосунків. Цей термін пов’язаний із виразом «займатися любов’ю. ”

Пропозиції перекладу:

  • Деякі мови можуть використовувати різні вирази для цих термінів у різних контекстах, залежно від того, чи є учасники подружньою парою, чи вони мають інші стосунки. Важливо переконатися, що переклад цього терміна має правильне значення в кожному контексті.
  • Залежно від контексту, подібні вирази можна використовувати для перекладу «спати з» : «лежати з» або «займатися коханням» або «бути інтимним». ”
  • Інші способи перекладу «мати стосунки з» можуть включати «мати сексуальні стосунки з» або «мати шлюбні стосунки з».
  • Термін «займання коханням» можна також перекласти як «кохати» або «інтимну близькість». ” Або може бути вираз, який є природним способом перекладу цього на мову проекту.
  • Важливо переконатися, що терміни, які використовуються для перекладу цього поняття, є прийнятними для людей, які будуть використовувати переклад Біблії.

(Див. також: сексуальна аморальність)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 5:1-2] (rc://en/tn/help/1co/05/01)
  • [1 Самуїла 1:19] (rc://en/tn/help/1sa/01/19)
  • [Второзаконня 21:13] (rc://en/tn/help/deu/21/13)
  • Буття 19:5
  • Матвія 1:25

Дані слова:

  • Сильні : H0160 , H0935, H1540, H2181, H2233, H3045, H3212, H6172, H7250, H7901, H7903, G10970

магістрат

Визначення:

Магістрат — це призначена посадова особа, яка виконує функції судді та вирішує питання права.

  • У біблійні часи суддя також вирішував суперечки між людьми.
  • Залежно від контексту, способи перекладу цього терміна можуть включати «суддя, що керує» , або «юридичний працівник» або «керівник міста». ”

(Див. також: суддя, закон)

Біблійні посилання:

  • [Дії 16:20] (rc://en/tn/help/act/16/20)
  • [Дії 16:35] (rc://en/tn/help/act/16/35)
  • Даниїла 3:1-2
  • [Луки 12:58] (rc://en/tn/help/luk/12/58)

Дані слова:

  • Сильні : H8200 , H8614, G07580, G47550

магія, магія, чарівник, який розмовляє з духами

Визначення:

Термін «магія» відноситься до практики використання надприродної сили, яка не походить від Бога. «Чарівник» — це той, хто займається магією.

  • У Єгипті, коли Бог чинив чудеса через Мойсея, маги єгипетського фараона могли робити те саме, але їхня сила походила не від Бога.
  • Магія часто включає заклинання або повторення певних слів, щоб зробити щось надприродне.
  • Бог наказує своєму народові не робити жодної з цих практик магії чи ворожіння.
  • Чаклун — це тип мага, зазвичай той, хто використовує магію, щоб завдати шкоди іншим.

(Див. також: ворожіння, Єгипет, Фараон, сила, чаклунство)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2748 , H2749, H3049, G30970

марнославство, марнославство

Визначення:

Терміни «марнославство» і «марнославство» описують щось марне або надзвичайно тимчасове.

  • У Старому Завіті ідоли іноді описуються як «марні» речі, які нічого не варті і не можуть нічого зробити.
  • Якщо щось зроблено «даремно» , це означає, що зусилля чи дія не привели до того, що було задумано. Фразу «марно» можна перекласти різними способами, зокрема: «без результату»; «без результату»; »без причини;» «без мети» або «без мети».
  • Залежно від контексту термін «марно» можна перекласти як «порожній», «марний», «безнадійний», «нікчемний», «безглуздий» тощо.

(Див. також: помилковий бог, гідний)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 15:1-2] (rc://en/tn/help/1co/15/01)
  • [1 Самуїла 25:21-22] (rc://en/tn/help/1sa/25/21)
  • [2 Петра 2:18] (rc://en/tn/help/2pe/02/18)
  • [Ісая 45:19] (rc://en/tn/help/isa/45/19)
  • Єремії 2:29-31
  • Матвія 15:9

Дані слова:

  • Сильні : H1891 , H1892, H2600, H7307, H7385, H7387, H7723, H8193, H8267, H8414, G09450, G15000, G27560, G275610, G031610, G03131, G031310

матка

Визначення:

Термін «матка» відноситься до того, де дитина росте всередині матері.

  • Це давній термін, який іноді використовується для того, щоб бути ввічливим і менш прямим. (Див.: евфемізм)
  • Більш сучасним терміном для позначення матки є «матка. ”
  • У деяких мовах використовується таке слово, як «живіт» для позначення лона або матки жінки .
  • Використовуйте для цього слово на мові проекту, яке є добре відомим, природним і прийнятним.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0990 , H4578, H7356, H7358, G10640, G28360, G33880

мед, стільники

Визначення:

«Мед» — це солодка, липка, їстівна речовина, яку медоносні бджоли виробляють з квіткового нектару. Стільники — це воскова рамка, де бджоли зберігають мед.

  • Залежно від сорту мед може бути жовтуватого або коричневого кольору.
  • Мед можна знайти в дикій природі, наприклад, у дуплі дерева або там, де бджоли в’ють гніздо. Люди також вирощують бджіл у вуликах, щоб виробляти мед, щоб їсти чи продавати, але, ймовірно, мед, згаданий у Біблії, був диким медом.
  • Трьома людьми, про яких Біблія спеціально згадує, що вони вживали дикий мед, були Йонатан, Самсон та Іван Хреститель.
  • Цей термін часто використовується в переносному значенні, щоб описати щось солодке або дуже приємне. Наприклад, кажуть, що Божі слова та постанови «солодші за мед. ” (Див. також: Simile, Метафора)
  • Іноді слова людини описуються як солодкі, як мед, але натомість вони обманюють і завдають шкоди іншим.

(Див. також: Іван (Хреститель), Джонатан, Филистиляни, Samson)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1706 , H3293, H3295, H5317, H6688, G31920

медитувати, медитувати

Визначення:

«Термін медитувати» означає витрачати час на те, щоб про щось ретельно і глибоко думати.

  • Цей термін часто використовується в Біблії для позначення роздумів про Бога та його вчення.
  • Псалом 1 говорить, що людина, яка роздумує над Законом Господа «день і ніч», буде дуже благословенна.

Пропозиції перекладу:

  • «Медитувати над» можна перекласти як «думати ретельно і глибоко» або «вдумливо обмірковувати» або «думати часто». ”
  • Форма іменника «медитація» і може бути перекладена як «глибокі думки». Таку фразу, як «медитація мого серця» , можна перекласти як «про що я глибоко думаю» або «про що я часто думаю. ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1897 , H1900, H1902, H7742, H7878, H7879, H7881

меморіал, меморіальна жертва

Визначення:

Термін «меморіал» відноситься до дії або об’єкта, який змушує когось або щось запам’ятати.

  • Це слово також використовується як прикметник для опису чогось, що має нагадувати їм про щось, як-от «пам’ятна жертва», «пам’ятна частина» жертви або «пам’ятні камені».
  • У Старому Завіті пам'ятні жертви були зроблені, щоб ізраїльтяни пам'ятали, що Бог зробив для них.
  • Бог сказав ізраїльським священикам носити спеціальний одяг з пам’ятними каменями. На цих каменях були вигравірувані імена дванадцяти колін Ізраїлю. Можливо, вони нагадали їм про вірність Бога.
  • У Новому Завіті Бог вшанував чоловіка на ім’я Корнилій за його милосердя для бідних. Вважалося, що ці вчинки є «спомином» перед Богом.

Пропозиції перекладу:

  • Це також можна перекласти як «тривале нагадування. ”
  • «Пам’ятний камінь» можна перекласти як «камінь, щоб нагадувати їм (про щось). ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2142 , H2146, G34220

менеджер, стюард, розпорядник

Визначення:

Термін «управитель» або «управитель» у Біблії стосується слуги, якому було довірено піклуватися про майно свого пана та його господарські операції.

  • Стюард отримав велику відповідальність, яка включала нагляд за роботою інших слуг.
  • Термін «менеджер» є більш сучасним терміном для стюарда. Обидва терміни стосуються того, хто керує практичними справами для когось іншого.

Пропозиції перекладу:

  • Це також можна перекласти як «наглядач» або «організатор домашнього господарства» , або «слуга, який керує» або «особа, яка організовує». ”

(Див. також: слуга)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0376 , H4453, H5057, H6485, G20120, G36210, G36230

месенджер

Факти:

Термін «мессенджер» відноситься до того, кому дається повідомлення, щоб розповісти іншим.

  • У стародавні часи з поля бою відправляли гінця, щоб розповісти людям у місті, що відбувається.
  • Ангел – це особливий вид посланця, якого Бог посилає, щоб передавати людям повідомлення. Деякі переклади перекладають «ангел» як «посланець». ”
  • Івана Хрестителя називали посланцем, який прийшов перед Ісусом, щоб сповістити про прихід Месії та підготувати людей до його прийняття.
  • Апостоли Ісуса були його посланцями, щоб поділитися з іншими людьми доброю новиною про Царство Боже.

(Див. також: ангел, апостол, Іван (Хреститель))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1319 , H4397, H4398, H5046, H5894, H6735, H6737, H7323, H7971, G00320, G06520

меч, мечники

Визначення:

Меч — це металева зброя з плоским лезом, що використовується для різання або заколювання. Має ручку і довге загострене лезо з дуже гострою ріжучою кромкою.

  • У стародавні часи довжина леза меча була приблизно від 60 до 91 сантиметра.
  • Деякі мечі мають дві гострі грані і називаються «двосторонніми» або «двосторонніми» мечами.
  • Учні Ісуса мали мечі для самооборони. Своїм мечем Петро відрізав вухо слузі первосвященика.
  • І Іван Хреститель, і апостол Яків були обезголовлені мечами.

Пропозиції перекладу

  • Меч використовується як метафора Божого слова . Божі вчення в Біблії оголили найпотаємніші думки людей і засудили їх у їхній гріх. Подібним чином меч ріже глибоко, завдаючи болю. (Див.: Метафора)
  • Один із способів перекладу цього образного використання: «Боже слово подібне до меча, який глибоко ріже і викриває гріх».
  • Інше переносне використання цього терміна відбулося в книзі Псалмів, де язик або мова людини порівнювали з мечем, який може поранити людей. Це можна перекласти як «язик, як меч, який може сильно поранити когось».
  • Якщо мечі не відомі у вашій культурі, це слово можна перекласти як назву іншої довгоклинової зброї, яка використовується для різання чи колоти.
  • Меч також можна описати як «гостру зброю» або «довгий ніж». ” Деякі переклади можуть містити зображення меча.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: Джеймс (брат Ісуса), Іван (Хреститель), [язик](../other/ tongue.md), слово Боже)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0019, H1300, H2719, H4380, H6609, H7524, H7973, G31620, G45010

милостиня

Визначення:

Термін «милостиня» означає гроші, їжу чи інші речі, які дають для допомоги бідним людям.

  • Часто люди сприймали роздачу милостині як те, що їх релігія вимагає від них, щоб бути праведними.
  • Ісус сказав, що милостиню не слід робити публічно, щоб звернути увагу інших людей.
  • Цей термін можна перекласти як «гроші» або «подарунки бідним» або «допомога бідним». ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : G16540

мир, мирний, миротворці

Визначення:

Термін «спокій» відноситься до стану буття або відчуття відсутності конфлікту, тривоги чи страху. «Миролюбна» людина відчуває себе спокійною та впевненою в безпеці.

  • У Старому Завіті термін «мир» часто означає загальне відчуття добробуту, здоров’я чи цілісності людини.
  • «Мир» також може означати час, коли групи людей або країни не воюють один з одним. Кажуть, що у цих людей «мирні стосунки». ”
  • «Укласти мир» з людиною або групою людей означає вжити заходів для припинення бійки.
  • «Миротворець» — це той, хто робить і говорить речі, щоб впливати на людей, щоб вони жили в мирі один з одним.
  • Бути «в мирі» з іншими людьми означає бути в стані не воювати проти цих людей.
  • Хороші чи правильні стосунки між Богом і людьми відбуваються, коли Бог рятує людей від їхнього гріха. Це називається мати «мир з Богом».
  • Привітання «благодать і мир» використовували апостоли у своїх листах до своїх одновірців як благословення.
  • Термін «мир» також може означати хороші стосунки з іншими людьми або з Богом.

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 15:6 Бог наказав ізраїльтянам не укладати мирну угоду з жодною з груп людей у Ханаані.
  • 15:12 Тоді Бог дав Ізраїлю мир уздовж усіх його кордонів.
  • 16:3 Тоді Бог дав визволителя, який врятував їх від їхніх ворогів і приніс мир на землю.
  • 21:13 Він (Месія) помре, щоб отримати покарання за гріхи інших людей. Його покарання принесе мир між Богом і людьми.
  • 48:14 Давид був царем Ізраїлю, але Ісус є царем усього Всесвіту! Він прийде знову і править своїм королівством із справедливістю та миром навіки.
  • 50:17 Ісус буде правити своїм царством з миром і справедливістю, і він буде зі своїм народом назавжди.

Дані слова:

  • Сильні: H5117, H7961, H7962, H7965, H7999, H8001, H8002, H8003, H8252, G02690, G15140, G15150, G15160, G151780,

мирна пропозиція

Факти:

«Мирна жертва» була однією з кількох жертвоприношень, які Бог наказав робити ізраїльтянам. Іноді це називають «жертвою подяки» або «пропозицією товариства».

  • Ця жертва передбачала принесення в жертву тварини, яка не мала вад, окроплення кров'ю тварини на вівтар і спалювання жиру тварини , а також решти тварин окремо.
  • До цієї жертви додавалося приношення як прісного, так і квасного хліба, який спалювався поверх цілопалення.
  • Священнику та тому, хто приносив жертву, було дозволено брати участь у їді, яку приносили.
  • Ця жертва символізує спілкування Бога зі своїм народом.

(Див. також: всепалення, fllowship, пропозиція спільноти, зерно приношення, священик, жертва, [прісний хліб](../kt /прісний.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H8002

місяць, щомісяця

Визначення:

Термін «місяць» відноситься до періоду часу, який триває близько чотирьох тижнів. Кількість днів у кожному місяці залежить від того, місячний чи сонячний календар використовується.

  • У місячному календарі тривалість кожного місяця залежить від кількості часу, необхідного Місяцю, щоб обійти Землю, приблизно двадцять дев’ять днів. У цій системі в році дванадцять або тринадцять місяців. Незважаючи на те, що рік має дванадцять або тринадцять місяців, перший місяць завжди називається однаково, навіть якщо це може бути інший сезон.
  • «Молодик» або початкова фаза Місяця з його частинкою світла знаменує початок кожного місяця в місячному календарі.
  • Усі назви місяців, згадані в Біблії, належать до місячного календаря, оскільки саме таку систему використовували ізраїльтяни. Сучасні євреї досі використовують цей календар у релігійних цілях.
  • Сучасний сонячний календар заснований на тому, скільки часу потрібно Землі, щоб обійти Сонце (близько 365 днів). У цій системі рік завжди ділиться на дванадцять місяців, причому тривалість кожного місяця становить від двадцяти восьми до тридцяти одного дня.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2320 , H3391, H3393, G33760

міцний напій

Визначення:

Термін «міцний напій» відноситься до напоїв, які пройшли ферментацію і містять алкоголь.

  • Алкогольні напої виготовляються з зерна або фруктів і пройшли ферментацію.
  • Типи «міцних напоїв» включають виноградне вино, пальмове вино, пиво та яблучний сидр. У Біблії найбільш часто згадуваним міцним напоєм було виноградне вино.
  • Священикам і всім, хто прийняв особливий обіт, наприклад «назорейський обіт», не дозволялося пити ферментовані напої.
  • Цей термін також можна перекласти як «ферментований напій» або «алкогольний напій». ”

(Див. також: виноград, Назирит, vow, вино)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5435 , H7941, G46080

множити, множити, множити

Визначення:

Термін «множити» означає значно збільшити кількість. Це також може означати збільшення кількості, наприклад, посилення болю.

  • Бог сказав тваринам і людям «розмножуватися» і наповнювати землю. Це був наказ відтворити ще багато собі подібних.
  • Ісус примножив хліб і рибу, щоб нагодувати 5000 людей. Кількість їжі постійно збільшувалася, тому їжі було більш ніж достатньо, щоб нагодувати всіх.
  • Залежно від контексту цей термін можна також перекласти як «збільшення» або «причина збільшення» або «значне збільшення кількості» або «стаття більшої кількості» або «стаття більш численним».
  • Фразу «значно помножити свій біль» можна також перекласти як «змусити ваш біль стати сильнішим» або «змусити вас відчувати набагато більше болю».
  • «Примножувати коней» означає «жадібно набувати більше коней» або «отримувати велику кількість коней». ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3254 , H3527, H6280, H7231, H7233, H7235, H7680, G40520, G41290

мова, мова

Визначення:

Термін «язик» відноситься до органу в роті людини, який використовується для розмови. Цей термін часто використовується в переносному значенні, щоб означати «мова» або «мовлення». Є також кілька інших переносних значень.

  • У Біблії найпоширенішим переносним значенням цього терміна є «мова» або «мовлення».
  • Іноді «язик» може означати людську мову, якою розмовляє певна група людей.
  • В інших випадках мова йде про надприродну мову, яку Святий Дух дає віруючим у Христа як один із «дарів Духа».
  • У книзі Діянь вираз «язики вогню» відноситься до «полум’я» вогню, імовірно, за формою, як язики.

Пропозиції перекладу

  • Залежно від контексту термін «язик» можна перекласти як «мова» або «надприродна мова». Якщо незрозуміло, про яку саме йдеться, краще перекласти як «мова».
  • Коли йдеться про вогонь, цей термін можна перекласти як «полум’я». ”
  • Вираз «мій язик радіє» можна перекласти як «я радію і славлю Бога» або «я з радістю славлю Бога».
  • Фразу «язик, що бреше» можна перекласти як «людина, яка бреше» або «люди, які брешуть». ”
  • Такі фрази, як «з їхніми язиками» , можна перекласти як «з тим, що вони кажуть» або «за їхніми словами». ”

(Див. також: дарунок, Святий Дух, радість, [похвала] (../other/praise.md), радіти, дух)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 12:10] (rc://en/tn/help/1co/12/10)
  • [1 Івана 3:18] (rc://en/tn/help/1jn/03/18)
  • [2 Самуїла 23:2] (rc://en/tn/help/2sa/23/02)
  • [Дії 2:26] (rc://en/tn/help/act/02/26)
  • Єзекіїль 36:3
  • [Филип'ян 2:11] (rc://en/tn/help/php/02/11)

Дані слова:

  • Сильні : H3956 , G11000, G12580, G20840

могила, могильники, могила, місце поховання

Визначення:

Терміни «могила» і «могила» означають місце, куди люди кладуть тіло померлої людини. «Місце поховання» — це більш загальний термін, який також стосується цього.

  • Євреї іноді використовували природні печери як гробниці, а іноді вони копали печери в скелі на узбіччі пагорба.
  • У часи Нового Завіту було звично кидати великий важкий камінь перед отвором гробниці, щоб закрити його.
  • Якщо цільовою мовою слово для гробниці може посилатися лише на нору, в якій тіло розташовано під землею, інші способи перекладу це можуть включати «печера» або «діра на узбіччі пагорба». ”
  • Фраза «могила» часто використовується в загальному й переносному значенні для позначення стану мертвих або місця, де перебувають душі померлих.

(Див. також: bury, death)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 32:4 Чоловік жив серед гробниць у цьому районі.
  • 37:6 Ісус запитав їх: «Де ви поклали Лазаря? Вони сказали йому: «У гробниці. Приходь і подивись».
  • 37:7 grobnica була печерою, перед її отвором вивалений камінь.
  • 40:9 Тоді Йосип і Никодим, два єврейських лідера, які вірили, що Ісус був Месією, попросили у Пілата тіло Ісуса. Вони загорнули його тіло в тканину і помістили в гробницю, вирізану зі скелі. Потім вони прикотили великий камінь перед гробницею, щоб заблокувати отвір.
  • 41:4 Він (ангел) відкотив камінь, що закривав вхід до гробниці, і сів на нього. Воїни, що охороняли гробницю, перелякалися й упали на землю, як мертві.
  • 41:5 Коли жінки прийшли до гробниці, ангел сказав їм: «Не бійтеся. Ісуса тут немає. Він воскрес із мертвих, як і казав! Подивіться в гробницю і подивіться». Жінки зазирнули в гроб і побачили, де було покладено тіло Ісуса. Його тіла не було!

Дані слова:

  • Сильні : H1430 , H6900, H6913, H7585, H7845, G34180, G34190, G50280

могутні, могутні, могутні твори

Визначення:

Терміни «могутній» і «могутній» означають наявність великої сили або могутності.

  • Часто слово «могутність» є іншим словом «сила». «Коли говорять про Бога, це може означати «сила». ”
  • Фраза «могутні люди» часто відноситься до чоловіків, які є мужніми і переможними в битві. Групу вірних людей Давида , які допомагали йому захищати й захищати, часто називали «могутніми людьми». ”
  • Бога також називають «могутнім». ”
  • Фраза «могутні діла» зазвичай стосується дивовижних речей, які робить Бог, особливо чудес.
  • Цей термін пов’язаний з терміном «всемогутній» , який є загальним описом Бога, що означає, що Він має повну владу.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту термін «могутній» можна перекласти як «потужний», «дивовижний» або «дуже сильний».
  • Фразу «його могутність» можна перекласти як «його сила» або «його сила». ”
  • В Дії 7 Мойсей описаний як людина, яка була «сильна в словах і вчинках. Це можна перекласти як «Мойсей говорив потужні слова від Бога і робив чудеса» або «Мойсей потужно говорив Боже слово і зробив багато дивовижних речей» .
  • Залежно від контексту, «могутні діла» можна перекласти як «дивовижні речі, які робить Бог» або «чудеса» або «Бог, що робить речі із силою».
  • Термін «могутність» також можна перекласти як «потужність» або «велика сила». ”
  • Не плутайте цей термін з англійським словом, яке використовується для вираження можливості, як у «It might rain. ”

(Див. також: Всемогутній, чудо, потужність, сила)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0046, H0047, H0117, H0202, H0386, H0410, H0430, H0533, H0650, H1219, H1368, H1369, H1396, H1397, H228, H328, H328, H328, H328 H4101, H5794, H5797, H6099, H6105, H6108, H6184, H7227, H7580, H8623, H8624, G14110, G14150, G14980, G24780, G2401, G2401, G2401, G2401

молодий місяць

Визначення:

Термін «молодик» відноситься до Місяця, коли він виглядає як невеликий, у формі півмісяця, світловий шматочок. Це початкова фаза Місяця, коли він рухається по своїй орбіті навколо планети Земля на заході сонця. Це також відноситься до першого дня, коли молодий місяць повинен бути видно після того, як місяць був темний протягом кількох днів.

  • У стародавні часи молодики знаменували початок певних періодів часу, наприклад місяців.
  • Ізраїльтяни відзначали свято молодого місяця, яке відзначалося трубою в баранячий рог .
  • Біблія також називає цей час «початком місяця».

(Див. також: місяць, земля, festival, рог, овець)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2320 , G33760, G35610

мрія

Визначення:

Сон — це те, що люди бачать або переживають у своїй свідомості під час сну.

  • Сни часто здаються так, ніби вони відбуваються насправді, але це не так.
  • Іноді Бог змушує людей мріяти про щось, щоб вони могли навчитися цього. Він також може говорити безпосередньо з людьми у їхніх снах.
  • У Біблії Бог дав певним людям особливі сни, щоб передати їм повідомлення, часто про те, що станеться в майбутньому.
  • Сон відрізняється від бачення. Сни трапляються, коли людина спить, але бачення зазвичай трапляються, коли людина не спить.

(Див. також: vision)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 8:2 Брати Йосипа ненавиділи його , тому що їхній батько любив його найбільше і тому, що Йосип __ мріяв__, що він буде їхнім правителем.
  • 8:6 Одного разу вночі фараон, якого єгиптяни називали своїми царями, побачив два сни, які дуже його турбували. Жоден з його радників не міг сказати йому значення снів.
  • 8:7 Бог дав Йосипу здатність тлумачити сни, тож фараон привіз Йосипа до нього з в'язниці. Йосип розтлумачив йому сни і сказав: «Бог пошле сім років рясних врожаїв, а потім сім років голоду».
  • 16:11 Тож тієї ночі Гедеон спустився до табору й почув, як мідіянітський воїн розповідав своєму другові про те, що йому снилося . Друг цього чоловіка сказав: «Цей __ сон означає, що армія Гедеона переможе мідіянітське військо!»
  • 23:1 Він (Джозеф) не хотів її (Марію) ганьбити, тому планував тихенько з нею розлучитися. Перш ніж він міг це зробити, прийшов ангел і заговорив з ним у сні.

Дані слова:

  • Сильні : H1957 , H2472, H2492, H2493, G17970, G17980, G36770

мудреці, порадник

Визначення:

Термін «мудреці» просто означає людей, які мудрі. Однак у Біблії термін «мудреці» часто відноситься до людей з незвичайними знаннями і здібностями, які служили в королівському дворі як радники короля чи інших високопосадовців.

Старий Завіт

  • Іноді термін «мудреці» пояснюють у тексті як «розумні люди» або «люди з розумінням». ” Це стосується людей, які діють мудро і праведно, тому що слухаються Бога.
  • «Мудреці» , які служили фараонам чи іншим царям, часто були вченими, які вивчали зірки, особливо шукаючи особливих значень для візерунків, які зірки створювали у своєму положенні на небі. Іноді «мудреці» також практикували ворожіння на здійснені магічні дії, ймовірно, силою злих духів.
  • Часто від мудреців чекали пояснення значень снів. Наприклад, цар Навуходоносор вимагав, щоб мудреці описали його сни і розповіли йому, що вони означають, але ніхто з них не міг цього зробити, крім Даниїла, який отримав це знання від Бога.

Новий Завіт

  • Групу чоловіків, які прибули зі східних регіонів, щоб поклонитися Ісусу, називали «волхвами» , що часто перекладають як «мудреці» , оскільки це, ймовірно, стосується вчених, які служили правителю східної країни.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, термін «мудреці» можна перекласти за допомогою терміна «мудрий» або за допомогою фрази, наприклад, «обдаровані люди» або «освічені люди» або якимось іншим терміном, який відноситься до чоловіків, які мають важливу роботу працюючи на лінійку.
  • Коли термін «мудреці» означає просто мудрих людей, слово «мудрий» слід перекладати так само чи подібно до того, як воно перекладається в інших місцях Біблії.

(Див. також: Babylon, Daniel, ворожіння, magic, Навуходоносор, правитель, мудрий)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2445 , H2450, H3778, H3779, G46800

мучити, мучити, мучителі

Факти:

Термін «мука» відноситься до страшних страждань. Мучити когось означає заподіяти цій людині страждання, часто жорстоко.

  • Іноді термін «мука» означає фізичний біль і страждання. Наприклад, книга Одкровення описує фізичні муки, які поклонники «звіра» зазнають в останні часи.
  • Страждання також можуть мати форму духовного та емоційного болю, який переживав Йов.
  • Апостол Іван написав у книзі Об’явлення, що люди, які не вірять в Ісуса як свого Спасителя, зазнають вічних мук у вогняному озері.
  • Цей термін можна перекласти як «жахливі страждання» або «змушувати когось сильно страждати» або «агонія». Деякі перекладачі можуть додати «фізичний» або «духовний», щоб зрозуміти сенс.

(Див. також: звір, вічний, Job, Спаситель, дух, страждати, поклоніння)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3013 , G09280, G09290, G09300, G09310, G25580, G28510, G36000

на високому, у найвищому

Визначення:

Терміни «на висоті» і «на висоті» є виразами, які зазвичай означають «на небі».

  • Іншим значенням виразу «у найвищому» може бути «найбільш шанований». ”
  • Цей вираз також можна використовувати буквально, як у виразі «на найвищому дереві», що означає «на найвищому дереві».
  • Вираз «на висоті» також може означати перебування високо в небі, наприклад, пташине гніздо на висоті. У цьому контексті його можна перекласти як «високо в небі» або «на верхівці високого дерева». ”
  • Слово «високий» також може вказувати на високе розташування або важливість людини чи речі.
  • Вираз «з висоти» можна перекласти як «з неба». ”

(Див. також: heaven, honor)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1361 , H4605, H4791, H7682, G17220, G53080, G53100, G53110

навчати, навчати, не навчили

Визначення:

«Навчити» когось означає сказати йому те, чого він ще не знає. Це також може означати «надання інформації» в цілому, без посилання на особу, яка навчається. Зазвичай інформація подається формально або систематично. «Навчання» людини — це або її «вчення» — це те, чого вона навчила.

  • «Учитель» — це той, хто навчає. Минула дія «навчити» — це «навчати». ”
  • Коли Ісус навчав, він пояснював речі про Бога та Його царство.
  • Учні Ісуса називали його «Учителем» як шанобливе звернення до того, хто навчав людей про Бога.
  • Інформацію, яку викладають, можна показати або промовити.
  • Термін «доктрина» відноситься до набору вчень від Бога про нього самого, а також до Божих вказівок щодо того, як жити. Це також можна перекласти як «вчення від Бога» або «те, чого вчить нас Бог».
  • Фразу «чого вас навчили» також можна перекласти як «чого навчили вас ці люди» або «чого навчив вас Бог», залежно від контексту.
  • Інші способи перекладу «навчити» можуть включати «розповісти» або «пояснити» чи «інструктувати». ”
  • Часто цей термін можна перекласти як «навчання людей про Бога».

(Див. також: instruct, teacher, word of God)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний ' S: H0502, H2094, H2449, H3045, H3046, H3256, H3384, H3925, H3948, H7919, H8150, G13170, G13210, G13220, G20850, G26050, G27270, G31000

нагляд, наглядач, охоронець

Визначення:

Термін «наглядач» відноситься до особи, яка відповідає за роботу та добробут інших людей. У Біблії часто термін «охоронець» означає «наглядач».

  • У Старому Завіті наглядач повинен був стежити за тим, щоб працівники під його керівництвом добре виконували свою роботу.
  • У Новому Завіті цей термін використовується для опису лідерів ранньої християнської церкви. Їхня робота полягала в тому, щоб піклуватися про духовні потреби церкви, переконавшись, що віруючі отримували точне біблійне вчення.
  • Павло говорить про наглядача як про пастуха, який піклується про віруючих у місцевій церкві, які є його «стадою».
  • Наглядач, як пастух, пильнує отару. Він оберігає і захищає віруючих від фальшивого духовного вчення та інших злих впливів.
  • У Новому Завіті терміни «наглядачі», «старійшини» та «пастирі/пастирі» є різними способами позначення одних і тих самих духовних лідерів.

Пропозиції перекладу

  • Іншими способами перекладу цього терміна можуть бути «наглядач» або «доглядач» або «менеджер».
  • Коли йдеться про лідера місцевої групи Божого народу , цей термін можна перекласти словом або фразою, що означає «духовний наглядач» або «той, хто піклується про духовні потреби групи віруючих» або «особа, яка наглядає за духовними потребами Церкви».

(Див. також: церква, старійшина, пастор, пастир)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5329 , H6485, H6496, H7860, H8104, G19830, G19840, G19850

нагрудник, нагрудник

Визначення:

Термін «нагрудник» відноситься до частини броні, що закриває передню частину грудей для захисту солдата під час бою. Термін «нагрудник» відноситься до особливого предмета одягу, який ізраїльський первосвященик носив на передній частині грудей.

  • «Нагрудник» , який використовував солдат, міг бути виготовлений з дерева, металу або шкіри тварин. Він був створений для того, щоб стріли, списи чи мечі не пробивали груди солдата.
  • «Нагрудник» , який носив ізраїльський первосвященик, був виготовлений із тканини і мав цінні дорогоцінні камені. Священик носив це, коли виконував свої обов’язки служіння Богу в храмі.
  • Інші способи перекладу терміна «нагрудник» можуть включати «металеве захисне покриття для грудей» або «обладунок, що захищає грудну клітку».
  • Термін «нагрудник» можна було б перекласти словом, яке означає «священицький одяг, що закриває груди» , або «деталь священицького одягу» або «передня частина одягу священика» . ”

(Див. також: armor, верховний священик, pierce, [священик] (../kt/priest.md), храм, воїн)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2833 , H8302, G23820

надутий

Визначення:

Термін «надутий» є образним виразом, який означає бути гордим або зарозумілим. (Див.: Ідіома)

  • Надута людина відчуває себе вищою за інших.
  • Павло навчав, що знання великої кількості інформації або релігійний досвід може призвести до того, що ви «надуті» або станете гордими.
  • Інші мови можуть мати подібну або іншу ідіому, яка виражає це значення, наприклад «мати велику голову. ”
  • Це також можна перекласти як «дуже гордий» або «зневажливий до інших», «зарозумілий» або «вважаючи себе кращим за інших».

(Див. також: зарозумілий, гордий)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 4:6-7] (rc://en/tn/help/1co/04/06)
  • [1 Коринтян 8:1] (rc://en/tn/help/1co/08/01)
  • [2 Коринтян 12:6-7] (rc://en/tn/help/2co/12/06)
  • Авакум 2:4

Дані слова:

  • Сильні : H6075 , G54480

наздогнав

Визначення:

Термін «схоплений» часто означає, що Бог раптово, дивовижним чином підносить людину на небо.

  • Фраза «наздогнаний» стосується того, щоб підійти до когось після того, як поспішав до нього. Термін із подібним значенням — «обігнати».
  • Апостол Павло говорив про те, що його «підхоплять» до третього неба. Це також можна перекласти як «зайнятий». ”
  • Павло сказав, що коли Христос повернеться, християни будуть «підхоплені» разом, щоб зустріти Його в повітрі.
  • Образний вираз «мої гріхи наздогнали мене» можна перекласти як «я отримую наслідки свого гріха» або «через свій гріх я страждаю» або «мій гріх завдає мені неприємностей».

(див.: чудо, перевершити, страждати, [проблема](. ./other/trouble.md))

Біблійні посилання:

  • [2 Коринтян 12:1-2] (rc://en/tn/help/2co/12/01)
  • [Дії 8:39-40] (rc://en/tn/help/act/08/39)

Дані слова:

  • Сильні : H1692 , G07260

наклеп, наклепники, лайка, образа

Визначення:

Наклеп складається з негативних, наклепницьких речей, сказаних (не написаних) про іншу людину. Говорити такі речі (а не писати) про когось — це наклеп на цю людину. Людина, яка говорить такі речі, є наклепником.

  • Наклеп може бути правдивим повідомленням або неправдивим звинуваченням, але його наслідком є те, що інші негативно думають про людину, на яку наклепують.
  • «Наклеп» можна перекласти як «говорити проти» або «розповсюджувати лихе повідомлення» або «наклепити». ”
  • Наклепника також називають «донощиком» або «казковником». ”

(Див. також: богохульство)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 4:13] (rc://en/tn/help/1co/04/13)
  • [1 Тимофія 3:11] (rc://en/tn/help/1ti/03/11)
  • [2 Коринтян 6:8-10] (rc://en/tn/help/2co/06/08)
  • Марка 7:20-23

Дані слова:

  • Сильні : H1681, H1696, H1848, H3960, H5791, H7270, H7400, H8267, G09870, G09880, G12280, G14260, G26360, G23037

наложниця

Визначення:

Наложниця — це жінка, яка є другорядною дружиною для чоловіка, у якого вже є дружина. Зазвичай наложниця не перебуває у законному шлюбі з чоловіком.

  • У Старому Завіті наложниці часто були рабинями.
  • Наложницю можна було придбати шляхом купівлі, військового завоювання або сплати боргу.
  • Для короля мати багато наложниць було ознакою влади.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3904 , H6370

намет зборів

Факти:

Термін «намет зборів» відноситься до намету, який був тимчасовим місцем, де Бог зустрівся з Мойсеєм до того, як була побудована скинія.

  • Намет зборів був встановлений поза табором ізраїльтян.
  • Коли Мойсей входив до намету зборів, щоб зустрітися з Богом, хмарний стовп стояв біля входу до намету на знак Божої присутності там.
  • Після того, як ізраїльтяни побудували скинію, тимчасовий намет більше не був потрібен, і термін «намет зборів» іноді використовувався для позначення скинії.

(Див. також: Ізраїль, Мойсей, стовп, скинія, намет)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 13:8 Бог дав ізраїльтянам детальний опис намету, який він хотів, щоб вони зробили. Він називався Наметом зборів і мав дві кімнати, розділені великою завісою.
  • 13:9 Будь-хто, хто не послухався закону Божого , міг принести тварину до вівтаря перед Наметом зборів як жертву до Бога.
  • 14:8 Бог дуже розгнівався і прийшов до Намету зборів.
  • 18:2 Замість Намету зборів люди тепер поклонялися Богу й приносили Йому жертви в Храмі.

Дані слова:

  • Сильні : H0168 , H4150

намет, наметники

Визначення:

Намет - це переносний укриття з міцної тканини, яке накидається на конструкцію з стовпів і прикріплюється до них.

  • Намети можуть бути невеликими, в яких достатньо місця, щоб у них спати кілька людей, або вони можуть бути дуже великими, з місцем для спати, приготування їжі та проживання всієї родини.
  • Для багатьох людей намети використовуються як місця постійного проживання. Наприклад, протягом більшої частини часу, коли сім’я Авраама жила в ханаанській землі, вони жили у великих наметах, виготовлених із міцної тканини з козячої шерсті.
  • Ізраїльтяни також жили в наметах під час своїх сорокарних поневірянь Синайською пустелею.
  • Будівля скинії була свого роду дуже великим наметом, з товстими стінами з тканинних завіс.
  • Коли апостол Павло подорожував різними містами, щоб поділитися євангелією, він підтримував себе, створюючи намети.
  • Термін «намети» іноді використовується в переносному значенні для позначення місця проживання людей. Це також можна перекласти як «будинки» , «житла», «будинки» або навіть «тіла». (Див.: synecdoche)

(Див. також: Авраам, Ханаан, завіса, Павло, Синай, скинія, [намет зборів](../other/tentofmeeting .md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0167 , H0168, H2583, H3407, H6898

написано

Визначення:

Фраза «як написано» або «те, що написано» часто зустрічається в Новому Завіті і зазвичай відноситься до заповідей або пророцтв, які були написані в єврейських Писаннях.

  • Іноді «як написано» означає те, що написано в Законі Мойсея.
  • Інколи це цитата з того, що один із пророків написав у Старому Завіті.
  • Це можна перекласти «як написано в Законі Мойсея» або «як давно писали пророки» , або «те, що говориться в Божих законах , які Мойсей записав давно» .
  • Інший варіант — залишити «Написано» і дати примітку, яка пояснює, що це означає.

(Див. також: команда, закон, пророк, слово Боже )

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3789 , G11250

наполегливість, наполегливість

Визначення:

Терміни «наполегливість» і «наполегливість» стосуються того, щоб продовжувати щось робити, навіть якщо це може бути дуже складним або тривалим.

  • Наполегливість також означає продовжувати діяти так, як Христос, навіть під час проходження важких випробувань або обставин.
  • Якщо людина має «наполегливість» , це означає, що вона здатна продовжувати робити те, що повинна робити, навіть коли це боляче чи важко.
  • Продовжувати вірити в те, чому навчає Бог, вимагає наполегливості, особливо коли стикається з фальшивими вченнями.
  • Будьте обережні, не використовуйте таке слово, як «впертий», яке зазвичай має негативне значення.

(Див. також: пацієнт, пробна версія)

Біблійні посилання:

  • [Колосян 1:11] (rc://en/tn/help/col/01/11)
  • [Ефесян 6:18] (rc://en/tn/help/eph/06/18)
  • Якова 5:9-11
  • [Луки 8:14-15] (rc://en/tn/help/luk/08/14)

Дані слова:

  • Сильні : G31150 , G43430, G52810

наречена, наречена

Визначення:

Наречена - це жінка, яка бере участь у весільній церемонії, яка виходить заміж за свого чоловіка, нареченого.

  • Термін «наречена» використовується як метафора для віруючих в Ісуса, Церкву.
  • Ісуса метафорично називають «нареченим» для Церкви. (Див.: Метафора)

(Див. також: наречений, церква)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3618 , G35650

наречений

Визначення:

У шлюбній церемонії наречений — це чоловік, який одружиться з нареченою (жінка).

  • У єврейській культурі в біблійні часи церемонія була зосереджена навколо нареченого, який приходив за нареченою.
  • У Біблії Ісуса образно називають «Нареченим», який колись прийде за своєю «Нареченою», Церквою.
  • Ісус порівняв своїх учнів з друзями нареченого, які святкують, поки наречений з ними, але які будуть сумувати, коли його не буде.

(Див. також: наречена)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2860 , G35660

насіння, сперма

Визначення:

«Насіння» — це частина рослини, яку висаджують у землю для відтворення більшої кількості рослин того самого виду. Однак у Біблії термін «насіння» використовується в переносному значенні для позначення кількох різних речей.

  • Термін «насіння» використовується в переносному й евфемістичній сенсі для позначення крихітних клітин всередині чоловіка, які поєднуються з клітинами жінки, щоб викликати у неї зростання дитини. Сукупність цих клітин називається «сперма».
  • У зв’язку з цим «насіннє» також використовується для позначення нащадків або нащадків людини .
  • Це слово часто має значення у множині, що стосується кількох зерен або кількох нащадків.
  • У притчі про селянина, який сідає насіння, Ісус порівнює своє насіння зі Словом Божим, яке закладається в серця людей , щоб принести добрі духовні плоди.
  • Апостол Павло також використовує термін «насіння» для позначення Слова Божого.

Пропозиції перекладу:

  • Для буквального насіння найкраще використовувати буквальний термін для «насіння» , який використовується мовою перекладу для того, що фермер садить на своєму полі.
  • Дослівний термін також слід використовувати в контекстах, де він у переносному значенні відноситься до Божого Слова .
  • Для переносного використання, яке відноситься до людей, які належать до однієї родинної лінії, може бути більш зрозумілим використовувати слово «нащадок» або «нащадки» замість «насінина». У деяких мовах може бути слово, яке означає «діти та онуки».
  • Що стосується «насінини» чоловіка чи жінки, подумайте , як мета висловлює це таким чином, щоб не образити чи збентежити людей. (Див.: евфемізм)

(Див. також: діти, нащадок)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2232, H2233, H3610, H6507, G46150, G46870, G46900, G47010, G47030

наслідувати, наслідувати

Визначення:

Терміни «наслідувати» та «наслідувати» стосуються копіювання когось іншого, діючи так само, як ця людина.

  • Християни вчать наслідувати Ісуса Христа, слухаючись Бога та люблячи інших, так само, як це робив Ісус.
  • Апостол Павло сказав ранній церкві наслідувати його так само, як він наслідував Христа.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «імітувати» можна перекласти як «робити те саме, що» або «слідувати його прикладу». ”
  • Вираз «будьте наслідувачами Бога» можна перекласти як «будьте людьми, які діють так, як Бог» або «будьте людьми, які роблять те, що робить Бог».
  • «Ви стали наслідувачами нас» можна було б перекласти як «Ви наслідували наш приклад» або «Ви робите ті самі побожні речі, які бачили, як ми робимо».

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0310 , H6213, G10960, G25960, G34010, G34020, G41600

насмішка, насмішка, насмішка, насмішка, насмішка, посміховисько

Визначення:

Терміни «глузувати», «глузувати» і «глузувати» — усі вони стосуються насмішки з когось, особливо у жорстокий спосіб.

  • Знущання часто передбачає наслідування слів або дій людей з наміром збентежити їх або показати зневагу до них.
  • Римські солдати знущалися з Ісуса, коли вони одягали на нього одяг і вдавали, що шанують його як царя.
  • Група молодих людей висміювала Єлисея або кепкувала з нього, коли ті називали його, висміюючи його лисину.
  • Термін «глузувати» також може означати висміювання ідеї, яка не вважається правдоподібною чи важливою.
  • «Насміхник» — це той, хто постійно насміхається і висміює.

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 21:12 Ісая пророкував, що люди будуть плювати, знущатися і бити Месію.
  • 39:5 Усі єврейські лідери відповіли первосвященикові: «Він заслуговує на смерть! ” Потім вони зав’язали Ісусу очі, плювали на нього, били його та знущалися з нього.
  • 39:12 Воїни шмагали Ісуса, поклали на нього царську одежу та терновий вінець. Тоді вони насміхалися з нього, кажучи: «Дивись, Царю юдейський! ”
  • 40:4 Ісус був розп'ятий між двома розбійниками. Один із них насміхався з Ісуса, а інший сказав: «Хіба ти не маєш страху перед Богом?»
  • 40:5 Єврейські лідери та інші люди в натовпі знущалися з Ісуса. Вони сказали Йому: «Якщо Ти Син Божий, зійди з хреста і спаси себе! Тоді ми вам повіримо».

Дані слова:

  • Сильні : H1422, H2048, H2049, H2778, H2781, H3213, H3887, H3931, H3932, H3933, H3934, H3944, H3945, H4167, H406, H406, H406, H406, H406, H406 H7814, H7832, H8103, H8148, H8437, H8595, G15920, G17010, G17020, G17030, G23010, G26060, G34560, G55120

насолода

Визначення:

Термін «задоволення» означає велике задоволення або велику радість.

  • «насолоджуватися» чимось означає «отримувати задоволення» або «радіти» чи «радіти» цим. Якщо людина від чогось «насолоджується», це означає, що їй це дуже подобається.
  • Коли щось дуже приємне або приємне, це називається «приємним». ”
  • Вираз «моя насолода в законі Яхве» можна перекласти як «закон Яхве дає мені велику радість» або «я люблю виконувати закони Яхве» або «я щасливий, коли я підкоряюся законам Ягве» команди. ”
  • Фрази «не задоволений» та «не задоволений» можна перекласти як «зовсім не задоволений» або «не задоволений».
  • Фраза «насолоджуйся» означає «йому подобається робити» щось або «він дуже радий» чогось чи когось.
  • Термін «насолоди» відноситься до речей, якими людина насолоджується. Це можна перекласти як «задоволення» або «речі, що приносять радість».
  • Вираз на кшталт «Мені приємно виконувати твою волю» також можна перекласти як «Мені подобається виконувати твою волю» або «Я дуже щасливий, коли підкоряюся тобі. ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1523, H2530, H2531, H2532, H2654, H2655, H2656, H2836, H4574, H5276, H5727, H5730, H6026, H6067, H781, H751, H751, H751, H720 H8597

натисніть

Визначення:

Термін «штовхати» буквально означає фізично відсунути щось із застосуванням сили. Існує також кілька переносних значень цього терміна.

  • Вираз «відштовхнути» може означати «відхилити» або «відмовитися від допомоги. ”
  • «Притиснути» може означати «пригнічувати» , «переслідувати» чи «перемагати». Це також може означати, що когось буквально штовхають на землю.
  • «Виштовхнути когось» означає «позбутися» або «відіслати» цю людину.
  • Вираз «просуватися вперед» означає наполегливо або продовжувати щось робити, не переконавшись, що це правильно чи безпечно.

(Див. також: пригнічувати, переслідувати, відхилити)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1556 , H1760, H3276, H3423, H5055, H5186, G06830, G42610

нація

Визначення:

Нація — це велика група людей, якими керує певна форма правління. Люди нації часто мають однакових предків і мають спільну етнічну приналежність.

  • «Нація» зазвичай має чітко визначені культурні та територіальні кордони.
  • У Біблії «народом» може бути країна (наприклад, Єгипет чи Ефіопія), але часто воно є більш загальним і відноситься до групи людей, особливо у множині. Важливо перевірити контекст.
  • Біблійні народи включають ізраїльтян, филистимлян, ассірійців, вавилонян, ханаанейців, римлян та греків, серед багатьох інших.
  • Іноді слово «народ» використовувалося в переносному значенні для позначення предка певної групи людей, як коли Бог сказав Ревекці, що її ненароджені сини були «народами», які воюватимуть один проти одного. Це можна перекласти як «засновники двох націй» або «предки двох груп людей».
  • Слово, перекладене як «нація» , також іноді використовувалося для позначення «язичників» або людей, які не поклоняються Ягве. Контекст зазвичай пояснює сенс.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту слово «нація» також можна перекласти як «група людей» або «народ» або «країна». ”
  • Якщо в мові є термін для «нації» , який відрізняється від цих інших термінів, тоді цей термін можна використовувати скрізь, де б він не зустрічався в тексті Біблії, якщо він є природним і точним у кожному контексті.
  • Термін у множині «нації» часто можна перекладати як «групи людей». ”
  • У певних контекстах цей термін можна також перекласти як «язичники» або «неєвреї».

(Див. також: Assyria, Babylon, Canaan, Gentile, грецька, група людей, [міщани](../names/philistins. md), Рим)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0523 , H0524, H0776, H1471, H3816, H4940, H5971, G02460, G10740, G10850, G14840

начальник, керівник

Визначення:

Термін «головний» відноситься до наймогутнішого або найважливішого лідера певної групи.

  • Приклади цього включають «головний музикант» , «первосвященик» і «головний збирач податків».» і «головний правитель. ”
  • Його також можна використовувати для глави певної родини, як у Буття 36, де певні чоловіки названі «вождями» їхніх сімейних кланів. У цьому контексті термін «начальник» також можна перекласти як «лідер» або «головний батько».
  • Коли використовується для опису іменника, цей термін можна перекласти як «провідний» або «правляючий» , як «провідний музикант» або «правляючий священик». ”

(Див. також: голова, первосвященики, священик, збирач податків )

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0047, H0441, H5057, H5387, H5632, H6496, H7218, H7225, H7227, H7229, H7262, H8269, H8334, G07490, G050, G050, G050, G0740

незаймана, цнота

Визначення:

Діва - це жінка, яка ніколи не мала статевих стосунків.

  • Пророк Ісая сказав, що Месія народиться від діви.
  • Марія була незайманою, коли була вагітна Ісусом. У нього не було людського батька.
  • Деякі мови можуть мати термін, який є ввічливим способом позначення незайманої дівчини. (Див.: евфемізм)

(Див. також: Христос, Ісая, Ісус, Марія)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 21:9 Пророк Ісая пророкував, що Месія народиться від діви.
  • 22:4 Вона (Марія) була дівою і була заручена з чоловіком на ім'я Джозеф.
  • 22:5 Мері відповіла: «Як це може бути, якщо я діва? ”
  • 49:1 Ангел сказав діві на ім'я Марія, що вона народить Божого Сина. Тож, коли вона була ще дівою, вона народила сина і назвала його Ісусом.

Дані слова:

  • Сильні : H1330 , H1331, G39320, G39330

ненавиджу, ненавидять, ненавидять

Факти:

Термін «огидний» описує те, що слід не любити та відкидати. «Ненавидіти» щось означає сильно не любити це.

  • Біблія часто говорить про ненависть до зла. Це означає ненавидіти зло і відкидати його.
  • Бог використав слово «мерзенний», щоб описати злі вчинки тих, хто поклонявся фальшивим богам.
  • Ізраїльтянам було наказано «ненавидіти» гріховні, аморальні вчинки, які робили деякі з сусідніх груп людей.
  • Бог назвав усі неправильні статеві акти «огидними». ”
  • Ворожіння, чаклунство та жертвоприношення дітей були «мерзенними» для Бога.
  • Термін «ненавиджу» можна перекласти як «рішуче відкидати» або «ненавидіти» або «вважати як дуже зло. ”
  • Термін «огидний» також можна перекласти як «жахливо злий», «огидний» або «заслуговує на відмову».
  • У застосуванні до праведного, який «негідний» для нечестивих, це можна перекласти як «вважається дуже небажаним для» або «неприємним для» або «відкинутим». ”
  • Бог сказав ізраїльтянам «ненавидіти» певні види тварин, які Бог оголосив «нечистими» і непридатними для їжі. Це також можна перекласти як «рішуче не подобається», «відкидається» або «вважається неприйнятним».

(Див. також: ворожіння, clean)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1602 , H6973, H8130, H8251, H8262, H8263, H8441, H8581, G09460, G09470, G09480, G47670, G34040

непослух, непокора, непослух, бунтівний

Визначення:

Термін «не підкорятися» означає не підкорятися тому, що наказав чи наказав хтось із владних повноважень. Людина, яка це робить, є «неслухняною».

  • Людина, яка робить те, що їй сказали не робити, не слухається.
  • Не підкорятися також означає відмовлятися робити те, що було наказано.
  • Термін «неслухняний» також використовується для опису характеру людини, яка зазвичай не слухається або бунтує. Це означає, що вони грішні чи злі.
  • Термін «непослух» означає «акт непокори» або «поведінку, яка суперечить тому, що хоче Бог».
  • «Неслухняний народ» можна перекласти як «люди, які продовжують не слухатися» або «люди, які не виконують того, що Бог наказує». ”

(Див. також: авторитет, зло, sin, підкорятися)

Біблійні посилання:

  • [1 Царів 13:21] (rc://en/tn/help/1ki/13/21)
  • [Дії 26:19] (rc://en/tn/help/act/26/19)
  • [Колосян 3:7] (rc://en/tn/help/col/03/07)
  • [Луки 1:17] (rc://en/tn/help/luk/01/17)
  • Луки 6:49
  • Псалми 89:30-32

Приклади з біблійних історій:

  • 2:11 Бог сказав чоловікові: «Ти послухав свою дружину і не послухався мене. ”
  • 13:7 Якщо люди будуть виконувати ці закони, Бог пообіцяв, що благословить і захистить їх. Якби вони не слухалися їх, Бог покарав би їх.
  • 16:2 Оскільки ізраїльтяни продовжували не слухатися Бога, він покарав їх, дозволивши ворогам перемогти їх.
  • 35:12 «Старший син сказав батькові: «Всі ці роки я віддано працював для тебе! Я ніколи не не слухався тебе, і все-таки ти не подарував мені жодної маленької кози, щоб я міг святкувати зі своїми друзями. ’”

Дані слова:

  • Сильні : H4784 , H5674, G05060, G05430, G05440, G05450, G38470, G38760

неправильний, скривджений, кривдник, погано поводження, боляче, образливо

Визначення:

«Справитися» з кимось означає поводитися з нею несправедливо і нечесно.

  • Термін «погане поводження» означає діяти погано або грубо по відношенню до когось, завдаючи цій особі фізичної чи емоційної шкоди.
  • Термін «пошкодження» є більш загальним і означає «завдати комусь шкоди якимось чином». Часто воно має значення «фізичні ушкодження».
  • Залежно від контексту, ці терміни можна також перекласти як «зробити неправильно» або «поводитися несправедливо» або «завдати шкоди» або «пошкодити» або «завдати шкоди» . ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0205, H0816, H2248, H2250, H2255, H2257, H2398, H2554, H2555, H3238, H3637, H4834, H5062, H5142, H59, H75, H75, H75, H75, H52, H52 H6087, H6127, H6231, H6485, H6565, H6586, H7451, H7489, H7563, H7665, H7667, H7686, H8133, H8267, H8295, G00910, G00920, G00930, G00950, G02640, G08240, G09830, G09840, G15360, G16260, G16510, G17270, G19080, G25560, G25580, G25590, G26070, G30760, G30770, G37620, G41220, G51950, G51960

неприємності, турбувати, хвилювати, лихо, труднощі, лиха

Визначення:

«Біда» — це життєвий досвід, який є дуже важким і важким. «Будити» комусь означає «потурбувати» цю людину або завдати їй лиха. Бути «занепокоєним» означає відчувати себе засмученим або засмученим через щось.

  • Проблеми можуть бути фізичними, емоційними або духовними, які завдають шкоди людині.
  • У Біблії часто біди — це час випробувань, які Бог використовує, щоб допомогти віруючим дозріти й зростати у вірі.
  • Старозавітне використання слова «біда» також посилалося на суд, який прийшов до груп людей, які були аморальними і відкидали Бога.

Пропозиції перекладу

  • Термін «неприємності» або «неприємності» також можна перекласти як «небезпека» або «болючі речі, які відбуваються» , або «переслідування» , або «важкий досвід» чи «страда». ”
  • Термін «неспокійний» можна перекласти словом або фразою, що означає «зазнати лиха» або «відчути жахливе страждання», «занепокоєний», «занепокоєний», «занепокоєний», «переляканий» чи «тривожний».
  • «Не турбуй її» також можна перекласти як «не турбуй її» або «не критикуй її» .
  • Фразу «день біди» або «часи біди» можна також перекласти як «коли ти переживаєш страждання» або «коли з тобою трапляються важкі речі» або «коли Бог спричиняє тривожні речі. ”
  • Способи перекладу «спричинити неприємності» або «принести неприємності» можуть включати «спричиняти неприємні речі» або «спричиняти труднощі» або «змушувати їх переживати дуже важкі речі».

(Див. також: afflict, persecute)

Біблійні посилання:

  • [1 Царів 18:18-19] (rc://en/tn/help/1ki/18/18)
  • [2 Хронік 25:19] (rc://en/tn/help/2ch/25/19)
  • [Луки 24:38] (rc://en/tn/help/luk/24/38)
  • [Матвія 24:6] (rc://en/tn/help/mat/24/06)
  • Матвія 26:36-38

Дані слова:

  • Сильні : H0205 , H0926, H0927, H1204, H1607, H1644, H1804, H2000, H4103, H5916, H5999, H6031, H6040, H6467, H626, H626, H626, H686 H8513, G03870, G16130, G17760, G23460, G23470, G23500, G23600, G28730, G36360, G39260, G39300, G39860, G440510, G440500,

низький, низький

Визначення:

Терміни «низький» і «принижений» означають бідність або низький статус. Бути скромним може також означати бути скромним.

  • Ісус упокорився до низького становища, щоб стати людиною і служити іншим.
  • Його народження було низьким, тому що він народився в місці, де тримали тварин, а не в палаці.
  • Пониже ставлення протилежне гордості.
  • Способи перекладу «скромно» можуть включати «скромний» або «низький статус» або «неважливий». ”
  • Слово «приниженість» також можна перекласти як «скромність» або «мале значення». ”

(Див. також: humble, proud)

Біблійні посилання:

  • [Дії 20:19] (rc://en/tn/help/act/20/19)
  • [Єзекіїля 17:14] (rc://en/tn/help/ezk/17/14)
  • [Луки 1:48-49] (rc://en/tn/help/luk/01/48)
  • [Римлян 12:16] (rc://en/tn/help/rom/12/16)

Дані слова:

  • Сильні : H6041 , H6819, H8217, G50110, G50120, G50140

ниц

Визначення:

Термін «простертий» означає лежати обличчям вниз, витягнувшись на землі.

  • «Впасти ниць» або «поклонитися» перед кимось означає раптово вклонитися дуже низько або перед цією людиною.
  • Зазвичай таке положення ниць — це відповідь, яка демонструє шок, здивування та благоговіння через щось дивовижне, що сталося. Це також показує честь і повагу до людини, якій вклоняються.
  • Бути ниць також було способом поклоніння Богу. Люди часто так реагували на Ісуса в подяці та поклонінні, коли він чинив чудо або щоб вшанувати Його як великого вчителя.
  • Залежно від контексту, способи перекладу «простерігся» можуть включати «низько вклонився обличчям до землі» або «поклонявся йому, лежачи перед ним обличчям вниз» або «низько вклонився до землі від подиву» або «поклонялися».
  • Фразу «не будем падати ниц» можна було б перекласти як «не будем поклонятися» або «не лягатиму обличчям до поклоніння» або «не буду вклонятися і не поклонятися». ”
  • «Поклонитися» також можна перекласти як «поклонятися» або «вклонитися перед».

(Див. також: awe, bow)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5307, H5457, H6440, H6915, H7812

обігнати

Визначення:

Терміни «обігнати» та «обігнати» відносяться до отримання контролю над кимось або чимось. Зазвичай це включає ідею наздогнати щось після того, як це переслідуєте.

  • Коли військові війська «наздоганяють» ворога, це означає, що вони перемагають його в бою.
  • Коли хижак наздоганяє свою жертву, це означає, що він переслідує і ловить свою жертву.
  • Якщо прокляття «наздоганяє» когось, це означає, що все, що було сказано в цьому прокляття, відбувається з людиною
  • Якщо благословення «наздоганяють» людей, це означає, що ці люди відчувають ці благословення.
  • Залежно від контексту, «обігнати» можна перекласти як «завоювати» або «захопити» , або «поразити» , або «наздогнати» або «повністю вплинути».
  • Попередня дія «наздогнав» можна перекласти як «наздогнаний» або «прийшов поряд з» , «переміг» , «переможений» , або «завдав шкоди». ”
  • Якщо використовується як попередження про те, що темрява, покарання чи жах охопить людей через їхні гріхи, це означає, що ці люди відчують ці негативні речі, якщо не покаються.
  • Фраза «Мої слова наздогнали ваших батьків» означає, що вчення, яке Ягве дав їхнім предкам, тепер призведе до покарання предків за те, що вони не підкорялися цим вченням.

(Див. також: bless, curse, prey, покарати)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0579 , H0935, H1692, H4672, H5066, H5381, G26380, G29830

обличчя, обличчя

Визначення:

Слово «обличчя» буквально відноситься до передньої частини голови людини. Цей термін також має кілька переносних значень у Біблії.

  • У Біблії термін «обличчя» часто використовується в переносному значенні, щоб означати присутність людини , передню частину предмета або поверхню чогось.
  • Коли йдеться про людину, термін «обличчя» часто використовується в переносному значенні для позначення дії бачення, яка може представляти знання, сприйняття, зауваження, увагу чи судження цієї людини .
  • У фізичному сенсі «зустрічати» когось чи щось означає дивитися в бік цієї особи чи речі.
  • «Стати обличчям один до одного» означає «дивитися прямо один на одного. ”
  • Бути «віч-на-віч» означає, що двоє людей бачать один одного особисто, на близькій відстані.
  • Коли Ісус «непохитно спрямував своє обличчя до Єрусалиму», це означає, що він дуже твердо вирішив йти.
  • «Налаштувати обличчя проти» людей чи міста означає твердо вирішити більше не підтримувати або відкинути це місто чи особу.
  • Вираз «обличчя землі» відноситься до поверхні землі і часто є загальним посиланням на всю землю. Наприклад, «голод, що охоплює обличчя землі» відноситься до повсюдного голоду, який вражає багатьох людей, які живуть на землі.
  • Образний вираз «не ховай свого обличчя від свого народу» означає «не відкидай свій народ» або «не покидай свій народ» або «не переставай піклуватися про свій народ».

Пропозиції перекладу:

  • Якщо можливо, краще зберегти вираз або використовувати вираз мовою проекту, який має подібне значення.
  • Термін «обличчя» можна перекласти як «повернутися до» або «дивитися прямо» або «подивитися на обличчя». ”
  • Вираз «віч-на-віч» можна перекласти як «близько» або «прямо перед» або «у присутності».
  • Залежно від контексту вираз «перед його обличчям» можна перекласти як «попереду» або «перед ним» або «перед ним» або «в його присутності». ”
  • Вираз «повернувся обличчям до» можна було б перекласти як «почав подорожувати» або «твердо вирішив піти».
  • Вираз «приховати його обличчя від» можна було б перекласти як «відвернутися від» або «перестати допомагати чи захищати» або «відкинути». ”
  • «Наставити своє обличчя проти» міста чи людей можна перекласти як «дивитися з гнівом і засудити» або «відмовлятися прийняти», «вирішити відхилити», «засудити і відкинути» або «винести суд».
  • Вираз «скажи це їм у обличчя» можна перекласти як «скажи це їм безпосередньо» або «скажи це їм у їх присутності» або «скажи це їм особисто».
  • Вираз «на обличчі землі» можна було б також перекласти як «по всій землі» або «по всій землі» або «жити по всій землі». ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0600 , H0639, H5869, H6440, H8389, G37990, G43830, G47500

облога, облога, обложена, облога

Визначення:

«Облога» відбувається, коли атакуюча армія оточує місто і не дозволяє йому отримувати будь-які запаси їжі та води. «Осадити» місто або поставити його «в облогу» означає атакувати його за допомогою облоги.

  • Коли вавилоняни прийшли напасти на Ізраїль, вони використали тактику облоги Єрусалиму, щоб послабити людей у місті.
  • Часто під час облоги поступово споруджуються пандуси з землі, щоб дати можливість атакуючій армії перетнути міські стіни і вторгнутися в місто.
  • «Осадити» місто можна також виразити як «осадити» його або «здійснити облогу».
  • Термін «в облозі» має те саме значення, що й вираз «в облозі». Обидва ці вирази описують місто , яке оточує та облягає ворожа армія.

Біблійні посилання:

  • [1 Хронік 20:1] (rc://en/tn/help/1ch/20/1)
  • 1 Царів 20:1-3
  • [1 Самуїла 11:1-2] (rc://en/tn/help/1sa/11/01)
  • [Єремія 33:4] (rc://en/tn/help/jer/33/04)

Дані слова:

  • Сильні : H4692 , H4693, H5341, H5437, H5564, H6693, H6696, H6887

обман, брехня, обман, ілюзії

Визначення:

Термін «обманювати» означає змусити когось повірити у щось, що не відповідає дійсності, часто говорячи «неправду». Акт обману когось називається «брехнею», «обманом» або «обманом».

  • Той, хто змушує інших повірити в щось неправдиве, є «обманщиком. Наприклад, сатану називають «обманщиком» . Злі духи, якими він керує, також є обманщиками.
  • «Брехати» — це говорити щось, що не відповідає дійсності.
  • Особу, дію чи повідомлення, які не відповідають дійсності, можна охарактеризувати як «оманливі». ”
  • Терміни «обман» і «обман» мають однакове значення, але є деякі невеликі відмінності у тому, як вони використовуються.
  • Описові терміни «оманливий» і «оманливий» мають однакове значення та використовуються в однакових контекстах.

Пропозиції перекладу:

  • Інші способи перекладу «обманювати» можуть включати «брехати» або «спричиняти хибну віру» або «змушувати когось думати щось, що не відповідає дійсності. ”
  • Термін «обдурений» також можна перекласти як «змушений подумати про щось неправдиве» , «збрехав» , «обдурений», «обдурений» чи «введений в оману».
  • «Обманщик» можна перекласти як «брехун» або «той, хто вводить в оману» або «той, хто обманює». ”
  • Залежно від контексту терміни «обман» або «обман» можна перекласти словом або фразою, що означає «неправда» , «брехня», «обман» чи «нечесність».
  • Терміни «оманливий» або «обманливий» можна перекласти як «неправдивий» , «оманливий» або «брехливий» , щоб описати особу, яка говорить або діє так, що змушує інших людей вірити в те, що не відповідає дійсності.

(Див. також: true)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0898, H2048, H3577, H3584, H3868, H4123, H4820, H4860, H5230, H5377, H5558, H6121, H6231, H6601, H783, H783, H783, H783, H762 H8591, H8649, G05380, G05390, G13860, G13870, G13880, G18180, G38840, G41050, G41060, G41080, G54220, G54230

обмолот

Визначення:

Терміни «молот» і «молот» відносяться до першої частини процесу відділення зерна від решти рослини.

  • Обмолот врожаю розпушує зерно від стебла. Після цього зерно «провіюється» , щоб повністю відокремити насіння від усіх небажаних матеріалів, залишаючи лише ту частину зерна, яку можна з’їсти.
  • У біблійні часи «гумно» являло собою велику плоску скелю або ділянку з насипаним брудом, що давало тверду рівну поверхню, щоб подрібнити стебла зерна та видалити зерно.
  • Для подрібнення зерна й відокремлення його від соломи та полови іноді використовували «молотарний візок» або «молотарку» .
  • Для сепарації зерна використовували також «молотарні сани» або «молотилки» . Виготовляли його з дерев’яних дощок, на кінці яких були гострі металеві шипи.

(Див. також: половина, зерно, winnow)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0212 , H4173, H1637, H1758, H1786, H1869, H2251, G02480

оголошувати, проголошувати, оголошувати

Визначення:

Терміни «оголошення» та «декларація» стосуються офіційної чи публічної заяви, часто для того, щоб підкреслити щось. Інші терміни з подібним значенням включають «проголошення», «проголошення», «оголошення» та «оголошення».

  • «Декларація» не тільки підкреслює важливість того, що проголошується, але також привертає увагу до того, хто робить декларацію.
  • Наприклад, у Старому Завіті посланню від Бога часто передує «проголошення Ягве» або «це те, що проголошує Яхве». Цей вислів підкреслює, що про це говорить сам Ягве. Той факт, що повідомлення надходить від Ягве, показує, наскільки це повідомлення є важливим.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, «оголосити» можна також перекласти як «проголошувати» або «публічно заявляти», «рішуче сказати» чи «рішуче заявляти».
  • Термін «декларація» також можна перекласти як «заява» або «проголошення». ”
  • Фразу «це заява Ягве» можна було б перекласти як «це те, що проголошує Ягве» або «це те, що говорить Ягве» .

(Див. також: проповідь, декрет)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0262 , H0559, H0816, H0874, H1696, H3045, H4853, H5002, H5042, H5046, H5608, H6567, H7121, H7561, H7561, H787, G05, G05, G05, G05, G05, G05, G05, G05, G05, G017 G17180, G18340, G20970, G25110, G26050, G26070, G31400, G36700, G37240, G38220, G38700, G39550, G42960

одвірок

Визначення:

«Дверний одвірок» — це вертикальна балка з обох боків дверей, яка підтримує верхню частину дверної коробки.

  • Якраз перед тим, як Бог допоміг ізраїльтянам втекти з Єгипту, Він наказав їм зарізати ягня і полити його кров на їхні дверні одвірки.
  • У Старому Завіті раб, який бажав служити своєму господареві до кінця свого життя, приставляв вухо до одвірка будинку свого пана, щоб у нього вбити цвях у вухо.
  • Це також можна перекласти як «дерев’яний стовп з обох боків дверей» або «сторони дерев’яної дверної коробки» або «дерев’яні балки з боків дверного отвору». ”

(Див. також: Єгипет, Песах)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0352 , H4201

одяг, одягнений, одяг, одяг, роздягнений, одяг

Визначення:

У переносному значенні в Біблії слово «одягнений» означає бути наділеним або оснащеним чимось. «Одягнутися» у щось означає прагнути мати певну якість характеру.

  • Точно так само, як одяг є зовнішнім по відношенню до вашого тіла і видимим для всіх, коли ви «одягнете» певну якість характеру, інші можуть це легко побачити. «Одягнутися в доброту» означає дозволити своїм вчинкам так характеризуватися добротою, щоб це було легко побачити всім.
  • Бути «одягненим у силу з висоти» означає мати силу, дану тобі.
  • Цей термін також використовується для вираження негативного досвіду, наприклад «одягнений у сором» або «одягнений у жах». ”

Пропозиції перекладу:

  • Якщо можливо, краще зберегти буквальну фігуру мови, «одягніться. ” Інший спосіб перекласти це може бути «одягнути» , якщо мова йде про одягання.
  • Якщо це не дає правильного значення, іншими способами перекладу «одягнутий» може бути «показ» або «проявлення», «наповнений» або «має якість».
  • Термін «одягнутися» також можна перекласти як «прикритися» або «вести себе так, що це показує». ”

Біблійні посилання:

  • [Луки 24:49] (rc://en/tn/help/luk/24/49)

Дані слова:

  • Strong ' s: H0899, H3680, H3736, H3830, H3847, H3848, H4055, H4374, H5497, H8008, H8071, H8516, G02940, G14630, G15620, G17370, G17420, G17460, G19020, G20660, G22240, G24390, G24400, G40160, G47490, G55090

олень, лань, оленята, косуля

Визначення:

Олень — велика, граціозна чотирилапа тварина, яка живе в лісах або в горах. У самця на голові є великі роги або роги.

  • Термін «лань» відноситься до самки оленя, а «оленець» — це ім'я оленя.
  • Термін «бакс» відноситься до самця оленя.
  • «Козуля» — самець певної різновиди під назвою «косуля».
  • Олені мають сильні тонкі ноги, які допомагають їм високо стрибати і швидко бігати.
  • Їхні ноги мають роздвоєні копита, які допомагають їм легко ходити або підніматися на будь-якій місцевості.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0354 , H0355, H0365, H3180, H3280, H6643, H6646

оливкова

Визначення:

Оливка — це невеликий овальний плід з оливкового дерева, яке здебільшого вирощується в регіонах, що оточують Середземне море.

  • Оливкові дерева є різновидом великого вічнозеленого чагарнику з крихітними білими квітками. Вони найкраще ростуть у спекотну погоду і можуть добре виживати при невеликій кількості води.
  • Плоди оливкового дерева починають зеленувати, а в міру дозрівання змінюються на чорні. Оливки були корисні в їжу і для олії, яку можна було витягти з них.
  • Оливкова олія використовувалася для приготування їжі в лампадах і для релігійних церемоній.
  • У Біблії оливкові дерева та гілки іноді вживаються в переносному значенні для позначення людей.

(Див. також: лампа, море, Оливкова гора)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2132 , H3323, H8081, G00650, G16360, G16370, G25650

олія

Визначення:

Олія — це густа прозора рідина, яку можна брати з певних рослин. У біблійні часи олію зазвичай отримували з оливок.

  • Оливкова олія використовувалася для приготування їжі, помазання, жертвоприношень, світильників і ліків.
  • У стародавні часи оливкова олія високо цінувалась, а володіння олією вважалося мірилом багатства.
  • Переконайтеся, що переклад цього терміна стосується типу масла, яке можна використовувати в кулінарії, а не моторного. Деякі мови мають різні слова для цих різних видів олії.

(Див. також: olive, sacrifice)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2091 , H3323, H4887, H6671, H7246, H8081, G16370, G34640

орел

Визначення:

Орел — це дуже великий потужний хижий птах, який їсть дрібних тварин, таких як риба, миші, змії та кури.

  • Біблія порівнює швидкість і силу армії з тим, як швидко і раптово орел налітає, щоб зловити свою жертву.
  • Ісая стверджує, що ті, хто довіряє Господу, будуть парити, як орел. Це образна мова, яка використовується для опису свободи та сили, які приходить від довіри й послуху Богу.
  • У книзі Даниїла довжина волосся царя Навуходоносора порівнювалася з довжиною пір’я орла , яке може бути більше 50 сантиметрів.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: Daniel, free, Nabuchadnezzar, power)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5403 , H5404, G01050

осел, мул

Визначення:

Осел — чотирилапа робоча тварина, схожа на коня, але менша і з довшими вухами.

  • Мул — безплідний нащадок осла-самця та самки коня.
  • Мули дуже сильні тварини, тому вони є цінними робочими тваринами.
  • І осли, і мули використовуються для перевезення тягарів і людей під час подорожей.
  • У біблійні часи царі їздили верхи на віслюках у мирні часи, а не на конях, які використовувалися під час війни.
  • Ісус в'їхав до Єрусалиму на молодому ослі за тиждень до того, як його там розіп'яли.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0860 , H2543, H3222, H5895, H6167, H6501, H6505, H6506, G36780, G36880, G52680

осквернити, осквернити

Визначення:

Термін «осквернити» означає пошкодити або забруднити священне місце чи об’єкт таким чином, що їх не можна використовувати в богослужінні.

  • Часто осквернення чогось означає прояв великої неповаги до цього.
  • Наприклад, язичницькі царі оскверняли особливі страви з Божого храму , використовуючи їх для вечірок у своєму палаці.
  • Кістки мертвих людей використовувалися ворогами, щоб осквернити вівтар у Божому храмі .
  • Цей термін можна перекласти як «причина бути нечестивим» або «безчестя, роблячи нечистим» , або «нешанобливо осквернити» або «примушувати бути нечистим». ”

(Див. також: altar, defile, dishonor, profane, pure, temple, holy)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2490 , H2610, H2930, G09530

осквернити, осквернити, осквернити

Визначення:

Терміни «осквернитися» та «осквернитися» стосуються забруднення або забруднення. Щось може бути осквернено у фізичному, моральному чи ритуальному сенсі.

  • Бог попередив ізраїльтян не осквернювати себе, їсти чи торкатися речей, які він оголосив «нечистими» та «несвятими». ”
  • Деякі речі, такі як мертві тіла та інфекційні хвороби, були оголошені Богом нечистими і осквернили б людину, якщо доторкнулися до них.
  • Бог наказав ізраїльтянам уникати статевих гріхів. Це осквернило б їх і зробило б неприйнятними для Бога.
  • Існували також певні види тілесних процесів, які тимчасово оскверняли людину, поки вона не могла знову стати ритуально чистою.
  • У Новому Завіті Ісус навчав, що гріховні думки та вчинки – це те, що справді оскверняє людину.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «дефіле» також можна перекласти як «причина бути нечистим» або «причина бути неправедним» або «причина бути ритуально неприйнятним. ”
  • «Осквернитися» можна перекласти як «очиститися» або «зробитися морально неприйнятним (для Бога)» або «стати ритуально неприйнятним».

(Див. також: profane, clean)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні: H1351, H1352, H1602, H2490, H2491, H2610, H2930, H2931, G28390, G28400, G33920, G34350

отара, стадо

Визначення:

У Біблії слово «стадо» означає групу овець чи кіз, а «стадо» — групу великої рогатої худоби або свиней.

  • У різних мовах можуть бути різні способи називання груп тварин або птахів.

Пропозиції перекладу

  • Поміркуйте, які терміни використовуються у вашій мові для позначення різних груп тварин, і використовуйте відповідний термін для кожного виду тварин.
  • Якщо у вашій мові для обох груп овець і великої рогатої худоби вживається одне й те саме слово, то вам, можливо, знадобиться сказати «групи овець» , де в Біблії сказано лише «стада» , і «групи великої рогатої худоби» , де Біблія говорить лише «стада. Інакше , якщо біблійний контекст не вимагає диференціації (якщо в тексті просто сказано «стада та стада», тобто всі їхні домашні тварини), ви можете просто використати одне слово один раз.

(Див. також: коза, корова, свиня, овець)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0951 , H1241, H2835, H4029, H4735, H4830, H5349, H5739, H6251, H6629, H7399, H7462, G00340, G41670, G41670

отримати, вітати, прийняти, прийняття

Визначення:

Термін «отримати» загалом означає отримати або прийняти те, що дається, пропонується або презентується.

  • «Отримати» також може означати страждати або пережити щось, як у «він отримав покарання за те, що він зробив. ”
  • Існує також особливий зміст, у якому ми можемо «приймати» людину. Наприклад, «приймати» гостей або відвідувачів означає вітати їх і ставитися до них з честю, щоб побудувати з ними стосунки.
  • «Отримати дар Святого Духа» означає, що нам дається Святий Дух і ми вітаємо Його працювати в нашому житті та через нього.
  • «Прийняти Ісуса» означає прийняти пропозицію Бога про спасіння через Ісуса Христа.
  • Коли сліпа людина «прозріває» означає, що Бог зцілив її і дав йому змогу бачити.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, «отримати» можна перекласти як «прийняти» або «вітати» або «досвід» або «надати».
  • Вираз «ви отримаєте владу» можна перекласти як «вам буде дана влада» або «Бог дасть вам владу» або «влада буде дана вам (Богом)» або «Бог спричинить Святого Духа щоб потужно працювати в тобі. ”
  • Фразу «прозрів» можна було б перекласти як «зміг бачити» або «знов став бачити» або «був зцілений Богом, щоб він міг бачити». ”

(Див. також: Святий Дух, Ісус, господар, [save] (../kt/save.md))

Біблійні посилання:

  • [1 Івана 5:9] (rc://en/tn/help/1jn/05/09)
  • [1 Солунян 1:6] (rc://en/tn/help/1th/01/06)
  • [1 Солунян 4:1] (rc://en/tn/help/1th/04/01)
  • Дії 8:15
  • [Єремії 32:33] (rc://en/tn/help/jer/32/33)
  • [Луки 9:5] (rc://en/tn/help/luk/09/05)
  • Малахія 3:10-12
  • Псалми 49:14-15

Приклади з біблійних історій:

  • 21:13 Пророки також сказали, що Месія буде досконалим, не маючи гріха. Він помер би, щоб отримати покарання за чужі гріхи. Його покарання принесе мир між Богом і людьми.
  • 45:5 Коли Стівен помирав, він закричав: «Ісусе, прийми мій дух».
  • 49:6 Він (Ісус) навчав, що одні люди приймуть Його і будуть врятовані, а інші ні.
  • 49:10 Коли Ісус помер на хресті, він __ отримав__ ваше покарання.
  • 49:13 Бог врятує кожного, хто вірить в Ісуса і прийме Його як свого Вчителя.

Дані слова:

  • Strong ' s: H3557, H3947, H6901, H6902, H8254, G03080, G03240, G03530, G03540, G05680, G05880, G06180, G11830, G12090, G15230, G16530, G19260, G28650, G29830, G30280, G33350, G33360, G35490, G38580, G38800, G43270, G43550, G43560, G46870, G52640, G55620

очерет

Факти:

Термін «очерет» відноситься до рослини з довгим стеблом, яка росте у воді, як правило, уздовж краю річки або струмка.

  • Очерет у річці Ніл, де Мойсей був схований у дитинстві, також називали «буликами». Це були високі порожнисті стебла , що росли густими купками в річковій воді.
  • Ці волокнисті рослини використовувалися в Стародавньому Єгипті для виготовлення паперу, кошиків і човнів.
  • Стебло очерету гнучко і легко згинається вітром.

(Пропозиції перекладу: Перекласти назви)

(Див. також: Єгипет, Мойсей, Річка Ніл)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0098 , H0100, H0260, H5488, H6169, H7070, G25630

п'яний, п'яний

Факти:

Термін «п’яний» означає бути в стані алкогольного сп’яніння від надмірного вживання алкогольних напоїв.

  • «П’яниця» — це людина, яка часто п’яна. Таку людину також можна назвати «алкоголіком».
  • Біблія каже віруючим не пити алкогольні напої, а керувати ними Святий Дух Божий .
  • Біблія вчить, що пияцтво є нерозумним і змушує людину грішити іншими способами.
  • Інші способи перекладу «п'яний» можуть включати «п'яний» або «п'яний» , або «занадто багато алкоголю» або «наповнений ферментованим напоєм». ”

(Див. також: вино)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 5:11-13] (rc://en/tn/help/1co/05/11)
  • [1 Самуїла 25:36] (rc://en/tn/help/1sa/25/36)
  • [Єремії 13:13] (rc://en/tn/help/jer/13/13)
  • [Луки 7:34] (rc://en/tn/help/luk/07/34)
  • [Луки 21:34] (rc://en/tn/help/luk/21/34)
  • Приповісті 23:19-21

Дані слова:

  • Сильні : H5433 , H7301, H7910, H7937, H7941, H7943, H8354, H8358, G31780, G31820, G31830, G31840, G36300, G3632

палац, будинок

Визначення:

Термін «палац» відноситься до будівлі або будинку, де жив король разом з членами його сім’ї та слугами.

  • Первосвященик також жив у палацовому комплексі, про що говориться в Новому Завіті.
  • Палаци були дуже багато прикрашені, з чудовою архітектурою та меблями.
  • Будинки та меблі палацу були побудовані з каменю або дерева і часто обкладені дорогим деревом, золотом або слоновою кісткою.
  • У палацовому комплексі, який зазвичай включав кілька будівель і дворів, також жило і працювало багато інших людей.

(Див. також: courtyard, верховний священик, king)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0759 , H1002, H1004, H1055, H1406, H1964, H1965, G08330, G09330, G42320

панувати, панувати

Визначення:

Термін «царювати» означає панувати над народом певної країни чи королівства. Правління короля - це період часу, протягом якого він править.

  • Термін «царювання» також використовується для позначення Бога, що панує як цар над усім світом.
  • Бог дозволив людським царям царювати над Ізраїлем після того, як люди відкинули його як свого царя.
  • Коли Ісус Христос повернеться, він буде відкрито царювати як цар над усім світом, і християни будуть царювати разом з Ним.
  • Цей термін також можна перекласти як «абсолютне правління» або «правління як король». ”

(Див. також: королівство)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3427, H4427, H4437, H4438, H4467, H4468, H4475, H4791, H4910, H6113, H7287, H7786, G07570, G09360, G281

пастка, пастка, пастка, пастка, в пастці, пастка

Визначення:

Терміни «пастка» та «пастка» відносяться до пристроїв, які використовуються для лову тварин і запобігання їх втечі. «Уловити» або «заманити в пастку» — це ловити пасткою, а «захопити» чи «захопити» — це ловити пасткою. У Біблії ці терміни також використовувалися в переносному значенні, щоб говорити про те, що гріх і спокуса схожі на приховані пастки, які ловлять людей і шкодять їм.

  • «Патка» — це петля з мотузки або дроту, яка раптово туго затягується, коли тварина ступає в неї, захоплюючи її ногу.
  • “ Пастка ” зазвичай виготовляється з металу або дерева і складається з двох частин, які раптово і потужно зближуються один з одним, ловлячи тварину, щоб вона не могла втекти. Іноді пасткою може бути глибока яма, зроблена для того, щоб щось у неї впало.
  • Зазвичай пастка або пастка приховані, щоб її жертва була захоплена зненацька.
  • Фраза «встановити пастку» означає підготувати пастку, щоб щось захопити.
  • «Потрапити в пастку» означає впасти в глибоку яму або яму, яку викопали та сховали, щоб зловити тварину.
  • Людину, яка починає грішити і не може зупинитися, можна описати як «заплутану гріхом» у образному відношенні до способу, яким тварина може бути впіймана і не може втекти.
  • Подібно до того, як тварина перебуває під загрозою зникнення та страждає від неї, потрапляючи в пастку, так і людині, що потрапила в пастку гріха, цей гріх завдає шкоди, і її потрібно звільнити.

(Див. також: free, prey, Satan, tempt)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2256, H3353, H3369, H3920, H3921, H4170, H4204, H4434, H4685, H4686, H4889, H5367, H5914, H6341, H608, H608, H635, H608, H635 G23390, G23400, G38020, G38030, G39850, G46250

пастух, пастух, пастор

Визначення:

«Пастух» — це людина, яка доглядає овець. У Старому Завіті це слово також може означати «пастуха», який доглядає за іншими видами домашньої худоби, наприклад, козами чи великою рогатою худобою.

  • Як дієслово, термін «пастух» означає вести овець (або іншу худобу) до місць з хорошою їжею та водою, захищати їх від диких тварин, не заблукати та виконувати інші обов’язки, необхідні для підтримки життя та здоров’я худоби.
  • У Біблії цей термін часто використовується в переносному значенні для позначення турботи про потреби людей (не тільки тварин), як фізичних, так і духовних.
  • У Старому Завіті Бога називали «пастирем» свого народу, тому що він піклувався про них. У Новому Завіті Ісус називав себе «добрим пастирем» , а в інших місцях Ісуса називають «великим пастирем» Церкви.
  • Термін «пастир» також використовується в Новому Завіті для позначення особи, яка є духовним лідером над іншими віруючими. Слово, перекладене як «пастир», є тим самим словом, яке перекладається як «пастир». Старійшин і наглядачів також називають пастухами.

Пропозиції перекладу

  • Іменник «пастух» можна перекласти як «людина, яка доглядає овець» або «ніжна овець» або «доглядає овець . ”
  • Коли йдеться про когось, хто доглядає за худобою, крім овець, цей термін можна перекласти як «пастух» , «загострення худоби» або «особа, яка доглядає за худобою».
  • Використовуючи як дієслово, термін «пастух» можна було б перекласти як «дбати про овець» або «стерегти овець». ”
  • У деяких контекстах термін «пастух» можна перекласти як «лідер» або «провідник» або «доглядальник».
  • У переносному значенні іменник «пастир» можна перекладати по-різному, зокрема «духовний пастир» або «духовний лідер» або «той, хто подібний до пастуха» або «той, хто піклується про свій народ, як піклується пастир». його вівці» або «той, хто веде свій народ, як пастир, що веде своїх овець» або «той, хто піклується про Божі вівці».
  • У переносному значенні дієслово «пастир» можна перекласти як «дбати про» або «духовно живити» , або «направляти й навчати» або «вести та піклуватися про овець (як пастир піклується про овець)».

(Дивіться також: овець, живота, пастор)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 9:11 Мойсей став пастирем у пустелі далеко від Єгипту.to
  • 17:2 Давид був пастухом з міста Віфлеєм. У різний час, дивлячись на овець свого батька, Давид убив і лева, і ведмедя, які напали на овець.
  • 23:6 Тієї ночі на сусідньому полі були пастухи, які охороняли свої отари.
  • 23:8 пастухи незабаром прибули на місце, де був Ісус, і знайшли його лежачим у годівниці, як ангел сказав їм.
  • 30:3 Для Ісуса ці люди були як вівці без пастиря.

Дані слова:

  • Сильні : H6629, H7462, H7469, H7473, G07500, G41650, G41660

патріарх

Визначення:

Термін «патріарх» у Біблії відноситься до того, хто був предком-засновником єврейського народу, зокрема Авраама, Ісаака чи Якова.

  • Це також може стосуватися дванадцяти синів Якова, які стали дванадцятьма патріархами дванадцяти колін Ізраїлю.
  • Термін «патріарх» має подібне значення до «прабатько» , але більш конкретно стосується найвідоміших лідерів предків-чоловіків групи людей.

(Див. також: предок, батько, предок)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0001 , H7218, G39660

первісток

Визначення:

Термін «первісток» відноситься до потомства людей або тварин, яке народжується першим, перш ніж народжується інше потомство.

  • У Біблії «первісток» зазвичай означає першого нащадка чоловічої статі, який народився.
  • У біблійні часи первістку приділялося чільне місце і вдвічі більше сімейного спадку, ніж інші сини.
  • Часто це був первісток тварини, яку приносили в жертву Богу.
  • Це поняття також можна використовувати в переносному значенні. Наприклад, народ Ізраїлю називають першорідним сином Бога, оскільки Бог дав йому особливі привілеї над іншими народами .
  • Ісуса, Сина Божого, називають первістком Бога через його важливість і владу над усіма іншими.

Пропозиції перекладу:

  • Коли «первісток» зустрічається лише в тексті, його також можна перекласти як «первісток чоловіка» або «первісток» , оскільки це мається на увазі. (Див.: Припущені знання та неявна інформація)
  • Інші способи перекладу цього терміна можуть включати «син, який народився першим», «старший син» або «син номер один».
  • У переносному значенні для позначення Ісуса це можна перекласти словом або фразою, що означає «син, який має владу над усім» або «син, який є першим за пошаною».
  • Увага: переконайтеся, що переклад цього терміна щодо Ісуса не означає, що він був створений.

(Див. також: наслідувати, sacrifice, son)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1060 , H1062, H1067, H1069, G44160, G52070

первісток

Визначення:

Термін «первіплоди» відноситься до частини першого врожаю фруктів і овочів, зібраних під час кожного сезону збору врожаю.

  • Ізраїльтяни принесли ці перші плоди Богу як жертовну жертву.
  • Цей термін у Біблії також використовується в переносному значенні, щоб позначити первістка як першого плоду сім'ї. Тобто, оскільки він був першим сином, який народився в цій родині, він був тим, хто продовжив прізвище та честь.
  • Оскільки Ісус воскрес із мертвих, Його називають «первинком» усіх віруючих у Нього, віруючих, які померли, але колись повернуться до життя.
  • Віруючих в Ісуса також називають «первинками» всього творіння, що вказує на особливий привілей і становище тих, кого Ісус викупив і покликав стати Своїм народом.

Пропозиції перекладу:

  • Дослівне використання цього терміна можна перекласти як «перша частина (зернових культур)» або «перша частина врожаю». ”
  • Якщо можливо, переносне використання слід перекладати дослівно, щоб врахувати різні значення в різних контекстах. Це також покаже кореляцію між буквальним значенням і переносним використанням.

(Див. також: первісток)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1061 , H6529, H7225, G05360

передзнання, передзнання

Визначення:

Терміни «foreknew» і «foreknowledge» походять від дієслова «foreknow», що означає знати щось до того, як це станеться.

  • Бог не обмежений часом. Він знає все, що відбувається в минулому, теперішньому і майбутньому.
  • Це слово часто використовується в контексті того, що Бог уже знає, хто буде врятований через прийняття Ісуса як Спасителя.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «передпізнаний» також можна перекласти як «знав раніше» або «знав наперед» або «знав заздалегідь» або «вже знав». ”
  • Термін «передбачення» можна перекласти як «знаючи раніше» або «знаючи наперед» або «вже знаючи» чи «знаючи наперед».

(Див. також: know, predestine)

Біблійні посилання:

  • [Римлян 8:29] (rc://en/tn/help/rom/08/29)
  • [Римлян 11:2] (rc://en/tn/help/rom/11/02)

Дані слова:

  • Сильні : G42670 , G42680

перепис населення

Визначення:

Термін «перепис» відноситься до офіційного підрахунку кількості людей у нації чи імперії.

  • У Старому Завіті записано різні часи, коли Бог наказав перерахувати ізраїльтян, наприклад, коли ізраїльтяни спочатку покинули Єгипет, а потім знову перед тим, як увійти в Ханаан.
  • Часто метою перепису було з'ясувати, скільки людей мають платити податки.
  • Наприклад, одного разу в Книзі Виходу ізраїльтян рахували так, що кожен платив півшекеля за догляд за храмом.
  • Коли Ісус був дитиною, римський уряд провів перепис населення, щоб підрахувати всіх людей, які жили по всій їхній імперії, щоб вимагати від них сплати податків.

Пропозиції перекладу

  • Можливі способи перекладу цього терміна: «підрахунок імен» , «список імен» або «реєстрація». ”
  • Фразу «провести перепис» можна перекласти як «реєструвати імена людей» або «зареєструвати людей» або «записати імена людей».

(Див. також: нація, Рим)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3789 , H5674, H5921, H6485, H7218, G05820, G05830

переслідувати

Визначення:

Терміни «переслідування» та «переслідування» стосуються постійного жорстокого поводження з людиною або певною групою людей, що завдає їм шкоди.

  • Переслідування може бути проти однієї особи або багатьох людей і зазвичай включає повторювані постійні напади.
  • Ізраїльтян переслідувало багато різних груп людей, які нападали на них, захоплювали їх і крали у них речі.
  • Люди часто переслідують інших людей, які мають інші релігійні переконання або слабші.
  • Єврейські релігійні лідери переслідували Ісуса, тому що їм не подобалося те, що він навчав.
  • Після того, як Ісус повернувся на небо, єврейські релігійні лідери та римський уряд переслідували його послідовників.
  • Термін «переслідувати» також можна перекласти як «продовжувати пригнічувати» або «жорстоко поводитися» або «постійно погано поводитися». ”
  • Способи перекладу «переслідування» можуть включати «жорстоке поводження» або «пригнічення» або «постійне образливе поводження»

(Див. також: Christian, church, oppress, Rome)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 33:7 “ Кам’яна земля – це людина, яка чує слово Боже і з радістю приймає його. Але коли він переживає труднощі чи переслідування, він відпадає».
  • 45:6 Того дня багато людей в Єрусалимі почали переслідувати послідовників Ісуса, тому віруючі втекли в інші місця.
  • 46:2 Саул почув, як хтось сказав: «Саул! Саул! Чому ти переслідуєш мене? Саул запитав: «Хто ти, Учителю? Ісус відповів йому: «Я Ісус. Ви мене переслідуєте! ”
  • 46:4 Але Ананія сказав: «Учителю, я чув, як цей чоловік переслідував віруючих».

Дані слова:

  • Сильні : H1814 , H7291, H7852, G13750, G13760, G13770, G15590, G23470

персонал, клуби

Визначення:

Посох — це довга дерев’яна палиця або палиця, часто використовується як палиця.

  • Коли Яків був старий, він використовував посох, щоб допомогти йому ходити.
  • Бог перетворив палицю Мойсея на змію, щоб показати свою силу фараону.
  • Пастухи також використовували посох, щоб вести своїх овець або рятувати овець, коли вони падали чи блукали.
  • Пастухський посох мав гачок на кінці, тому він відрізнявся від пастила, який був прямим і використовувався для вбивства диких тварин, які намагалися напасти на овець.

(Див. також: Pharaoh, power, heep, пастух)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H4132 , H4294, H4731, H4938, H6086, H6418, H7626, G25630, G35860, G44640

печатка, запечатана, негерметична

Визначення:

Термін «пломбування» означає закрити об’єкт чимось (зазвичай званим «пломбою»), що унеможливлює відкриття об’єкта, не порушивши пломби.

  • Часто печатка позначається малюнком, щоб показати, кому вона належить.
  • Розплавлений віск використовувався для печатки листів або інших документів, які потрібно було захистити. Коли віск охолонув і затвердів, лист не можна було відкрити, не порушивши сургучної печатки. Людина, яка отримала листа, побачила б непорушену печатку і знала, що її ніхто не відкривав.
  • На камінь перед могилою Ісуса поклали печатку, щоб ніхто не зрушив камінь.
  • Павло образно називає Святого Духа «печаткою» , яка показує, що наше спасіння безпечне.

(Див. також: Святий Дух, гробниця)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2368 , H2560, H2856, H2857, H2858, H5640, G26960, G49720, G49730

пихатий, піднесений

Визначення:

Термін «зарозумілий» означає бути гордим або зарозумілим. Хтось, хто «зарозумілий», думає про себе занадто високо.

  • Часто цей термін описує горду людину, яка наполегливо грішить проти Бога.
  • Зазвичай гордовита людина хвалиться собою.
  • Гордита людина дурна, а не мудра.
  • Цей термін також можна перекласти як «гордий» , «зарозумілий» або «егоцентричний». ”
  • Образний вираз «гордиті очі» також можна перекласти як «гордий спосіб дивитися» або «дивитися на інших як на менш важливих» або «горда людина, яка дивиться на інших зверхньо».

(Див. також: хвалитися, гордий)

Біблійні посилання:

  • 2 Тимофія 3:1-4
  • [Ісая 2:17] (rc://en/tn/help/isa/02/17)
  • [Приповісті 16:18] (rc://en/tn/help/pro/16/18)
  • [Приповісті 21:24] (rc://en/tn/help/pro/21/24)
  • Псалом 131:1

Дані слова:

  • Сильні : H1361 , H1363, H1364, H3093, H7312

пишність

Визначення:

Термін «пишність» відноситься до надзвичайної краси та елегантності, які часто асоціюються з багатством і чудовим зовнішнім виглядом.

  • Часто пишність використовується для опису багатства, яке має король, або того, як він виглядає у своїх дорогих, красивих вбраннях.
  • Слово «пишність» також можна використовувати для опису краси дерев, гір та інших речей, створених Богом.
  • Кажуть, що деякі міста мають пишність завдяки своїм природним багатствам, вишуканим будівлям і дорогам, а також багатству їхнього населення, яке включає багатий одяг, золото та срібло.
  • Залежно від контексту це слово можна перекласти як «чудова краса» або «дивовижна велич» або «царська велич». ”

(Див. також: слава, король, majesty)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1925 , H1926, H1927, H1935, H2091, H2122, H2892, H3314, H3519, H6643, H7613, H8597

підняти, підняти, підняти, встати, розворушити,

Визначення:

підняти, підняти

Загалом, слово «підняти» означає «підняти» або «підняти вище».

  • Фраза «підняти» іноді означає викликати щось на світ або з’явитися. Це також може означати призначити когось робити щось.
  • Іноді «підняти» означає «відновити» або «відновити».
  • «Підвищити» має спеціальне значення у фразі «воскресити з мертвих». «Це означає зробити так, щоб мертва людина знову оживала.
  • Іноді «підняти» означає «піднести» когось або щось.

підніматися, вставати

«Піднятися» або «піднятися» означає «піднятися» або «встати». Терміни «воскрес», «піднявся» та «виник» виражають минулі дії.

  • Коли людина встає, щоб піти кудись, це іноді виражається як «встав і пішов» або «встав і пішов». ”
  • Якщо щось «виникає» , це означає, що це «стається» або «починає відбуватися».
  • Ісус передбачив, що «воскресне з мертвих. Через три дні після смерті Ісуса ангел сказав: «Він воскрес! ”

Пропозиції перекладу:

  • Термін «підняти» або «підняти» можна перекласти як «підняти» або «підняти вище» . ”
  • «Підняти» також можна перекласти як «прикликати з’являтися», «призначати» або «виводити в життя».
  • Щоб «підняти силу ваших ворогів» можна було б перекласти як «змусити ваших ворогів бути дуже сильними. ”
  • Фразу «воскресити когось із мертвих» можна було б перекласти як «змусити когось повернутися від смерті до життя» або «змусити когось повернутися до життя».
  • Залежно від контексту, «підняти» можна також перекласти як «забезпечити» або «призначити» або «змусити мати» або «нарощувати» , або «відновити» чи «ремонтувати».
  • Фразу «встав і пішов» можна було б перекласти як «встав і пішов» або «поїхав». ”
  • Залежно від контексту термін «виник» також можна перекласти як «почав» або «почав» або «встав» або «встав». ”

(Див. також: resurrection, appoint, exalt)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 21:14 Пророки передрікали, що Месія помре і що Бог також воскресить його з мертвих.
  • 41:5 «Ісуса тут немає. Він воскрес із мертвих, як і сказав!»
  • 43:7 «Хоча Ісус помер, Бог вокресив Його з мертвих. Це сповняє пророцтво, яке говорить: «Ти не дозволиш, щоб твій Святий згнив у могилі». Ми є свідками того, що Бог знову воскресив__ Ісуса».
  • 44:5 «Ти вбив автора життя, але Бог вокресив його з мертвих. ”
  • 44:8 Петро відповів їм: «Цей чоловік стоїть перед вами, зцілений силою Ісуса Месії. Ви розіп’яли Ісуса, але Бог __ воскресив__ його знову!»
  • 48:4 Це означало, що сатана вб'є Месію, але Бог вокрестить його знову, і тоді Месія розчавить сила сатани назавжди.
  • 49:2 Він (Ісус) ходив по воді, заспокоював бурі, зцілив багатьох хворих, виганяв бісів, воставив мертвих життя, і перетворив п’ять буханців хліба і дві маленькі рибки на їжу, достатню для понад 5000 людей.
  • 49:12 Ви повинні вірити, що Ісус є Сином Божим, що він помер на хресті замість вас, і що Бог підняв його знову до життя.

Дані слова:

  • Strong ' s: H2210, H2224, H5549, H5782, H5927, H5975, H6965, H6966, H6974, H7613, G03050, G03860, G03930, G04500, G10960, G13260, G14530, G15250, G18170, G18250, G18920, G19990, G48910

підперезати, підперезати, обмотати, зав’язати, ремінь, заправити ремінь, надіти пояс

Визначення:

Термін «опоясувати» означає закріпити щось навколо чогось іншого. Це часто відноситься до використання пояса або пояса навколо талії, щоб тримати халат або туніку на місці.

  • Звичайна біблійна фраза «переперезати стегна» означає заправлення нижньої частини одягу за пояс, щоб дозволити людині вільніше рухатися, як правило, для роботи.
  • Ця фраза також може означати «готуватися до роботи» або бути готовим зробити щось складне.
  • Вираз «переперезати стегна» можна перекласти за допомогою виразу цільовою мовою, який має те саме значення. Або це можна перекласти образно як «підготуйтеся до дії» або «приготуйтеся».
  • Термін «підперезаний» можна перекласти як «окружений» або «обгорнутий» або «підперезаний». ”

(Див. також: колейки)

Біблійні посилання:

  • [1 Петра 1:13] (rc://en/tn/help/1pe/01/13)
  • Йов 38:3

Дані слова:

  • Сильні : H0640 , H0247, H2290, H2296, H8151, G03280, G12410, G40240

підставка для ніг

Визначення:

Термін «табуретка» відноситься до предмета, на який людина ставить ноги, як правило, щоб відпочити під час сидіння. Цей термін також має переносні значення підпорядкування та нижчого статусу.

  • Люди в біблійні часи вважали ноги найменш почесною частиною тіла. Тож «підніжка» мала ще меншу пошану, бо на ній спиралися ноги.
  • Коли Бог каже «Я покладу своїх ворогів на підніжок для ніг» , він проголошує владу, контроль і перемогу над людьми, які повстають проти нього. Вони будуть принижені і переможені до такої міри, що підкоряться Божій волі.
  • «Поклонятися підніжку ніг Бога» означає вклонятися в поклонінні перед Ним, коли Він сидить на своєму троні. Це знову свідчить про смирення і підкорення Богу.
  • Давид називає храм «підніжком для ніг Бога» . Це може стосуватися його абсолютної влади над своїм народом . Це також може бути зображенням Бога-Короля на його троні з ногами, які спираються на підніжок, що символізує все, що йому підкоряється.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1916 , H3534, H7272, G42280, G52860

підтвердження, підтвердження, законне

Визначення:

Термін «підтвердити» стосується перевірки того, що щось відповідає дійсності, або юридичного підтвердження того, що транзакція відбулася.

  • Коли короля «підтверджують» , це означає, що рішення зробити його королем було узгоджене та підтримане народом.
  • Підтвердити те, що хтось написав, означає переконатися, що написане відповідає дійсності.
  • «Підтвердження» євангелії означає навчати людей про добру новину про Ісуса таким чином, щоб вона показувала, що це правда.
  • Дати клятву «як підтвердження» означає урочисто заявити або присягнути, що щось є правдою або заслуговує на довіру.
  • Способи перекладу «підтвердити» можуть включати «вказати як істину» або «довести, що заслуговує на довіру» , або «згоден з» або «запевнити» або «обіцяти» , залежно від контексту.

(Див. також: covenant, oath, trust)

Біблійні посилання:

  • [1 Хронік 16:15-18] (rc://en/tn/help/1ch/16/15)
  • [2 Коринтян 1:21] (rc://en/tn/help/2co/01/21)
  • 2 Царів 23:3
  • [Євреїв 6:16-18] (rc://en/tn/help/heb/06/16)

Дані слова:

  • Сильні : H0559 , H1396, H3045, H3559, H4390, H4672, H5414, H5975, H6213, H6965, G09500, G09510, G33150, G49720

піч

Факти:

Піч була дуже великою піччю, яка використовувалася для нагрівання предметів до високої температури.

  • У стародавні часи більшість печей використовували для плавлення металів для виготовлення таких предметів, як каструлі, прикраси, зброя та ідоли.
  • Печі використовували також для виготовлення глиняного посуду.
  • Іноді піч називають образно, щоб пояснити, що щось дуже гаряче.

(Див. також: помилковий бог, image)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0861 , H3536, H3564, H5948, H8574, G25750

плач, крик, крик

Визначення:

Терміни «плач» або «кричати» зазвичай означають сказати щось голосно або терміново. Хтось може «кричати» від болю, страждання, гніву чи страху, часто з наміром попросити про допомогу.

  • Фраза «кричати» також може означати кричати або кликати з наміром попросити про допомогу.
  • Це також може означати молитися.
  • Цей термін також можна перекласти як «голосно вигукнути» або «терміново попросити допомоги» , залежно від контексту.
  • Вираз на кшталт «Я кличу до вас» можна перекласти як «Я кличу до вас на допомогу» або «Я терміново прошу вас про допомогу».

(Див. також: call, plead, pray)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1058, H2199, H2201, H6030, H6463, H6670, H6682, H6817, H6818, H6873, H6963, H7121, H7123, H7321, H74, H75, H75, H74, H75, H74, H74 G03100, G03490, G08630, G09940, G09950, G19160, G20190, G27990, G28050, G28960, G29050, G29060, G29290, G45477,

плем'я, плем'я, одноплемінники

Визначення:

Плем’я – це група людей, які походять від спільного предка.

  • Люди з одного племені зазвичай мають спільну мову та культуру.
  • У Старому Завіті Бог розділив народ Ізраїлю на дванадцять племен. Кожне плем’я походило від сина чи онука Якова.
  • Плем’я менше за націю, але більше за клан.

(Див. також: clan, nation, група людей, дванадцять племен Ізраїлю)

Біблійні посилання:

  • [1 Самуїла 10:19] (rc://en/tn/help/1sa/10/19)
  • [2 Царів 17:16-18] (rc://en/tn/help/2ki/17/16)
  • Буття 25:16
  • Буття 49:17
  • [Луки 2:36-38] (rc://en/tn/help/luk/02/36)

Дані слова:

  • Сильні : H0523 , H4294, H7625, H7626, G14290, G54430

плід, плідний, безплідний

Визначення:

Термін «фрукт» буквально відноситься до частини рослини, яку можна їсти. Те, що є «плідним», має багато плодів. Ці терміни в Біблії також використовуються в переносному значенні.

  • Біблія часто використовує слово «плід» для позначення вчинків людини . Подібно до того, як плід на дереві показує, що це за дерево, так само слова і вчинки людини виявляють , яким є її характер.
  • Людина може приносити як хороші, так і погані духовні плоди, але термін «плідний» завжди має позитивне значення, щоб принести багато хороших плодів.
  • Термін «плідний» також використовується в переносному значенні «процвітаючий». ” Часто це стосується наявності багатьох дітей і нащадків, а також великої кількості їжі та інших багатств.
  • Загалом, вираз «плід» відноситься до всього, що походить або виробляється чимось іншим. Наприклад, «плід мудрості» відноситься до добрих речей, які приходять від мудрості.
  • Вираз «плід землі» стосується загалом усього, що земля виробляє для їсти. Сюди входять не тільки фрукти, такі як виноград або фініки, а й овочі, горіхи та зернові.
  • Образний вираз «плід Духа» відноситься до божественних якостей, які Святий Дух виробляє в житті людей, які йому підкоряються.
  • Вираз «плід лона» відноситься до «те, що виробляє матка» , тобто дітей.

Пропозиції перекладу:

  • Найкраще перекладати цей термін, використовуючи загальне слово «фрукти», яке зазвичай використовується в мові проекту для позначення їстівних плодів фруктового дерева. У багатьох мовах може бути більш природним використовувати множину «фрукти», коли йдеться про більше ніж один фрукт.
  • Залежно від контексту термін «плідний» можна перекласти як «приносити багато духовних плодів» або «мати багато дітей» або «процвітати».
  • Вираз «плоди землі» можна також перекласти як «їжа, яку виробляє земля» або «продовольчі культури, які ростуть у цьому регіоні».
  • Коли Бог створив тварин і людей, він наказав їм «плодитися й розмножуватися» , що означає мати багато потомства. Це також можна перекласти як «мати багато нащадків» або «мати багато дітей і нащадків» або «мати багато дітей, щоб у вас було багато нащадків».
  • Вираз «плід лона» можна перекласти як «те, що народжує матка» , або «діти, яких народжує жінка» або просто «діти». «Коли Єлизавета каже Марії : «благословенний плід твоєї утроби», вона має на увазі «блаженна дитина, яку ти народиш». Мова проекту також може мати інший вираз для цього.
  • Інший вираз «плід виноградної лози» можна перекласти як «плід винограду» або «виноград». ”
  • Залежно від контексту, вираз «буде більш плідним» також можна перекласти як «принесе більше плодів» або «буде мати більше дітей» або «буде процвітаючим». ”
  • Вираз апостола Павла «плідна праця» можна перекласти як «праця, яка приносить дуже хороші результати» або «зусилля, завдяки яким багато людей вірять в Ісуса» .
  • «Плід Духа» можна також перекласти як «дії , які творить Святий Дух» або «слова та дії, які показують, що Святий Дух діє в когось».

(Див. також: нащадок, зерно, виноград, [Дух Святий] (../kt/holyspirit.md), vine, утроба)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0004 , H1061, H1063, H1069, H2233, H2981, H3581, H3759, H3899, H3978, H4022, H5108, H6509, H6529, G309, G309, G309, G309, G309, G309, G309 G50520, G53520

пліснявий, пліснявий

Визначення:

Форма – це видовбаний шматок дерева, металу або глини, який використовується для формування предметів із золота, срібла чи інших матеріалів, які можна розм’якшити, а потім надати форму за допомогою форми.

  • Форми використовували для виготовлення ювелірних виробів, посуду та посуду для їжі, серед іншого.
  • У Біблії форми згадуються в основному у зв'язку з формуванням статуй, які використовувалися як ідоли.
  • Метали потрібно нагріти до дуже високої температури, щоб їх можна було залити у форму.
  • Зліпити щось означає сформувати об’єкт певної форми чи подібності за допомогою форми чи рук для формування певної форми.

Пропозиції перекладу

  • Цей термін також можна перекласти як «форма» , «форма» або «робити» . ”
  • Слово «формований» можна перекласти як «формований» або «формований». ”
  • Об’єкт «форма» можна було б перекласти фразою або словом, що означає «формований контейнер» або «скульптоване блюдо».

(Див. також: помилковий бог, золото, помилковий бог, срібло )

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H4541 , H4165, G41100, G41110

плітки, плітки, балачки

Визначення:

Термін «плітки» відноситься до розмови з людьми про чужі особисті справи, як правило, негативно та непродуктивно. Часто те, про що йдеться, не підтверджується як правда.

  • Біблія каже, що поширювати негативну інформацію про людей – це неправильно. Плітки та наклеп є прикладами такого роду негативної мови.
  • Плітки шкідливі для людини, про яку говорять, оскільки часто шкодять чиїмось стосункам з іншими людьми .

(Див. також: наклеп)

Біблійні посилання:

  • [1 Тимофія 5:13] (rc://en/tn/help/1ti/05/13)
  • [2 Коринтян 12:20] (rc://en/tn/help/2co/12/20)
  • Левит 19:15-16
  • [Приповісті 16:28] (rc://en/tn/help/pro/16/28)
  • Римлян 1:29-31

Дані слова:

  • Сильні : H5372 , G26360, G53970

плуг, ораний, орачі, орач, лемеші, неорані

Визначення:

«Плуг» — це сільськогосподарський інструмент, який використовується для розбивання ґрунту для підготовки поля для посіву.

  • Плуги мають гострі загострені зубці, які вриваються в ґрунт. Зазвичай вони мають ручки, якими фермер керує плугом.
  • У біблійні часи плуги зазвичай тягли пара волів або інші робочі тварини.
  • Більшість плугів були виготовлені з твердих порід дерева, за винятком гострих вістря, які були виготовлені з металу, наприклад, з бронзи чи заліза.

(Див. також: бронза, ox)

Біблійні посилання:

  • [1 Самуїла 8:10-12] (rc://en/tn/help/1sa/08/10)
  • [Второзаконня 21:4] (rc://en/tn/help/deu/21/04)
  • [Луки 9:62] (rc://en/tn/help/luk/09/62)
  • [Луки 17:7] (rc://en/tn/help/luk/17/07)
  • Псалом 141:5-7

Дані слова:

  • Сильні : H0406 , H0855, H2758, H2790, H5215, H5647, H5656, H5674, H6213, H6398, G07220, G07230

повернути, відвернути, повернути назад, повернутися

Визначення:

«Повернути» означає фізично змінити напрямок або змусити щось інше змінити напрямок.

  • Термін «поворот» також може означати «розвернутися» , щоб озирнутися або подивитися в інший бік.
  • «Повернутися» або «відвернути» означає «повернутися» або «відійти» або «заставити піти. ”
  • «Відвернутися від» може означати «припинити» щось робити або відкинути когось.
  • «Повернутися до» когось означає дивитися прямо на цю людину.
  • «Повернутись і піти» або «повернутися спиною, щоб піти» означає «йти геть».
  • «Повернутися до» означає «почати щось робити знову». ”
  • «Відвернутися» означає «перестати щось робити. ”
  • «Звернути вбік» означає змінити напрямок, це часто означає або припинити діяти правильно і почати робити зло, або навпаки.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, «поворот» можна перекласти як «змінити напрямок» або «йти» або «рухатися». ”
  • У деяких контекстах «поворот» можна перекласти як «примушувати» (когось) щось зробити. Щоб «відвернути (когось) від» можна було б перекласти як «примусити (когось) піти» або «примусити (когось) зупинитися».
  • Фразу «відвернись від Бога» можна було б перекласти як «перестань поклонятися Богу». ”
  • Фразу «повернись до Бога» можна перекласти як «почніть знову поклонятися Богу».
  • Коли вороги «повертаються» , це означає, що вони «відступають». «Повернути ворога назад» означає «змусити ворога відступити» . ”
  • У переносному значенні, коли Ізраїль «звернувся до» фальшивих богів, вони «почали поклонятися» їм. Коли вони «відвернулися» від ідолів, вони «перестали поклонятися» їм.
  • Коли Бог «відвернувся» від свого бунтівного народу, він «перестав захищати» або «перестав допомагати» їм.
  • Фразу «зверніть серця батьків до своїх дітей» можна було б перекласти як «змусити батьків знову піклуватися про своїх дітей».
  • Вираз «перетвори мою честь на сором» можна перекласти як «зроби мою честь сором’язливою» або «збезчести мене, щоб я був сором’язливим» або «соромити мене (роблючи зло), щоб люди більше не шанували мене. ”
  • «Я перетворю ваші міста на руїну» можна перекласти як «Я зруйную ваші міста» або «Я зроблю ворогами знищені ваші міста».
  • Фразу «перетворитися» можна перекласти як «стати. «Коли палиця Мойсея «перетворилася» на змію, вона «стала» змією . Це також можна перекласти як «перемінений».

(Див. також: помилковий бог, проказа, worship)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0541 , H2015, H2017, H2186, H2559, H3943, H4672, H4740, H4878, H5186, H5253, H5414, H5437, H5472, H52, H52, H52, H52, H52, H52, H52 H7750, H7760, H7847, H8159, H8447, G03440, G03870, G04020, G06540, G06650, G08680, G12940, G15780, G16120, G16240, G19940, G31790, G33130, G33290, G33440, G33460, G47620, G51570, G52900

повернути, повернути назад

Визначення:

Термін «повернення» означає повернутися або віддати щось назад.

  • «Повернутися до» чогось означає почати виконувати цю діяльність знову. «Повернутися» до місця чи людини означає повернутися до цього місця чи особи знову.
  • Коли ізраїльтяни повернулися до свого поклоніння ідолам, вони знову почали поклонятися їм.
  • Коли вони повернулися до Ягве, вони покаялися і знову поклонялися Яхве.
  • Повернути землю чи речі, які були відібрані чи отримані від когось іншого, означає повернути це майно тому, кому воно належить.

(Див. також: turn)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5437 , H7725, H7729, H8421, H8666, G03440, G03600, G03900, G18770, G18800, G19940, G52900

повінь

Визначення:

Термін «повінь» буквально означає велику кількість води, яка повністю покриває землю.

  • Цей термін також використовується в переносному значенні для позначення значної кількості чогось, особливо того, що відбувається раптово.
  • За часів Ноя люди стали такими злими, що Бог спричинив всесвітній потоп, який охопив усю поверхню землі, навіть охопив вершини гір. Всі, хто не був у човні з Ноєм, потонули. Усі інші повені охоплюють набагато меншу площу землі.
  • Цей термін також може бути дією, як у «Земля була затоплена річковою водою».

Пропозиції перекладу:

  • Способи перекладу буквального значення «повені» можуть включати «переповнення води» або «велику кількість води». ”
  • Образне порівняння «як повінь» може зберігати буквальний термін, або може використовуватися замінний термін, який відноситься до чогось, що має текучий аспект, наприклад, річку.
  • Для виразу «як повінь» , де вже згадується вода, слово «повінь» можна перекласти як «переважна кількість» або «переповнена».
  • Цей термін можна використовувати як метафору, наприклад, «не дозволяй повені охопити мене» , що означає «не дозволяй, щоб зі мною трапилися ці величезні лиха» або «не дозволяй мені бути спустошеним катастрофами» або «Не дозволяй своєму гніву спустошити мене». (Див.: Метафора)
  • Образний вислів «я заливаю сльозами своє ліжко» можна було б перекласти як «мої сльози покривають моє ліжко водою, як повінь».

(Див. також: ark, Ной)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3999 , G26270

повісити, повісити

Визначення:

Термін «висіти» означає підвішувати щось або когось над землею.

  • У наш час смерть через повішення зазвичай здійснюється шляхом прив'язування мотузки навколо шиї людини і підвішування її на піднесеному предметі, поки вона не помре . Цим піднесеним об’єктом може бути будь-яка кількість речей, наприклад, дерево чи шибениця, тобто платформа, побудована спеціально для того, щоб повісити людину, щоб її вбити.
  • Однак у біблійні часи стародавні культури, можливо, не вбивали людей через повішення точно так само. Наприклад, Ісус помер, висівши на дерев’яному хресті (іноді його називають «деревом»), але на його шиї нічого не було. Солдати підвішують його, прибиваючи руки (або зап’ястя) і ноги до хреста.
  • Деякі стародавні культури «підвішували» людину, насаджуючи її на дерев’яну жердину таким чином, щоб вона була підвішена над землею, щоб вона не могла втекти. Людину залишали б там, поки вона не помре.
  • Для багатьох згадок про смерть через «повішення» в Біблії конкретний спосіб смерті невідомий.

Біблійні посилання:

  • [2 Самуїла 17:23] (rc://en/tn/help/2sa/17/23)
  • [Дії 10:39] (rc://en/tn/help/act/10/39)
  • [Галатам 3:13] (rc://en/tn/help/gal/03/13)
  • Буття 40:22
  • Матвія 27:3-5

Дані слова:

  • Сильні : H2614 , H3363, H8518, G05190

повія, блудниця, розпусниця

Визначення:

Терміни «проститутка» і «блудниця» обозначають особу, яка здійснює сексуальні дії за гроші або для релігійних обрядів. Повії або блудниці зазвичай були жінками, але деякі були чоловіками.

  • У Біблії слово «повія» іноді використовується в переносному значенні для позначення особи, яка поклоняється фальшивим богам або займається чаклунством.
  • Вираз «грати в блудниці» означає діяти як блудниця через сексуальну аморальність. Цей вираз також використовується в Біблії для позначення людини, яка поклоняється ідолам.
  • «Плутувати» до чогось означає бути сексуально аморальним або, якщо використовується в переносному значенні, бути невірним Богу, поклоняючись фальшивим богам.
  • У стародавні часи деякі язичницькі храми використовували чоловіків і жінок повій як частину своїх ритуалів.
  • Цей термін можна перекласти словом або фразою, яка використовується мовою проекту для позначення повії. Деякі мови можуть мати евфемістичний термін, який використовується для цього. (Див.: евфемізм)

(Див. також: перелюб, фальшивий бог, сексуальна аморальність, false бог)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2154 , H2181, H2183, H2185, H6945, H6948, H8457, G42040

подати, подати, у поданні

Визначення:

«Підпорядкуватись» зазвичай означає добровільно підпорядкувати себе особі чи уряду.

  • Біблія говорить віруючим в Ісуса підкорятися Богу та іншим авторитетам у своєму житті.
  • Інструкція «підкорятися один одному» означає смиренно прийняти виправлення та зосередитися на потребах інших, а не на своїх потребах.
  • «Жити підкоряючись» означає піддавати себе владі чогось чи когось.

Пропозиції перекладу:

  • Команду «підпорядкуйся» можна перекласти як «підпорядкувати себе» або «слідувати за керівництвом» або «покірно честь і повага»
  • Термін «підпорядкування» можна перекласти як «послух» або «наслідування авторитету». ”
  • Фразу «жити у підпорядкуванні» можна було б перекласти як «бути слухняним» або «піддавати себе владі».
  • Фразу «будь у покорі» можна перекласти як «покірно прийняти владу. ”

(Див. також: subject)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 14:34-36] (rc://en/tn/help/1co/14/34)
  • [1 Петра 3:1] (rc://en/tn/help/1pe/03/01)
  • [Євреїв 13:15-17] (rc://en/tn/help/heb/13/15)
  • [Луки 10:20] (rc://en/tn/help/luk/10/20)

Дані слова:

  • Сильні : H3584 , G52260, G52930

податок, данина, оподаткування, платники податків, збирач податків,

Визначення:

Терміни «податок» і «податки» стосуються грошей або товарів, які люди платять уряду, який має владу над ними. «Збирач податків» був державним службовцем, чия робота полягала в тому, щоб отримувати гроші, які люди повинні були сплачувати уряду в якості податків.

  • Сума грошей, яка сплачується як податок, зазвичай залежить від вартості предмета або від того, скільки коштує майно особи.
  • За часів Ісуса та апостолів римський уряд вимагав податки від усіх, хто проживав у Римській імперії, включаючи євреїв.
  • Якщо податки не сплачені, уряд може звернутися до суду з позовом проти особи, щоб отримати заборгованість.
  • Йосип і Марія поїхали до Віфлеєму, щоб бути зарахованими до перепису населення, що проводився для оподаткування всіх, хто живе в Римській імперії.
  • Термін «податок» також можна перекласти як «потрібний платіж» або «державні гроші» або «храмові гроші» , залежно від контексту.
  • «сплачувати податки» також можна перекласти як «платити гроші уряду» або «отримувати гроші для уряду» або «здійснити необхідний платіж». «Збирати податки» можна перекласти як «отримувати гроші для уряду».
  • «Збирач податків» — це той, хто працює на уряд і отримує гроші, які люди зобов’язані платити.
  • Люди, які збирали податки для римського уряду, часто вимагали від народу більше грошей, ніж вимагав уряд. Податківці залишали б зайву суму собі.
  • Оскільки збирачі податків обманювали людей таким чином, євреї вважали їх одними з найгірших грішників.
  • Євреї також вважали єврейських збирачів податків зрадниками власного народу, оскільки вони працювали на римський уряд, який пригнічував єврейський народ.
  • Фраза «митарі та грішники» була поширеним виразом у Новому Завіті, показуючи, наскільки євреї зневажали збирачів податків.

(Див. також: єврей, Рим, sin)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

34:6 Він сказав: «Двоє чоловіків пішли до храму помолитися. Один з них був збирачем податків, а другий був релігійним лідером». 34:7 «Релігійний лідер молився так: «Дякую Тобі, Боже, що я не грішник, як інші люди, як-от розбійники, несправедливі люди, перелюбники чи навіть як той митар’». 34:9 «А митар стояв далеко від релігійного правителя, навіть не дивився на небо. Замість цього він стукав собі в груди й молився: «Боже, будь ласкаво милостивий до мене, бо я грішний». 34:10 Тоді Ісус сказав: «Істинно кажу вам: Бог почув молитву митаря і визнав його праведним». 35:1 Одного дня Ісус навчав багатьох збирачів податків та інших грішників, які зібралися послухати Його.

Дані слова:

  • Податок: сильний : H2670 , H4060, H4371, H4522, H4864, H6186, G13230, G27780, G50550, G54110
  • Стягувач податків: Сильний : H5065, H5674, G50570, G50580

пожирати

Визначення:

Термін «пожирати» означає їсти або споживати в агресивній манері.

  • Використовуючи це слово в переносному значенні, Павло попереджав віруючих не пожирати один одного, тобто не нападати і не знищувати один одного словами чи діями (Галатів 5:15).
  • Також у переносному значенні термін «пожирати» часто вживається зі значенням «повністю знищити» , як коли йдеться про нації, що пожирають один одного, або вогонь, що пожирає будівлі та людей.
  • Цей термін також можна перекласти як «повністю спожити» або «повністю знищити». ”

(Див. також: споживати)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0398, H0399, H0400, H0402, H1104, H1105, H3216, H3615, H3857, H3898, H7462, H7602, G20680, G26160, G2319

покарати, покарати, покарати, безкарно

Визначення:

Термін «покарати» означає заподіяти комусь негативні наслідки за те, що він зробив щось не так. Термін «покарання» відноситься до негативних наслідків, які є результатом такої неправильної поведінки.

  • Часто покарання має на меті спонукати людину припинити гріх.
  • Бог покарав ізраїльтян, коли вони не слухалися його, особливо коли вони поклонялися фальшивим богам. Через їхній гріх Бог дозволив їхнім ворогам напасти та захопити їх.
  • Бог праведний і справедливий, тому він повинен покарати гріх. Кожна людина згрішила проти Бога і заслуговує на покарання.
  • Ісус був покараний за все зло, яке вчинила кожна людина. Він отримав покарання кожної людини на себе, хоча він не зробив нічого поганого і не заслужив цього покарання.
  • Вирази «залишитися безкарним» і «залишити безкарними» означають вирішити не карати людей за їхні провини. Бог часто дозволяє гріху залишитися безкарним, очікуючи покаяння людей.

(Див. також: просто, покаятися, праведний, sin)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 13:7 Бог також дав багато інших законів і правил, яких слід дотримуватися. Якщо люди будуть виконувати ці закони, Бог пообіцяв, що благословить і захистить їх. Якби вони не слухалися їх, Бог покарав їх.
  • 16:2 Оскільки ізраїльтяни продовжували не слухатися Бога, він покарав їх, дозволивши ворогам перемогти їх.
  • 19:16 Пророки попереджали людей, що якщо вони не перестануть чинити зло і не почнуть коритися Богу, то Бог судитиме їх як винний, і він покарає їх.
  • 48:6 Ісус був ідеальним первосвящеником, тому що він прийняв покарання за кожен гріх, який будь-коли вчинив.
  • 48:10 Коли хтось вірить в Ісуса, кров Ісуса знімає з цієї людини гріх, і Божа кара проходить над нею.
  • 49:9 Але Бог так полюбив усіх у світі, що дав Свого Єдинородного Сина, щоб кожен, хто вірує в Ісуса, не був покараний за свої гріхи, але житиме з Богом вічно.
  • 49:11 Ісус ніколи не грішив, але він вирішив бути покараним і померти як ідеальна жертва, щоб забрати ваші гріхи та гріхи кожної людини у світі.

Дані слова:

  • Сильні : H3027, H3256, H4148, H4941, H5221, H5414, H6031, H6064, H6213, H6485, H7999, H8011, H8199, G13460, G1040, G150, G150

покинути, покинути, залишити

Визначення:

Термін «забути» означає відмовитися від когось або відмовитися від чогось. Хтось, хто був «покинутий», був покинутий або покинутий кимось іншим.

  • Коли люди «кидають» Бога, вони невірні Йому, не слухаючись Його.
  • Коли Бог «покидає» людей, Він перестав їм допомагати і дозволив їм випробувати страждання, щоб змусити їх повернутися до Нього.
  • Цей термін також може означати відмову від речей, наприклад, відмову від Божого вчення або неслідування ним.
  • Термін «покинутий» може використовуватися в минулому часі, наприклад, «він покинув вас» або як у відношенні до того, кого «кинули» . ”

Пропозиції перекладу:

  • Інші способи перекладу цього терміну можуть включати «залишити» або «нехтувати», «здати» або «відійти» або «залишити», залежно від контексту.
  • «Покинути» Божий закон можна перевести як «не підкорятися Божому закону» . «Це також можна перекласти як «залишити», «покинути» або «перестати підкорятися» його вченню чи його законам.
  • Фразу «бути покинутим» можна перекласти як «бути покинутим» або «бути покинутим». ”
  • Більш зрозуміло використовувати різні слова для перекладу цього терміна, залежно від того, чи описує текст відмову від речі чи людини.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0488 , H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G06460, G06570, G08630, G14590, G26410

покоління

Визначення:

Термін «покоління» зазвичай відноситься до групи людей, які всі живі одночасно. Усі вони народжуються в один і той же загальний період часу, а отже, приблизно одного віку.

  • Покоління також може стосуватися проміжку часу. У біблійні часи поколінням зазвичай вважалося близько 40 років.
  • Батьки та їхні діти з двох різних поколінь.
  • У Біблії термін «покоління» також використовується в переносному значенні для позначення людей, які мають спільні риси.

Пропозиції перекладу

  • Фразу «це покоління» або «люди цього покоління» можна перекласти як «люди, які живуть зараз» або «ви люди».
  • «Це зле покоління» також можна перекласти як «ці злі люди, які живуть зараз. ”
  • Вираз «від покоління до покоління» або «від покоління до покоління» можна перекласти як «люди, які живуть зараз, а також їхні діти та онуки» або «люди в будь-який період часу» або «люди в цей час» період і майбутні періоди часу» або «всі люди та їх нащадки».
  • “ Покоління прийдешнє служитиме Йому; вони розкажуть наступному поколінню про Ягве» також можна перекласти як «Багато людей у майбутньому будуть служити Яхве і розповідатимуть про нього своїм дітям та онукам».

(Див. також: нащадок, evil, предок)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1755 , H1859, H8435, G10740

полова

Визначення:

Полова — це сухе захисне покриття насіння зерна. Полова не є корисною для їжі, тому люди відокремлюють її від насіння і викидають.

  • Часто полову відокремлюють від насіння, підкидаючи зерна в повітря. Вітер розносить полову, і зерно падає на землю. Цей процес називається «провітрювання».
  • У Біблії цей термін також використовується в переносному значенні для позначення злих людей і злих, нічого не варті.

(Див. також: зерно, пшениця, winnow)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2842 , H4671, H5784, H8401, G08920

пологи, пологові болі, пологові болі, болі при пологах

Визначення:

«Породільна» жінка відчуває болі, які призводять до народження дитини. Це так звані «пологові болі».

  • У своєму листі до Галатів апостол Павло використав цей термін у переносному значенні, щоб описати власне напружене прагнення допомогти своїм одновірцям ставати все більше схожими на Христа.
  • Аналогія пологових болів також використовується в Біблії, щоб описати, як катастрофи в останні дні відбуватимуться з зростаючою частотою та інтенсивністю.

(Див. також: labor, останній день)

Біблійні посилання:

  • [1 Самуїла 4:19-20] (rc://en/tn/help/1sa/04/19)
  • [Галатам 4:19] (rc://en/tn/help/gal/04/19)
  • [Ісая 13:8] (rc://en/tn/help/isa/13/08)
  • [Єремії 13:21] (rc://en/tn/help/jer/13/21)
  • Псалом 48:6
  • [Римлян 8:22] (rc://en/tn/help/rom/08/22)

Дані слова:

  • Сильні : H2342 , H3018, H3205, H5999, H6887, G34490, G49440, G56040, G56050

полонити, полонити, полонити, зловити

Визначення:

Терміни «полон» і «полон» стосуються людей, які потрапили в полон і змушені жити там, де вони не хочуть жити, наприклад, в чужій країні.

  • Ізраїльтяни з Юдейського царства перебували в полоні у Вавилонському царстві протягом 70 років.
  • Полонені часто змушені працювати на людей або націю, які їх захопили.
  • Даниїл і Неємія були полоненими ізраїльтянами, які працювали на вавилонського царя.
  • Вираз «взяти в полон» — це ще один спосіб говорити про захоплення когось.
  • Вираз «відвезти вас у полон» можна також перекласти як «змусити вас жити як полон» або «вивезти вас в іншу країну як ув’язнених».
  • У переносному значенні апостол Павло каже християнам «брати в полон» кожну думку і зробити її слухняною Христу.
  • Він також говорить про те, як людина може бути «взята в полон» гріхом, тобто вона «керована» гріхом.

Пропозиції перекладу

  • Залежно від контексту, «бути в полоні» також може бути перекладено як «не дозволено бути на волі» або «тримати у в’язниці» або «примушений жити в чужій країні». ”
  • Вираз «відведений у полон» або «взяти в полон» можна перекласти як «захоплений» , «ув’язнений» або «примушений виїхати на чужину».
  • Термін «полонені» також можна перекласти як «люди, які потрапили в полон» або «поневолені люди». ”
  • Залежно від контексту, «полон» також можна перекласти як «ув’язнення» , «вигнання» або «примусове перебування в чужій країні».

(Див. також: Babylon, exile, prison, seize)

Біблійні посилання:

  • [2 Коринтян 10:5] (rc://en/tn/help/2co/10/05)
  • [Ісая 20:4] (rc://en/tn/help/isa/20/04)
  • [Єремія 43:3] (rc://en/tn/help/jer/43/03)
  • [Луки 4:18] (rc://en/tn/help/luk/04/18)

Дані слова:

  • Сильні : H1123 , H1473, H1540, H1546, H1547, H7617, H7622, H7628, H7633, H7686, G01610, G01620, G01630, G016240,

померти, мертвий, смертельний, смерть

Визначення:

Термін «смерть» означає бути фізично мертвим, а не живим.

1. Фізична смерть

  • «Померти» означає перестати жити. Смерть – це кінець фізичного життя.
  • Вираз «забитий» стосується вбивства або вбивства когось, особливо коли король чи інший правитель віддає наказ убити когось.

2. Вічна смерть

  • Вічна смерть — це відділення людини від Бога.
  • Ось така смерть сталася з Адамом, коли він згрішив і не послухався Бога. Його стосунки з Богом були розірвані. Йому стало соромно і він намагався сховатися від Бога.
  • Така сама смерть трапляється з кожною людиною, тому що ми грішимо. Але Бог дає нам вічне життя, коли ми віримо в Ісуса Христа.

Пропозиції перекладу:

  • Щоб перекласти цей термін, найкраще використовувати повсякденне, природне слово або вираз цільовою мовою, що стосується смерті.
  • У деяких мовах «померти» може бути виражено як «не жити. «Термін «мертвий» можна перекласти як «не живий» , «не має життя» або «не живий». ”
  • У багатьох мовах для опису смерті використовуються образні вирази, наприклад «померти» англійською. Однак у Біблії найкраще використовувати найпряміший термін для позначення смерті, який використовується в повсякденній мові.
  • У Біблії вічне життя і вічна смерть часто порівнюють з фізичним життям і фізичною смертю. Важливо в перекладі використовувати те саме слово або фразу як для фізичної смерті, так і для вічної смерті.
  • У деяких мовах може бути зрозумілішим сказати «вічна смерть» , коли контекст вимагає такого значення. Деякі перекладачі можуть також вважати, що краще сказати «фізична смерть» у контекстах, де це протиставляється духовній смерті.
  • Вираз «мертвий» є іменним прикметником, який відноситься до людей, які померли. Деякі мови перекладають це як «мертві люди» або «люди, які померли». ” (Див.: іменний прикметник)
  • Вираз «забитий» також можна перекласти як «вбити» або «вбивство» або «стратити». ”

(Див. також: believe, faith, life)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 15:21] (rc://en/tn/help/1co/15/21)
  • [1 Солунян 4:17] (rc://en/tn/help/1th/04/17)
  • Дії 10:42
  • Дії 14:19
  • [Колосян 2:15] (rc://en/tn/help/col/02/15)
  • [Колосян 2:20] (rc://en/tn/help/col/02/20)
  • Буття 2:15-17
  • Буття 34:27
  • [Матвія 16:28] (rc://en/tn/help/mat/16/28)
  • [Римлян 5:10] (rc://en/tn/help/rom/05/10)
  • [Римлян 5:12] (rc://en/tn/help/rom/05/12)
  • [Римлян 6:10] (rc://en/tn/help/rom/06/10)

Приклади з біблійних історій:

  • 1:11 Бог сказав Адаму, що він може їсти з будь-якого дерева в саду, крім дерева пізнання добра і зла . Якби він їв з цього дерева, він би помер.
  • 2:11 «Тоді ти помреш, і твоє тіло повернеться до бруду».
  • 7:10 Тоді Ісаак помер, а Яків та Ісав поховали його.
  • 37:5 Ісус відповів: «Я є Воскресіння і Життя. Хто вірує в мене, той житиме, хоч і __ помре__. Кожен, хто вірить у мене, ніколи не помре».
  • 40:8 Своєю смертю Ісус відкрив людям шлях до Бога.
  • 43:7 «Хоча Ісус __ помер__, Бог воскресив Його з мертвих».
  • 48:2 Через те, що вони згрішили, всі на землі хворіють і всі помирають.
  • 50:17 Він (Ісус) витре кожну сльозу, і більше не буде страждання, смутку, плачу, зла, болю , або смерть.

Дані слова:

  • Сильні : H0006, H1478, H1826, H1934, H2491, H4191, H4192, H4193, H4194, H4463, H5038, H5315, H6297, H6767, H749, G03, G03, G749, G03, G749 G05990, G06150, G06220, G16340, G19350, G20790, G22530, G22860, G22870, G22880, G22890, G23480, G28370, G29660, G34980, G34990, G35000, G44300, G48800, G48810, G50530, G50540

помста, месник, помста, помста

Визначення:

«Помститися», «помститися» чи «помститися» означає покарати когось, щоб відплатити йому за шкоду, яку він заподіяв. Акт помсти або помсти — це «помста».

  • Зазвичай «помста» означає намір домогтися здійснення справедливості або виправити помилку,
  • Коли йдеться про людей, вираз «помститися» або «помститися» зазвичай означає бажання повернути людині, яка заподіяла шкоду.
  • Коли Бог «мститься» або «виконує помсту» , він діє в праведності, тому що він карає гріх і бунт.

Пропозиції перекладу:

  • Вираз «помститися» також можна перекласти як «виправити неправду» або «домогтися справедливості». ”
  • Якщо говорити про людей, слово «помститися» можна перекласти як «відплатити» або «пошкодити, щоб покарати» або «пошкодити».
  • Залежно від контексту, «помста» можна перекласти як «покарання» або «покарання за гріх» або «плату за скоєні кривди». «Якщо використовувати слово, що означає «відплата» , це стосується лише людей.
  • Коли Бог каже: «Помстися за мене», це можна перекласти як «покарати їх за кривди проти мене» або «спричинити погані речі, тому що вони згрішили проти мене».
  • Говорячи про Божу помсту , переконайтеся, що Бог має рацію у покаранні за гріх.

(Див. також: карати, just, праведний)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1350 , H3467, H5358, H5359, H5360, H8199, G15560, G15570, G15580, G37090

поневолити, раб, раб, зв'язаний

Визначення:

«Поневолити» когось означає змусити цю людину служити господареві чи правлячій країні. Бути «поневоленим» або «в рабстві» означає перебувати під контролем чогось чи когось.

  • Людина, яка перебуває в рабстві або в неволі, повинна безплатно служити іншим; він не вільний робити те, що хоче. Інше слово «неволя» — «рабство». ”
  • Новий Завіт говорить про людей як про «невільників» гріха, поки Ісус не звільнить їх від його контролю та влади. Коли людина отримує нове життя у Христі, вона перестає бути рабом гріха і стає рабом праведності.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «поневолити» можна було б перекласти як «причина не бути вільним» або «примушувати служити іншим» або «поставити під контроль інших».
  • Фразу «поневолений» або «в рабстві» можна перекласти як «змушений бути рабом» або «змушений служити» або «під контролем. ”

(Див. також: free, righteous, servant)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3533 , H5647, G13980, G14020, G26150

поперек, талія

Визначення:

Термін «поперек» відноситься до частини тіла тварини або людини, яка знаходиться між нижніми ребрами і стегновими кістками, також відома як нижня частина живота.

  • Вираз «переперезати стегна» стосується підготовки до важкої роботи. Це походить від звичаю заправляти низ халата за пояс навколо талії, щоб з легкістю рухатися.
  • Термін «поперек» часто використовується в Біблії для позначення нижньої частини спини тварини, яка була принесена в жертву.
  • У Біблії термін «поперек» часто образно й евфемістично відноситься до репродуктивних органів чоловіка як джерела його нащадків. (Див.: евфемізм)
  • Вираз «вийде з твоїх стегон» також можна перекласти як «буде твоїм потомством» або «народиться з твого насіння» або «Бог змусить вийти з тебе». (Див.: евфемізм)
  • Коли йдеться про частину тіла, це також можна перекласти як «живіт» , «стегна» або «талія» , залежно від контексту.

(Див. також: нащадок, gird, діти)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2504 , H3409, H3689, H4975, G37510

попіл, попіл

Факти:

Термін «попіл» (або «попіл») відноситься до сірої порошкоподібної речовини, яка залишається після спалювання деревини.

  • У давнину сидіти в попелі було знаком жалоби або скорботи. Під час скорботи був звичай одягати грубу, подряпану верету і сидіти в попелі або класти попіл на голову.
  • Посипання попелу на голову також було ознакою приниження чи збентеження.
  • «Попіл» — це купа попелу.
  • Іноді слово «пил» використовується разом із терміном «попіл» у фразі «пил і попіл». Цю фразу можна перекласти як «пил і попіл» або просто як «попіл» . ”
  • Під час перекладу «попіл» використовуйте слово цільовою мовою, яке відноситься до спалених залишків після згоряння деревини.

(Див. також: пожежа, мішковина)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0080 , H0665, H1854, H6083, H6368, H7834, G28680, G47000, G50770, G55220

порада, порада, порадник, порадник, порадник, порадники

Визначення:

Терміни «порада» і «порада» мають однакове значення і стосуються допомоги комусь прийняти рішення про те, що робити в певній ситуації. Мудрий «порадник» або «порадник» — це той, хто дає пораду чи пораду, які допоможуть людині зробити правильний вибір.

  • У королів часто є офіційні радники або радники, які допомагають їм вирішувати важливі справи, які стосуються людей, якими вони керують.
  • Іноді порада чи порада, які дають, не є гарними. Злі радники можуть спонукати короля вжити заходів або прийняти указ, який зашкодить йому чи його народу.
  • Залежно від контексту, «порада» або «порад» можна також перекласти як «допомога у прийнятті рішення» , «попередження» , «підказки» чи «настанови».
  • Дія «порадник» може бути перекладена як «порадити» або «внести пропозиції» або «закликати». ”
  • Зауважте, що «рад» — це інше слово, ніж «рада», яке відноситься до групи людей .

(Див. також: exhort, Holy Spirit, wise)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1697, H1847, H1875, H1884, H1907, H3272, H3289, H3982, H4156, H4431, H5475, H5779, H6440, H6983, H709, G108, G108, G108, G108

поріг, дверний отвір

Визначення:

Термін «поріг» відноситься до нижньої частини дверного отвору або частини будівлі, яка знаходиться безпосередньо всередині дверей.

  • Іноді поріг — це смужка дерева або каменю, через яку потрібно переступити, щоб увійти в кімнату або будівлю.
  • І ворота, і отвір у намет також можуть мати поріг.
  • Цей термін слід перекладати мовою проекту, що означає місце біля самого входу в будинок, через яке людина переступає.
  • Якщо для цього немає терміна, «поріг» можна також перекласти як «дверний отвір», «прохід» або «вхід», залежно від контексту.

(Див. також: ворота, намет)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H4670 , H5592

посадити, посадити, імплантувати, пересадити, пересадити, посіяти

Визначення:

«Рослина», як правило, це те, що росте і прикріплено до землі. «Посіяти» означає покласти насіння в землю, щоб виростити рослини. «Сіяч» — це людина, яка сіє або садить насіння.

  • Спосіб посіву або посадки різний, але один із способів — взяти жмені насіння та розсипати їх по землі.
  • Інший метод посадки насіння — зробити лунки в ґрунті та помістити насіння в кожну лунку.
  • Термін «посіяти» можна використовувати в переносному значенні, як у «людина пожне те, що посіє. Це означає , що якщо людина робить щось зло, вона отримає негативний результат, а якщо людина робить добро, то отримає позитивний результат.

Пропозиції перекладів

  • Термін «сівати» також можна перекласти як «рослина». ” Переконайтеся, що слово, яке використовується для перекладу, може включати посадку насіння.
  • Інші способи перекладу «сіяч» можуть включати «сівальник» або «фермер» або «людина, яка садить насіння». ”
  • Англійською мовою «sow» використовується лише для посадки насіння, але англійське слово «plant» можна використовувати для посадки насіння, а також для більших речей, наприклад, дерев. Інші мови також можуть використовувати різні слова, залежно від того, що висаджується.
  • Вираз «людина пожинає те, що сіє» також можна перекласти як «так само, як певне насіння породжує певний вид рослин, так само добрі вчинки людини принесуть добрий результат, а злі вчинки» принесе поганий результат».

(Див. також: зло, добро, урожай)

Біблійні посилання:

  • [Галатам 6:8] (rc://en/tn/help/gal/06/08)
  • [Луки 8:5] (rc://en/tn/help/luk/08/05)
  • Матвія 6:25-26
  • [Матвія 13:4] (rc://en/tn/help/mat/13/04)
  • [Матвія 13:19] (rc://en/tn/help/mat/13/19)
  • [Матвія 25:24] (rc://en/tn/help/mat/25/24)

Дані слова:

  • Сильні : H2221, H2232, H2233, H2236, H4218, H4302, H5193, H7971, H8362, G46870, G47030, G54520

посередник

Визначення:

Медіатор – це особа, яка допомагає двом або більше особам вирішити їхні розбіжності чи конфлікти між собою. Він допомагає їм примиритися.

  • Оскільки люди згрішили, вони є ворогами Бога , які заслуговують на Його гнів і покарання. Через гріх відносини між Богом і Його народом порушуються.
  • Ісус є посередником між Богом Батьком і Його народом, відновлюючи ці розірвані стосунки своєю смертю як плату за їхні гріхи.

Пропозиції перекладу:

  • Способами перекладу «посередник» може бути «посередник» або «примиритель» або «особа, яка приносить мир». ”
  • Порівняйте цей термін з тим, як перекладається термін «священик» . Найкраще, якщо термін «посередник» перекладається інакше.

(Див. також: священик, примирити)

Біблійні посилання:

  • [1 Тимофія 2:5] (rc://en/tn/help/1ti/02/05)
  • [Галатам 3:20] (rc://en/tn/help/gal/03/20)
  • [Євреїв 8:6] (rc://en/tn/help/heb/08/06)
  • [Євреїв 12:24] (rc://en/tn/help/heb/12/24)
  • [Луки 12:14] (rc://en/tn/help/luk/12/14)

Дані слова:

  • Сильні : H3887 , G33120, G33160

послання, лист

Визначення:

Лист — це письмове повідомлення, надіслане особі або групі осіб, які зазвичай знаходяться на відстані від письменника. Послання — це особливий тип листа, який часто пишеться більш формальним стилем, для спеціальної мети, наприклад навчання.

  • У часи Нового Завіту послання та інші типи листів писали на пергаменті зі шкіри тварин або на папірусі з рослинних волокон.
  • Новозавітні послання від Павла, Івана, Якова, Юди та Петра були листами-повчаннями, які вони написали, щоб заохочувати, заохочувати та навчати ранніх християн у різних містах по всій Римській імперії.
  • Способи перекладу цього терміна можуть включати «письменне повідомлення» або «записані слова» або «написання».

(Див. також: заохочувати, закликати, teach)

Біблійні посилання:

  • [1 Солунян 5:27] (rc://en/tn/help/1th/05/27)
  • [2 Солунян 2:15] (rc://en/tn/help/2th/02/15)
  • Дії 9:1-2
  • [Дії 28:21-22] (rc://en/tn/help/act/28/21)

Дані слова:

  • Сильні : H0104 , H0107, H3791, H4385, H5406, H5407, H5612, G11210, G19920

посол, представник

Визначення:

Посол - це особа, яка офіційно представляє свою країну у відносинах з іноземними державами. Це слово також використовується в переносному значенні і іноді його перекладають у більш загальному вигляді як «представник».

  • Посол або представник передає людям повідомлення від особи чи уряду, які його надіслали.
  • Більш загальний термін «представник» стосується особи, якій надано повноваження діяти та виступати від імені особи, яку він представляє.
  • Апостол Павло навчав, що християни є «послами» або «представниками» Христа , оскільки вони представляють Христа в цьому світі й навчають інших Його послання.
  • Залежно від контексту, цей термін можна перекласти як «офіційний представник» або «призначений посланець» , або «вибраний представник» або «призначений Богом представник» . ”
  • «Делегація послів» може бути перекладена як «деякі офіційні посланці» або «група призначених представників» або «офіційна партія людей, яка виступає від імені всіх людей».

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: мессенджер)

Біблійні посилання:

  • [Ефесян 6:20] (rc://en/tn/help/eph/06/20)
  • [Луки 14:31-33] (rc://en/tn/help/luk/14/31)
  • [Луки 19:13-15] (rc://en/tn/help/luk/19/13)

Дані слова:

  • Сильні : H3887 , H4135, H4136, H4397, H6735, H6737, G42430

постанови, правила, вимоги, суворий закон, звичаї

Визначення:

Розпорядження — це державний нормативний акт або закон, який дає правила чи інструкції, яких люди повинні дотримуватися. Цей термін пов’язаний з терміном «посвячення».

  • Іноді обряд – це звичай, який утвердився за роки практики.
  • У Біблії Бог наказав ізраїльтянам виконувати обряд. Іноді він наказував їм робити це вічно.
  • Термін «розпорядження» можна перекласти як «публічний указ» , «постанова» чи «закон» , залежно від контексту.

(Див. також: команда, декрет, закон, наказ, статут)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2706 , H4687, H4931, H4941

похвала, похвала, похвала

Визначення:

Хвалити когось означає висловлювати захоплення та шану цією людиною.

  • Люди славлять Бога за те, наскільки Він великий, і за всі дивовижні речі, які він зробив як Творець і Спаситель світу.
  • Хвала Богу часто включає в себе вдячність за те, що Він зробив.
  • Музика та спів часто використовуються як спосіб прославити Бога.
  • Прославляти Бога є частиною того, що означає поклонятися Йому.
  • Термін «похвала» також можна перекласти як «добре говорити» або «високо шанувати словами» або «говорити добрі речі».
  • Іменник «похвала» можна було б перекласти як «промовлена честь» або «промова, яка вшановує» або «говорити про добрі речі». ”

(Див. також: worship)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 12:13 Ізраїльтяни співали багато пісень, щоб відсвяткувати свою нову свободу та хвалити Бога, бо Він врятував їх від єгипетської армії.
  • 17:8 Коли Давид почув ці слова, він одразу подякував і похвалив Бога за те, що він пообіцяв Давидові цю велику честь і багато благословень.
  • 22:7 Захарія сказав: «Хвала Бога, бо Він згадав свій народ!»
  • 43:13 Вони (учні) насолоджувалися прославленням Бога разом і ділилися між собою всім, що мали.
  • 47:8 Вони помістили Пола і Сайласа в найбезпечнішу частину в'язниці і навіть зачинили їм ноги. Але посеред ночі вони співали пісні хвали Богу.

Дані слова:

  • Сильні : H1319 , H7121, H8416, G29800, G38530

поховати, поховати, поховати

Визначення:

Термін «поховати» означає покласти предмет (зазвичай мертве тіло) в яму або інше місце поховання, а потім засипати його брудом або камінням тощо. Термін «поховання» — це акт поховання чогось, або це використовується для опису місця, де щось було поховано.

  • Часто люди ховають мертве тіло, поміщаючи його в глибоку яму в землі, а потім засипаючи брудом.
  • Іноді мертве тіло поміщають у коробку, як-от труну, перш ніж ховати.
  • У біблійні часи померлих людей часто ховали в печері чи подібному місці. Після смерті Ісуса його тіло було загорнуто в тканину і поміщено в кам’яну гробницю, запечатану великим валуном.
  • Терміни «місце для поховання» або «похоронна кімната» , «похоронна камера» або «поховальна печера» завжди стосуються місця, де поховано мертве тіло.
  • Інші речі також можна поховати, наприклад, коли Ахан закопав срібло та інші речі, які він вкрав з Єрихону.
  • Фраза «поховав обличчя» зазвичай означає «прикрив обличчя руками». ”
  • Іноді слово «сховати» може означати «поховати» , як тоді, коли Ахан ховав у землю речі, які він вкрав з Єрихону. Це означало, що він закопав їх у землю.

(Див. також: Jericho, tomb)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H6900 , H6912, H6913, G17790, G17800, G22900, G49160, G50270

поцілунок

Визначення:

Поцілунок - це дія, під час якої одна людина прикладає свої губи до губ або обличчя іншої людини. Цей термін також можна використовувати в переносному значенні.

  • Деякі культури цілують один одного в щоку як форму привітання або прощання.
  • Поцілунок може передати глибоку любов між двома людьми, наприклад, чоловіком і дружиною.
  • Вираз «поцілувати когось на прощання» означає попрощатися поцілунком.
  • Іноді слово «поцілунок» вживається в значенні «попрощатися». Коли Єлисей сказав Іллі: «Дозволь мені спочатку піти поцілувати батька й матір» , він хотів попрощатися зі своїми батьками, перш ніж залишити їх слідувати за Іллею.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5390 , H5401, G27050, G53680, G53700

правило, правління, правитель, префект, посадовець, лідер

Визначення:

Термін «правитель» — це загальне посилання на особу, яка має владу над іншими людьми, наприклад, лідера країни, королівства чи релігійної групи. Правитель — це той, хто «правляє», а його влада — це його «правління».

  • У Старому Завіті цар іноді називався «правителем» , як у фразі «призначив його правителем над Ізраїлем».
  • Бога називали остаточним правителем, який панує над усіма іншими правителями.
  • У Новому Завіті керівника синагоги називали «правителем». ”
  • Іншим типом правителя в Новому Завіті був «губернатор. ”
  • Залежно від контексту, «правитель» можна перекласти як «лідер» або «особа, яка має владу. ”
  • Дія «керувати» означає «привести» до «влади. «Це означає те саме, що й «царювання» , коли йдеться про правління короля.

(Див. також: авторитет, губернатор, король, синагога)

Біблійні посилання:

  • [Дії 3:17-18] (rc://en/tn/help/act/03/17)
  • [Дії 7:35-37] (rc://en/tn/help/act/07/35)
  • [Луки 12:11] (rc://en/tn/help/luk/12/11)
  • [Луки 23:35] (rc://en/tn/help/luk/23/35)
  • Марка 10:42
  • [Матвія 9:32-34] (rc://en/tn/help/mat/09/32)
  • [Матвія 20:25] (rc://en/tn/help/mat/20/25)
  • Тита 3:1

Дані слова:

  • Сильні : H0995, H1166, H1167, H1404, H2708, H2710, H3027, H3548, H3920, H4043, H4410, H4427, H4428, H4438, H447, H447, H447, H447, H447 H5387, H5401, H5461, H5715, H6113, H6213, H6485, H6957, H7101, H7218, H7287, H7300, H7336, H7786, H7860, H7980, H7981, H7985, H798 G07520, G07550, G07570, G07580, G09320, G09360, G10180, G12030, G12990, G17780, G17850, G18490, G22320, G22330, G25250, G25830, G28880, G29610, G35450, G38410, G41650, G41730, G42910

праця, робітник, робота, важка праця

Визначення:

Термін «праця» означає виконання будь-якої важкої роботи.

  • Загалом праця — це будь-яка робота, яка використовує енергію. Часто мається на увазі, що завдання важке.
  • Робітник — це людина, яка виконує будь-який вид праці.
  • В англійській мові слово «труд» також використовується для визначення частини процесу пологів. Інші мови можуть мати зовсім інше слово для цього.
  • Способи перекладу «труда» можуть включати «праця» або «важка робота», «важка робота» або «важка робота».

(Див. також: hard, пологові болі)

Біблійні посилання:

  • [1 Солунян 2:9] (rc://en/tn/help/1th/02/09)
  • [1 Солунян 3:5] (rc://en/tn/help/1th/03/05)
  • [Галатам 4:10-11] (rc://en/tn/help/gal/04/10)
  • Якова 5:4
  • Івана 4:38
  • [Луки 10:2] (rc://en/tn/help/luk/10/02)
  • Матвія 10:10

Дані слова:

  • Міцні : H3018 , H3021, H3022, H3205, H4522, H4639, H5447, H5450, H5647, H5656, H5998, H5999, H6001, H6089, G6089, G6408, G605, G608, G608, G608, G608, G608, G608, G605 G48660, G49040

предок, батько, батько, предок, дід

Визначення:

Термін «батько» відноситься до батьків-чоловіків.

  • Терміни «батько» та «предок» часто використовуються для позначення предків-чоловіків певної особи або групи людей . Це також можна перекласти як «предок» або «батько предка».
  • Вираз «батько» може в переносному сенсі означати людину, яка є лідером групи споріднених людей або джерелом чогось. Наприклад, у Буття 4 «батько всіх, хто живе в наметах» може означати «перший вождь клану перших людей, які коли-небудь жили в наметах».
  • Апостол Павло образно називав себе «батьком» тих, кому він допоміг стати християнами, ділячись з ними євангелією.

Пропозиції перекладу

  • Якщо говорити про батька та його сина буквально, цей термін слід перекладати, використовуючи звичайний термін для позначення батька в мові.
  • «Бог-Отець» також слід перекладати, використовуючи звичайне, поширене слово «батько». ”
  • Коли йдеться про предків, цей термін можна перекласти як «предки» або «батьки предків».
  • Коли Павло називає себе в образному сенсі батьком для віруючих у Христа, це можна перекласти як «духовний батько» або «батько у Христі». ”
  • Іноді слово «батько» можна перекласти як «лідер клану», залежно від контексту.
  • Фразу «батько всієї брехні» можна перекласти як «джерело всієї брехні» або «той, від кого походить вся брехня». ”

(Див. також: Бог Отець, son, Син Божий)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Strong ' s: H0001, H0002, H0025, H0369, H0539, H1121, H1730, H1733, H2524, H3205, H3490, H4940, H5971, H7223, G05400, G10800, G37370, G39620, G39640, G39660, G39670, G39700, G39710, G39950, G42450, G42690, G46130

презирство, презирство, не варто слухати

Факти:

Термін «зневага» відноситься до глибокої неповаги та безчестя, які виявляють до чогось чи когось. Те, що є дуже ганебним, називається «негідним».

  • Особа або поведінка, яка демонструє відкриту неповагу до Бога, також називається «негідною» і може бути перекладена як «велика неповага» або «повністю безчестна» або «заслуговує на зневагу». ”
  • «Зневажати» означає вважати когось таким, що має меншу цінність, або вважати когось менш гідним, ніж ви самі.
  • Наведені нижче вирази мають схоже значення: «зневажати» або «виявляти презирство» або «зневажати» чи «ставитися з презирством». «Все це означає «сильно зневажати» або «сильно ганьбити» щось або когось тим, що сказано і зроблено.
  • Коли цар Давид згрішив, вчинивши перелюб і вбивство, Бог сказав, що Давид «показав презирство» до Бога. Це означає, що цим він дуже зневажав і зневажив Бога.

(Див. також: dishonor)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0936 , H0937, H0959, H0963, H1860, H7043, H7589, H5006, G18480

прибуток, вигідний, збитковий

Визначення:

Загалом, терміни «прибуток» і «прибутковий» стосуються отримання чогось хорошого шляхом виконання певних дій або поведінки.

Комусь щось «вигідно», якщо воно приносить їм добрі речі або допомагає їм приносити добро іншим людям.

  • Точніше, термін «прибуток» часто відноситься до грошей, отриманих від ведення бізнесу. Бізнес є «прибутковим» , якщо він отримує більше грошей, ніж витрачає.
  • Дії вигідні, якщо вони приносять людям добро.
  • У 2 Тимофія 3:16 сказано, що все Святе Письмо «корисне» для виправлення та навчання людей праведності. Це означає , що вчення Біблії є корисними і корисними для навчання людей жити згідно з Божою волею .

Термін «невигідний» означає не бути корисним.

  • Це буквально означає нічого не прибутку або не допомагати комусь щось отримати.
  • Те, що невигідно, робити не варто, бо це не дає ніякої користі.
  • Це можна перекласти як «некорисне», «некорисне», «некорисне», «негідне», «не вигідне», або «не дає користі».

(Див. також: worthy)

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту термін «прибуток» також можна перекласти як «вигода» або «допомога» чи «прибуток».
  • Термін «прибутковий» можна перекласти як «корисний» , «корисний» або «корисний». ”
  • «Прибуток від» чогось можна перекласти як «вигода від» або «отримати гроші від» або «отримати допомогу від». ”
  • У контексті бізнесу «прибуток» можна перекласти словом або фразою, що означає «отримані гроші» , «надлишок грошей» або «додаткові гроші». ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Strong ' s: H1215, H3148, H3276, H3504, H4195, H4768, H5532, H7737, H7939, G01470, G02550, G05120, G08880, G08890, G08900, G12810, G25850, G27700, G27710, G34080, G42970, G42980, G48510, G55390, G56220, G56230, G56240

пригнічувати, пригнічувати, гнобити, гнобити, панувати

Визначення:

Терміни «пригнічувати» і «пригнічувати» стосуються суворого поводження з людьми. «Гнобитель» — це людина, яка пригнічує людей.

  • Термін «гноблення» особливо стосується ситуації, коли сильніші люди погано поводяться або поневолять людей, які перебувають під їхньою владою чи владою.
  • Термін «пригноблений» описує людей, з якими жорстоко поводяться.
  • Часто ворожі народи та їхні правителі були гноблювачами ізраїльського народу.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, «гнобити» можна перекласти як «суворо погане поводження» або «примусити бути тяжким тягарем» або «покласти в жалюгідну неволю» або «суворо панувати».
  • Способи перекладу «пригнічення» можуть включати «сильне придушення та неволя» або «обтяжливий контроль». ”
  • Фразу «пригноблений» можна перекласти як «пригноблені люди» або «люди в жахливому рабстві» або «ті, з ким поводяться жорстоко».
  • Термін «гнобитель» можна було б перекласти як «людина, яка пригнічує» або «нація, яка контролює і суворо керує» або «переслідувач». ”

(Див. також: bind, enslave, persecute)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні: H1790, H1792, H2541, H2555, H3238, H3905, H3906, H4642, H5065, H6031, H6125, H6184, H6206, H6216, H6231, H6231, H6231, H6231, H6231, H6231 G26690

призначити, призначено, призначення, перепризначити

Факти:

Термін «призначити» або «призначений» відноситься до призначення когось для виконання конкретного завдання або призначення чогось, що буде надано одній або кільком особам.

  • Пророк Самуїл передрік, що цар Саул «призначить» найкращих юнаків Ізраїлю служити в армії.
  • Мойсей «призначив» кожному з дванадцяти колін Ізраїлю частину ханаанської землі, щоб вони жили.
  • Відповідно до закону Старого Завіту, певні племена Ізраїлю були призначені служити священиками, художниками, співаками та будівельниками.
  • Залежно від контексту, «призначити» можна перекласти як «надати» або «призначити» або «обрати для виконання завдання».
  • Термін «призначений» можна перекласти як «призначений» або «надано завдання. ”

(Пропозиції перекладу: Перекласти назви)

(Див. також: appoint, Samuel, Saul (OT))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2506, H3335, H4487, H4941, H5157, H5307, H5414, H5596, H5975, H6485, H7760, G33070

присвятити, відданість, встановлений, відданий

Визначення:

Присвятити — це виділити чи здійснити щось для спеціальної мети чи функції.

  • Давид присвятив своє золото і срібло Господу.
  • Часто слово «присвята» відноситься до офіційної події або церемонії виділення чогось для особливої мети.
  • Освячення вівтаря включало принесення жертви Богу.
  • Неємія привів ізраїльтян до освячення відремонтованих стін Єрусалиму з оновленою обіцянкою служити тільки Яхве і піклуватися про своє місто. Цей захід включав подяку Богу з музичними інструментами та співом.
  • Термін «присвятити» також можна перекласти як «спеціально призначити особливу мету» або «зробити щось для використання для конкретного використання» або «доручити комусь виконати особливе завдання».

(Див. також: commit)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2596 , H2597, H2598, H2764, H4394, H6942, H6944, G14560, G14570

прислів'я

Визначення:

Прислів’я – це коротке висловлювання, яке виражає якусь мудрість чи правду.

  • Прислів’я є потужними, оскільки їх легко запам’ятати та повторити.
  • Часто прислів’я містить практичні приклади з повсякденного життя.
  • Деякі прислів’я дуже зрозумілі й прямі, а інші важчі для розуміння.
  • Цар Соломон був відомий своєю мудрістю і написав понад 1000 прислів’їв.
  • Ісус часто використовував прислів’я чи притчі, коли навчав людей.
  • Способи перекладу «прислів’я» можуть включати «мудрий вислів» або «правдиве слово». ”

(Див. також: Solomon, true, wise)

Біблійні посилання:

  • [1 Царів 4:32-34] (rc://en/tn/help/1ki/04/32)
  • [1 Самуїла 24:12-13] (rc://en/tn/help/1sa/24/12)
  • [2 Петра 2:22] (rc://en/tn/help/2pe/02/22)
  • [Луки 4:24] (rc://en/tn/help/luk/04/24)
  • Приповісті 1:1-3

Дані слова:

  • Сильні : H2420 , H4911, H4912, G38500, G39420

присяга, присяга, присяга, присяга

Визначення:

Термін «присяга» в Біблії відноситься до офіційної обіцянки, зазвичай даної в юридичному або релігійному контексті, за якою особа, яка дає присягу, приймає певну відповідальність або покарання, якщо вона не виконує свою обіцянку. У Біблії термін «присягати» означає давати клятву.

  • У суді свідок часто дає клятву, щоб пообіцяти, що все, що він скаже, буде правдою і фактом.
  • У наш час одним із значень слова «присягати» є використання нецензурної чи вульгарної лексики. Це ніколи не має значення в Біблії.
  • Термін «присягати» означає використовувати ім’я чогось чи когось як основу чи силу, на якій складається клятва.
  • Авраам та Авімелех дали клятву, коли разом уклали угоду щодо використання колодязя.
  • Авраам сказав своєму слузі присягтися (формально пообіцяти), що знайде Ісааку дружину з-поміж родичів Авраама.
  • Бог також дав клятви, в яких дав обіцянки своєму народові.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, «клятва» також може бути перекладена як «застава» або «урочиста обіцянка».
  • «Присягати» можна перекласти як «формально обіцяти» або «присягати» чи «зобов’язатися щось зробити. ”
  • Інші способи перекладу «присягатися моїм іменем» можуть включати «дати обіцянку, використовуючи моє ім'я, щоб підтвердити це». ”
  • «Присягатися небом і землею» можна перекласти як «обіцяти щось зробити, заявляючи, що небо і земля підтвердять це».
  • Переконайтеся, що переклад «присяга» або «присяга» не відноситься до прокляття. У Біблії це не має такого значення.

(Див. також: Abimelech, covenant, vow)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0422 , H0423, H3027, H5375, H7621, H7650, G03320, G36600, G37270, G37280

притулок, біженець, притулок, захищений

Визначення:

Термін «притулок» відноситься до місця або умов безпеки та захисту. «Біженець» — це той, хто шукає безпечне місце. «Укриття» означає місце, яке може захистити від негоди або небезпеки.

  • У Біблії Бог часто згадується як притулок, де Його народ може бути в безпеці, захищеному та про нього піклуватися.
  • Термін «місто притулку» у Старому Завіті позначав одне з кількох міст, куди людина, яка випадково вбила когось, могла піти за захистом від людей, які нападали б на неї з помсти.
  • «Притулок» – це часто фізична конструкція, наприклад будівля або дах, яка може забезпечити захист людей або тварин.
  • Іноді «притулок» означає «захист» , як коли Лот сказав, що його гості перебувають «під укриттям» його даху. Він говорив, що вони повинні бути в безпеці, тому що він бере на себе відповідальність за захист їх як членів своєї сім’ї.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «притулок» можна перекласти як «безпечне місце» або «місце захисту». ”
  • «Біженці» — це люди, які залишають свій дім, щоб втекти з небезпечної ситуації, і їх можна перекласти як «інопланетяни» , «безпритульні люди» або «вигнанці». ”
  • Залежно від контексту термін «притулок» можна перекласти як «щось, що захищає» , або «захист» або «захищене місце».
  • Якщо мова йде про фізичну споруду, «укриття» можна також перекласти як «захисна будівля» або «будинок безпеки». ”
  • Фразу «в безпечний притулок» можна перекласти як «у безпечне місце» або «у місце, яке захистить».
  • «Знайти притулок» або «сховатися» чи «сховатися» можна перекласти як «знайти безпечне місце» або «потрапити в захищене місце». ”

Біблійні посилання:

  • [2 Самуїла 22:3-4] (rc://en/tn/help/2sa/22/03)
  • [Второзаконня 32:37-38] (rc://en/tn/help/deu/32/37)
  • [Ісая 23:14] (rc://en/tn/help/isa/23/14)
  • [Єремії 16:19] (rc://en/tn/help/jer/16/19)
  • Числа 35:24-25
  • Псалом 46:1
  • Псалом 28:8

Дані слова:

  • Сильні : H2620 , H4268, H4498, H4585, H4733, H4869

прірва, бездонна яма

Визначення:

Термін «провалля» відноситься до дуже великої глибокої ями або прірви, яка не має дна.

  • У Біблії «прірва» — це місце покарання.
  • Наприклад, коли Ісус наказав злим духам вийти з людини, вони благали його не посилати їх у прірву.
  • Слово «безодня» також можна перекласти як «бездонна яма» або «глибока прірва». ”
  • Цей термін слід перекладати інакше, ніж «ад», «шеол» або «пекло».

(Див. також: Hades, hell, карати)

Біблійні посилання:

  • [Луки 8:30-31] (rc://en/tn/help/luk/08/30)
  • [Римлян 10:7] (rc://en/tn/help/rom/10/07)

Дані слова:

  • Сильні : G00120 , G54210

провини

Визначення:

Жертва за провину була жертвою або жертвою, яку Бог вимагав від ізраїльтянина, якщо він випадково зробив щось не так, як-от неповагу до Бога або пошкодження майна іншої людини.

  • Ця жертва передбачала жертвоприношення тварини та сплату штрафу срібними або золотими грошима.
  • Крім того, винна особа несе відповідальність за будь-яку завдану шкоду.

(Див. також: цілопалення, зернова приношення, жертва, гріх пропозиція)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0817

провінція, провінція

Визначення:

Термін «провінція» відноситься до великої території, на яку може бути розділена нація або імперія для цілей управління. Термін «провінційний» описує щось, що пов’язане з провінцією, наприклад, губернатор провінції.

  • Наприклад, стародавня Перська імперія була поділена на такі провінції, як Мідія, Персія, Сирія та Єгипет.
  • За часів Нового Завіту Римська імперія була поділена на такі провінції, як Македонія, Азія, Сирія, Юдея, Самарія, Галілея та Галатія.
  • Кожна провінція мала власну правлячу владу, яка підпорядковувалася королю або правителю імперії. Цього правителя іноді називали «провінційним чиновником» або «губернатором провінції».
  • Терміни «провінція» та «провінційний» також можна перекласти як «регіон» та «регіональний». ”

(Див. також: Азія, Єгипет, Естер, Галатія, Галілея, Юдея, Македонія, Меди, Рим, Самарія, [Сирія](.. /names/syria.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H4082 , H4083, H5675, H5676, G18850

провокувати, спровокувати, провокувати

Факти:

Термін «провокувати» означає викликати у когось негативну реакцію чи почуття.

  • Спровокувати когось на гнів означає зробити щось, що викликає у цієї людини гнів. Це також можна перекласти як «викликати гнів» або «злість».
  • Якщо використовується у такій фразі, як «не провокуйте його» , це можна перекласти як «не гнівіть його» або «не змушуйте його гніватися» або «не зливайте його на вас».

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3707 , H3708, H4784, H4843, H5006, H7065, H7069, H7107, H7264, G20420, G38630, G39470, G39490, G42920

проколоти, проколоти

Визначення:

Термін «пробити» означає вколоти щось гострим гострим предметом. Він також використовується в переносному значенні для позначення заподіяння комусь глибокого емоційного болю.

  • Солдат проткнув бік Ісуса , коли він висів на хресті.
  • У біблійні часи звільненому рабу проколювали вухо на знак того, що він вирішив продовжувати працювати на свого пана.
  • Симеон висловився образно, коли сказав Марії, що меч проб’є її серце, тобто вона зазнає глибокого горя через те, що станеться з її сином Ісусом.

(Див. також: хрест, Ісус, слуга, Симеон)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0935, H1856, H2342, H2490, H2491, H2944, H3738, H4272, H5181, H5344, H5365, H6398, G13300, G13740, G04040, G1040

прокрутка

Визначення:

У стародавні часи сувій був різновидом книги, виготовленої з одного довгого, згорнутого аркуша папірусу або шкіри.

  • Після написання на сувої або читання з нього люди згортали його за допомогою прутів, прикріплених до його кінців.
  • Сувої використовувалися для юридичних документів і священних писань.
  • Іноді сувої, які доставлялися посланцями, запечатувалися воском. Якщо віск все ще був присутній, коли був отриманий сувій, тоді одержувач знав, що ніхто не відкривав сувій, щоб прочитати його чи написати на ньому, оскільки він був запечатаний.
  • Сувої, що містять Єврейське Письмо, читали вголос у синагогах.

(Див. також: печатка, синагога, слово Боже)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H4039 , H4040, H5612, G09740, G09750

проповідувати, проповідувати, проповідувати, проголошувати, проголошувати

Визначення:

«Проповідувати» означає говорити з групою людей, навчаючи їх про Бога і закликаючи слухатися Його. «Проголошувати» означає публічно і сміливо оголосити або заявити про щось.

  • Часто проповідує одна людина великій групі людей. Зазвичай це говорять, а не пишуть.
  • «Проповідь» і «навчання» схожі, але не зовсім те саме.
  • «Проповідь» в основному стосується публічного проголошення духовної чи моральної істини та спонукання аудиторії до відповіді. «Навчання» — це термін, який підкреслює інструктаж, тобто надання людям інформації або навчання їх тому, як щось робити.
  • Термін «проповідувати» зазвичай використовується зі словом «євангелія». ”
  • Те, що людина проповідувала іншим, також загалом можна назвати її «вченнями».
  • Часто в Біблії «проголошувати» означає публічно оголосити те, що Бог наказав, або розповісти іншим про Бога та про те, який Він великий.
  • У Новому Завіті апостоли проголошували добру новину про Ісуса багатьом людям у багатьох містах і регіонах.
  • Термін «проголошувати» також можна використовувати для указів королів або для публічного викриття зла.
  • Інші способи перекладу «проголошувати» можуть включати «оголосити» або «відверто проповідувати» або «публічно заявити». ”
  • Термін «проголошення» також можна перекласти як «оголошення» або «публічна проповідь».

(Див. також: declare, хороші новини, Jesus, королівство Бог)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 24:2 Він (Іван) проповідував їм, кажучи: «Покайтеся, бо близько Царство Боже!»
  • 30:1 Ісус послав своїх апостолів проповідувати і навчати людей у багатьох різних селах.
  • 38:1 Приблизно через три роки після того, як Ісус вперше почав проповідувати і навчати публічно, Ісус сказав своїм учням, що хоче відсвяткувати цю Пасху з їх у Єрусалимі, і що він там буде вбитий.
  • 45:6 Але, незважаючи на це, вони проповідували про Ісуса скрізь, куди б вони не були.
  • 45:7 Він (Филип) поїхав до Самарії, де проповідував про Ісуса, і багато людей було врятовано.
  • 46:6 Одразу Савл почав проповідувати євреям у Дамаску, кажучи: «Ісус — Син Божий!»
  • 46:10 Потім вони відправили їх проповідувати добру новину про Ісуса в багатьох інших місцях.
  • 47:14 Павло та інші християнські провідники подорожували багатьма містами, проповідуючи і навчаючи людей доброї новини про Ісуса.
  • 50:2 Коли Ісус жив на землі, він сказав: «Мої учні будуть проповідувати добру новину про Царство Боже людям скрізь у світі, і тоді прийде кінець».

Дані слова:

  • Сильні :
  • проповідувати: H1319, H7121, H7150, G12290, G20970, G26050, G27820, G27830, G27840, G29800, G42830
  • proclaim: H1319, H1696, H1697, H2199, H3045, H3745, H4161, H5046, H5608, H6963, H7121, H7440, H8085, G51800, G59100, G12290, G18610, G20970, G26050, G27820, G27840, G29800, G31420, G41350

пропозиція напою

Визначення:

Лита жертва була жертвою Богу, яка передбачала виливання вина на вівтар. Його часто приносили разом із цілопаленням і хлібною жертвою.

  • Павло говорить про своє життя як про те, що його розливають, як жертву напою. Це означає, що він був повністю відданий служінню Богу і розповідав людям про Ісуса, хоча знав, що через це постраждає і, ймовірно, буде вбитий.
  • Смерть Ісуса на хресті була найвищою жертвою пиття, оскільки Його кров була пролита на хресті за наші гріхи.

Пропозиції перекладу:

  • Іншим способом перекладу цього терміну може бути «пропонування виноградного вина». ”
  • Коли Павло каже, що його «виливають, як приношення» , це також можна перекласти як «Я повністю відданий навчанню Божої звістки людям, подібно до того, як жертва вина повністю виливається на вівтар. ”

(Див. також: цілопалення, жернова жертва)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5257 , H5261, H5262

пропозиція стипендій

Факти:

У Старому Завіті «приношення товариства» було різновидом жертви, яка приносилася з різних причин, наприклад, щоб подякувати Богу або виконати обітницю.

  • Ця жертва вимагала принесення в жертву тварини, яка могла бути самцем або самкою. Це відрізнялося від цілопалення, для якого потрібна була тварина-самець.
  • Віддавши частину жертви Богу, той, хто приніс жертву спільноти, поділився м’ясом зі священиками та іншими ізраїльтянами.
  • З цією жертвою була пов’язана їжа, яка включала прісний хліб.
  • Це іноді називають «мирною пропозицією». ”

(Див. також: цілопалення, виконання, жернова жертва, вина пропозиція, мирна жертва, священик, [жертва](../інше /sacrifice.md), прісний хліб, присяга)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H8002

просіяти, просіяти

Визначення:

Терміни «просіяти» та «просіяти» означають відокремлення зерна від непотрібних матеріалів. У Біблії обидва слова також можуть використовуватися для позначення розділення чи розділення людей.

  • «Віяти» означає відокремити зерно від непотрібних частин рослини, підкидаючи і зерно, і полову в повітря, дозволяючи вітру здути полову.
  • Слово «просіяти» відноситься до струшування провіяного зерна в ситі, щоб позбутися від будь-яких залишків небажаних матеріалів, таких як бруд або каміння.
  • У Старому Завіті «просіяти» і «просіяти» вживаються в переносному значенні, щоб описати труднощі, які відокремлюють праведних людей від неправедних.
  • Ісус також використав термін «просіяти» у такий образний спосіб, коли розповідав Симону Петру про те, як він та інші учні будуть перевірені у своїй вірі.
  • Щоб перекласти ці терміни, використовуйте слова або фрази мовою проекту, які стосуються цих видів діяльності; можливими перекладами можуть бути «трясіння» або «розмахування». ” Якщо просіяння чи просіювання не відомі, тоді ці терміни можна перекласти терміном, який відноситься до іншого методу відділення зерна від полови чи бруду, або описуючи цей процес.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: половина, зерно)

Біблійні посилання:

  • [Ісая 21:10] (rc://en/tn/help/isa/21/10)
  • [Луки 22:31] (rc://en/tn/help/luk/22/31)
  • Матвія 3:12
  • [Приповісті 20:8] (rc://en/tn/help/pro/20/08)
  • Рут 3:2

Дані слова:

  • Сильні : H2219 , H5128, H5130, G44250, G46170

профанний, профанований

Визначення:

Профанувати щось означає діяти таким чином, щоб осквернити, забруднювати чи не поважати щось святе.

  • Профанна людина — це той, хто діє нечестивим способом і ганьбить Бога.
  • Дієслово «профан» можна було б перекласти як «поводитися з нечестивістю» або «нешанобливо ставитися до» або «безчестити». ”
  • Бог сказав ізраїльтянам, що вони «сквернили» себе ідолами, тобто люди робили себе «нечистими» або «збезчещені» цим гріхом. Вони також ганьбили Бога.
  • Залежно від контексту прикметник «профанний» можна перекласти як «безчестивий», «безбожний» чи «несвятий».

(Див. також: defile, holy, clean)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2455 , H2490, H2491, H5234, H8610, G09520, G09530

процвітання, процвітання, процвітання

Визначення:

Термін «процвітати» зазвичай відноситься до того, щоб жити добре, будь то фізично, морально, емоційно тощо. Цей термін часто виражає ідею бути багатим або успішним у житті.

  • Термін «процвітаючий» часто означає успіх у володінні грошима та майном або у виробництві всього необхідного для того, щоб люди могли добре жити.
  • У Біблії термін «процвітаючий» також включає міцне здоров’я та благословення дітей.
  • «Процвітаюче» місто чи країна — це місто чи країна, у якій багато людей, якісне виробництво їжі та підприємства, які приносять багато грошей.
  • Біблія вчить, що людина буде процвітати духовно, якщо буде слухатися Божого вчення . Він також відчує благословення радості та миру. Бог не завжди дає людям багато матеріальних благ, але він завжди процвітає їх духовно, якщо вони йдуть Його шляхами.
  • Залежно від контексту, термін «процвітати» можна також перекласти як «досягати духовного успіху» або «бути благословенним Богом» , «відчути добрі речі» або «жити добре». ”
  • Термін «процвітаючий» можна також перекласти як «успішний» , «багатий» або «духовно плідний».
  • «Процвітання» можна також перекласти як «благополуччя» або «багатство» , або «успіх» або «рясні благословення». ”

(Див. також: bless, good, fruit, spirit)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : H1129, H1767, H1878, H1879, H2428, H2896, H2898, H3027, H3190, H3444, H3498, H3787, H4195, H5381, H65, H75, H65, H65, H65, H65 H7951, H7961, H7963, H7965

пустеля, пустелю

Визначення:

Пустеля або пустелю — це сухе безплідне місце, де може рости дуже мало рослин і дерев.

  • Пустеля — це суша з сухим кліматом і невеликою кількістю рослин і тварин.
  • Через суворі умови дуже мало людей може жити в пустелі, тому її також називають «пустелю».
  • «Пукість» передає значення бути віддаленим, спустошеним і ізольованим від людей.
  • Це слово також можна перекласти як «безлюдне місце» або «віддалене місце» або «безлюдне місце». ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0776 , H2723, H3293, H3452, H4057, H6160, H6723, H6728, H6921, H8047, H8414, G20470, G20480

пшениця

Визначення:

Пшениця — це вид зерна, який люди вирощують для їжі. Коли Біблія згадує «зерно» чи «насіння», мова часто йде про пшеничне зерно чи насіння.

  • Насіння або зерна пшениці ростуть у верхній частині рослини пшениці.
  • Після збирання пшениці зерно відокремлюють від стебла рослини шляхом обмолоту. Стебло рослини пшениці також називають «соломою» і часто кладуть на землю, щоб тварини могли спати.
  • Після обмолоту полова, що оточує насіння зерна, відокремлюється від зерна провіюванням і викидається.
  • Люди подрібнюють зерно пшениці на борошно і використовують це для приготування хліба.

(Див. також: ячмінь, половина, зерно, насіння, thresh, winnow)

Біблійні посилання:

  • [Дії 27:36-38] (rc://en/tn/help/act/27/36)
  • Вихід 34:21-22
  • [Івана 12:24] (rc://en/tn/help/jhn/12/24)
  • [Луки 3:17] (rc://en/tn/help/luk/03/17)
  • Матвія 3:12
  • [Матвія 13:26] (rc://en/tn/help/mat/13/26)

Дані слова:

  • Сильні : H1250 , H2406, G46210

рада

Визначення:

Рада – це група людей, які збираються для обговорення, надання порад і прийняття рішень з важливих справ.

  • Рада зазвичай організовується в офіційний і дещо постійний спосіб для певної мети, наприклад прийняття рішень з правових питань.
  • «Єврейська рада» в Єрусалимі, також відома як «Синедріон» , налічувала 70 членів, до яких входили єврейські лідери, такі як первосвященики, старійшини, книжники, фарисеї та садукеї, які регулярно збиралися для вирішення питань єврейського законодавства. Саме ця рада релігійних лідерів поставила Ісуса на суд і вирішила, що його слід убити.
  • В інших містах були також менші єврейські ради.
  • Апостола Павла поставили на римську раду, коли його заарештували за те, що він навчав євангелії.
  • Залежно від контексту, слово «рада» також можна перекласти як «законна асамблея» або «політична асамблея». ”
  • Бути «в раді» означає бути на спеціальному засіданні, щоб щось вирішити.
  • Зверніть увагу, що це інше слово, ніж «порада» , що означає «мудра порада». ”

(Див. також: sassembly, counsel, Pharisee, закон, священик, Садукей, писець)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H4186 , H5475, G10100, G48240, G48920

радість, радісна, радіти, радіти

Визначення:

радість

Термін «радість» відноситься до почуття захвату або глибокого задоволення. Пов’язаний термін «радісний» описує людину, яка відчуває себе дуже щасливою і сповнена глибокого щастя.

  • Людина відчуває радість, коли має глибоке відчуття, що те, що вона переживає, дуже добре.
  • Бог — це той, хто дарує людям справжню радість.
  • Радість не залежить від приємних обставин. Бог може дарувати людям радість, навіть коли в їхньому житті відбуваються дуже важкі речі.
  • Іноді місця описують як радісні, наприклад, будинки чи міста. Це означає, що люди, які там живуть, радісні.

радіти

Термін «радіти» означає бути сповненим радості та радості.

  • Цей термін часто стосується того, щоб бути дуже щасливим з приводу добрих речей, які зробив Бог.
  • Це можна перекласти як «будь дуже щасливим» або «будь дуже радий» або «будь сповнений радості». ”
  • Коли Марія сказала «моя душа радіє в Бозі, Спасителі моєму» , вона мала на увазі «Бог, мій Спаситель, зробив мене дуже щасливою» або «Я відчуваю себе так радісно від того, що Бог, мій Спаситель, зробив для мене».

Пропозиції перекладу:

  • Термін «радість» також можна перекласти як «радість» або «задоволення» або «велике щастя». ”
  • Фразу «будьте щасливі» можна перекласти як «радіти» або «будьте дуже раді» , або її можна перекласти як «будьте дуже щасливі в Божій доброті».
  • Людину, яка радіє, можна охарактеризувати як «дуже щасливу» або «задоволену» або «дуже щасливу» . ”
  • Фразу на кшталт «зроби радісний крик» можна перекласти як «кричати таким чином, що показує, що ви дуже щасливі». ”
  • «Радісне місто» або «радісний дім» можна перекласти як «місто, де живуть радісні люди» , або «дім, повний радісних людей» , або «місто, люди якого дуже щасливі». ” (Див.: метонімія)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 33:7 “ Кам’яна земля – це людина, яка чує слово Боже і приймає його з радістю. ”
  • 34:4 «Царство Боже також як прихований скарб, який хтось сховав у полі. Інший чоловік знайшов скарб і потім знову поховав. Він був настільки переповнений радістю, що пішов і продав усе, що мав, і використав гроші, щоб купити це поле».
  • 41:7 Жінки були сповнені страху та великої радості. Вони побігли розповісти учням добру новину.

Дані слова:

  • Сильний : H1523 , H1524, H1525, H2302, H2304, H2305, H2654, H2898, H4885, H5937, H5947, H5965, H5970, H6342, H740, H742, H740, H742, H742, H742 H8056, H8057, H8342, H8643, G00200, G00210, G21650, G21670, G27440, G46400, G47960, G49130, G54630, G54790

радіти, радіти

Визначення:

Терміни «радувати» і «радувати» означають бути дуже щасливим через успіх або особливе благословення.

  • «радіти» включає відчуття святкування чогось чудового.
  • Людина може радіти Божій доброті .
  • Термін «радісний» також може включати гордість у почуттях радості від успіху чи процвітання.
  • Термін «радіти» можна також перекласти як «радісно святкувати» або «хвалити з великою радістю». ”
  • Залежно від контексту, термін «радуючий» можна перекласти як «переможно вихваляючи» або «святкуючи самохвалою» чи «зарозумілий».

(Див. також: зарозумілий, радість, похвала, радість)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5539 , H5947, H5970

рибалки, рибалки

Визначення:

Рибалки — це чоловіки, які ловлять рибу з води як засіб заробітку. У Новому Завіті рибалки використовували великі сіті для лову риби. Термін «рибалки» — це ще одна назва рибалок.

  • Петро та інші апостоли працювали рибалками до того, як їх покликав Ісус.
  • Оскільки земля Ізраїлю була поблизу води, у Біблії багато згадок про рибу та рибалок.
  • Цей термін можна перекласти такою фразою, як «чоловіки, які ловлять рибу» або «чоловіки, які заробляють гроші, ловлячи рибу. ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1728 , H1771, H2271, G02310

рис

Визначення:

Інжир – це маленький, м’який, солодкий плід, який росте на деревах. У дозріванні цей плід може мати різноманітні кольори, включаючи коричневий, жовтий або фіолетовий.

  • Фігові дерева можуть виростати до 6 метрів у висоту, а їхнє велике листя забезпечує приємну тінь. Довжина плоду близько 3-5 сантиметрів.
  • Адам і Єва використовували листя фігових дерев, щоб зробити собі одяг після того, як вони згрішили.
  • Інжир можна їсти сирим, вареним або в’яленим. Люди також подрібнюють їх на дрібні шматочки і пресують у тістечка, щоб потім з’їсти.
  • У біблійні часи інжир був важливим джерелом їжі та доходу.
  • Наявність плодоносних фігових дерев часто згадується в Біблії як ознака процвітання.
  • Кілька разів Ісус використовував фігові дерева як ілюстрацію, щоб навчати своїх учнів духовним істинам.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1061 , H1690, H6291, H8384, G36530, G48080, G48100

ріг, рогатий

Факти:

Роги є постійними твердими загостреними наростами на головах багатьох видів тварин, включаючи велику рогату худобу, овець, кіз та оленів.

  • Ріг барана (самця вівці) був перероблений на музичний інструмент, який називався «баранячий ріг» або «шофар», у який дули для особливих заходів, таких як релігійні свята.
  • Бог сказав ізраїльтянам зробити виступ у формі рогу на кожному з чотирьох кутів кадильного та мідяного вівтаря. Хоча ці виступи називали «рогами» , насправді вони не були рогами тварин.
  • Термін «ріг» іноді використовувався для позначення «колби» , яка мала форму ріг і використовувалася для зберігання води або олії. Колбу з олією використовували для помазання царя, як Самуїл зробив з Давидом.
  • Цей термін слід перекладати словом, яке відрізняється від слова, що відноситься до труби.
  • Термін «ріг» також використовується в переносному значенні як символ сили, влади, влади та королівської влади.

(Див. також: авторитет, корова, олень, коза, power royal, heep , труба)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3104 , H7160, H7161, H7162, H7782, G27680

рід, рід, рід, родич

Визначення:

Термін «рід» відноситься до кровних родичів людини, які розглядаються як група. Слово «родич» стосується саме родича чоловічої статі.

  • «Рід» може означати лише близьких родичів людини , наприклад, батьків та братів і сестер, або може також включати більш далеких родичів, наприклад тіток, дядьків чи двоюрідних братів.
  • У Стародавньому Ізраїлі, якщо чоловік помирав, його найближчий родич-чоловік повинен був одружитися з його вдовою, розпоряджатися його майном і допомагати продовжувати його прізвище. Цього родича називали «родичем-викупителем». ”
  • Цей термін «родич» також можна перекласти як «родич» або «член сім’ї».

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0251 , H1350, H4129, H4130, H7138, H7607, G47730

рік

Визначення:

У буквальному значенні термін «рік» у Біблії стосується періоду часу, який триває 354 дні. Це згідно з системою місячного календаря, яка базується на часі, необхідному Місяцю, щоб обійти Землю.

  • Рік у сучасному сонячному календарі триває 365 днів, розділених на дванадцять місяців, залежно від кількості часу, необхідного Землі для обертання навколо Сонця.
  • В обох календарних системах рік має дванадцять місяців. Але іноді до року в місячному календарі додається додатковий тринадцятий місяць, щоб компенсувати той факт, що місячний рік на одинадцять днів менший за сонячний. Це допомагає підтримувати два календарі більш узгодженими один з одним.
  • У Біблії термін «рік» також використовується в переносному значенні для позначення загального часу, коли відбувається особлива подія. Прикладами цього є «рік Ягве», «рік посухи» або «сприятливий рік Господа». У цих контекстах «рік» можна перекласти як «час», «сезон» або «період часу».

(Див. також: місяць)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3117 , H7620, H7657, H8140, H8141, G17630, G20940

родина, домогосподарство

Визначення:

Термін «сім’я» відноситься до групи людей, які пов’язані кровним спорідненням і зазвичай включають батька, матір та їхніх дітей. У Біблії цей термін іноді включає інших близьких родичів, таких як бабуся й дідусь, онуки, дядьки та тітки.

  • У біблійні часи, як правило, найстарший чоловік був головним авторитетом у сім'ї.
  • Сім'я також може включати слуг, наложниць і навіть іноземців.
  • У деяких мовах може бути ширше слово, наприклад «клан» або «домаство» , яке краще вписується в контексти, де йдеться не тільки про батьків і дітей.
  • У Новому Завіті часто використовуються терміни, пов’язані з поняттям «сім’я», для позначення Церкви, тобто людей, які вірять в Ісуса.

(Див. також: clan, предок, house)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0001 , H0251, H0272, H0504, H1004, H1121, H2233, H2859, H2945, H3187, H4138, H4940, H5387, H57512, G1360, G1360, G1360

розбещений, розбещений, розбещеність, непідкупність, розбещений

Визначення:

Терміни «корупція» та «корупція» означають стан речей, у якому люди стали розореними, аморальними чи нечесними.

  • Термін «корумпований» буквально означає бути «зігнутим» або «зламаним» морально.
  • Розбещена людина відвернулася від правди і робить нечесні чи аморальні речі.
  • Розбещувати когось означає впливати на цю людину, щоб вона робила нечесні та аморальні вчинки.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «розбещений» можна перекласти як «вплив на зло» або «спричиняти аморальність». ”
  • Корумповану людину можна охарактеризувати як особу , яка «стала аморальною» або «яка чинить зло. ”
  • Цей термін також можна перекласти як «поганий» , «аморальний» чи «злий». ”
  • Термін «корупція» можна перекласти як «злочинство» або «зло» чи «аморальність». ”

(Див. також: evil)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2610 , H3891, H4889, H7843, H7844, G08610, G13110, G27040, G53510, G53560

розгортка

Факти:

«Підмітати» зазвичай означає видаляти бруд, роблячи широкі швидкі рухи мітлою або щіткою. «Swept» — це минулий час від «sweep». Ці слова також вживаються в переносному значенні.

  • Термін «зачистка» використовується в переносному значенні, щоб описати, як армія атакує швидкими, рішучими, широкими рухами.
  • Наприклад, Ісая пророкував, що ассірійці «пронесуть» Юдейське царство. Це означає, що вони знищить Юдею і захоплять її народ.
  • Термін «зачистка» також може використовуватися для опису того, як вода, що стрімко плине, відштовхує речі та відштовхує їх.
  • Коли з людиною відбуваються приголомшливі, важкі речі, можна сказати, що вони «захоплюють» її.

(Див. також: Assyria, Isaiah, Judah, prophet)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0622 , H0857, H1640, H2498, H2894, H3261, H5500, H5595, H7857, G42160, G45630, G49510

розлучення

Визначення:

Розлучення є юридичним актом припинення шлюбу. Термін «розлучення» означає формально та юридично розлучитися зі своїм подружжям з метою припинення шлюбу.

  • Дослівне значення терміну «розлучення» — «відіслати» або «формально розлучитися з». Інші мови можуть мати подібні вирази для позначення розлучення.
  • «Свідоцтво про розірвання шлюбу» можна перекласти як «папір про те, що шлюб закінчився. ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1644 , H3748, H5493, H7971, G06300, G06470, G08630

розплавити, розплавити, розплавити

Факти:

Термін «розплав» означає щось, що стає рідким при нагріванні. Його також використовують у переносному значенні. Те, що розплавлено, називається «розплавленим».

  • Різні види металів нагрівають, поки вони не розплавляться, і їх можна заливати у форми, щоб виготовляти такі речі, як зброю чи ідолів. Вираз «розплавлений метал» відноситься до розплавленого металу.
  • Як горить свічка, віск з неї тане і капає. У стародавні часи листи часто запечатували, наливаючи по краях невелику кількість розтопленого воску.
  • У переносному значенні «розплавити» означає стати м’яким і слабким, як розплавлений віск.
  • Вираз «їхнє серце розтане» означає, що вони стануть дуже слабкими через страх.
  • Інший образний вираз «вони розтануть» означає, що вони будуть змушені піти, або вони будуть показані слабкими і підуть у поразку.
  • Дослівне значення «розплавити» можна перекласти як «стати рідким» або «розріджувати» або «примусити ставати рідким».
  • Інші способи перекладу переносних значень «розплавитися» можуть включати «стати м'яким» або «ослабнути» або «бути переможеним». ”

(Див. також: серце, фальшивий бог, image, [друк] (../other/seal.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2046 , H3988, H4127, H4529, H4541, H4549, H5140, H5413, H8557, G30890, G50800

розпуста, аморальність, аморальність, розпуста

Визначення:

Термін «сексуальна аморальність» відноситься до сексуальної діяльності, яка відбувається поза шлюбними відносинами чоловіка та жінки. Це проти Божого плану. Старіші англійські версії Біблії називають це «блуд».

  • Цей термін може позначати будь-який вид сексуальної діяльності, що суперечить волі Бога , включаючи гомосексуальні акти та порнографію.
  • Одним із видів сексуальної аморальності є подружня зрада, тобто сексуальна діяльність між одруженою особою та особою, яка не є її дружиною .
  • Іншим видом сексуальної аморальності є «проституція» , яка передбачає оплату за секс з кимось.
  • Цей термін також використовується в переносному значенні для позначення невірності Ізраїлю Богу , коли вони поклонялися фальшивим богам.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «сексуальна аморальність» можна перекласти як «аморальність» , якщо зрозуміло правильне значення терміну.
  • Інші способи перекладу цього терміну можуть включати «неправильні статеві акти» або «сексуальний секс поза шлюбом». ”
  • Цей термін слід перекладати інакше, ніж термін «перелюб». ”
  • Переклад цього терміна в переносному значенні має зберігати буквальний термін, якщо це можливо, оскільки в Біблії є загальне порівняння між невірністю Богу та невірністю в сексуальних стосунках.

(Див. також: перелюб, фальшивий бог, повія, [вірний] (../kt/faithful.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні: H2181, H8457, G16080, G42020, G42030

розрізняти, розрізняти, розрізняти

Визначення:

Термін «розрізняти» означає бути здатним щось зрозуміти, особливо вміти знати, правильно щось чи неправильно.

  • Термін «розбірливість» відноситься до розуміння певної справи та прийняття мудрих рішень.
  • Це означає мати мудрість і розсудливість.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту, «розрізняти» можна також перекласти як «розуміти» або «знати різницю між» або «розрізняти добро і зло» або «правильно судити про» або «відчути правильне від поганого». ”
  • «Розуміння» можна перекласти як «розуміння» або «здатність розрізняти добро і зло. ”

(Див. також: суддя, wise)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0995 , H2940, H4209, H5234, H8085, G03500, G12520, G12530, G29240

розсіювати, розсіювати, розкидати, розподіляти

Визначення:

Терміни «розсіювання» і «розсіювання» відносяться до розсіювання людей або речей у багатьох різних напрямках.

  • У Старому Завіті Бог говорить про «розсіювання» людей, змушуючи їх розлучатися і жити в різних місцях окремо один від одного. Він зробив це, щоб покарати їх за їхні гріхи. Можливо, їх розсіяння допомогло б їм покаятися і знову почати поклонятися Богу.
  • Термін «розсіювання» використовується в Новому Завіті для позначення християн, яким довелося покинути свої домівки та переїхати в багато різних місць, щоб уникнути переслідування.
  • Фразу «розсіювання» можна було б перекласти як «віруючі в багатьох різних місцях» або «люди, які переїхали, щоб жити в різних країнах. ”
  • Термін «розсіятися» можна перекласти як «відіслати в багато різних місць» або «розсіяти за кордон» або «примусити переїхати жити в різні країни».

(Див. також: вірити, переслідувати, полонений, вигнання)

Біблійні посилання:

  • [1 Петра 1:1] (rc://en/tn/help/1pe/01/01)
  • [Єзекіїля 12:15] (rc://en/tn/help/ezk/12/15)
  • [Єзекіїля 30:23] (rc://en/tn/help/ezk/30/23)
  • Псалом 18:14

Дані слова:

  • Сильні : H2219 , H5310, H6327, H6340, H6504, H8600, G12870, G12900, G46500

розсудливість, розсудливість

Факти:

Термін «розважливий» описує людину, яка ретельно обмірковує свої дії і приймає мудрі рішення.

  • Часто «розсудливість» означає здатність приймати мудрі рішення щодо практичних, фізичних питань, наприклад, щодо управління грошима чи майном.
  • Хоча «розсудливість» і «мудрість» подібні за значенням, часто «мудрість» є більш загальним і зосереджується на духовних або моральних питаннях.
  • Залежно від контексту, «розважливий» можна також перекласти як «прозорий» , «обережний» або «мудрий». ”

(Див. також: shrewd, spirit, wise)

Біблійні посилання:

  • Приповісті 8:4-5
  • [Приповісті 12:23-24] (rc://en/tn/help/pro/12/23)
  • [Приповісті 27:12] (rc://en/tn/help/pro/27/12)

Дані слова:

  • Сильні : H0995 , H5843, H6175, H6191, H6195, H7919, H7922

розум, уважний, нагадати, нагадування, однодумці

Визначення:

Термін «розум» відноситься до частини людини, яка думає і приймає рішення.

  • Розум кожної людини — це сукупність її думок і міркувань.
  • «Мати розум Христа» означає мислити і діяти так, як думав і діяв Ісус Христос. Це означає бути слухняним Богу Отцю, підкорятися вченню Христа, мати можливість робити це через силу Святого Духа.
  • «Змінити свою думку» означає, що хтось прийняв інше рішення або мав іншу думку, ніж він раніше.

Пропозиції перекладу

  • Термін «розум» також можна перекласти як «думки» або «міркування» , або «мислення» чи «розуміння». ”
  • Вираз «запам’ятати» можна перекласти як «пам’ятати» або «зверніть увагу на це» або «обов’язково це знати».
  • Вираз «серце, душа і розум» також можна перекласти як «те, що ви відчуваєте, у що вірите і про що думаєте. ”
  • Вираз «закликати до розуму» можна перекласти як «пам’ятати» або «думати про». ”
  • Вираз «передумав і пішов» також можна перекласти як «вирішив інакше і пішов» або «вирішив все-таки піти» або «змінив свою думку і пішов».
  • Вираз «двоєдушний» також можна перекласти як «сумнівається» або «не в змозі вирішити» або «з суперечливими думками».

(Див. також: believe, heart, soul)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3629, H3820, H3824, H5162, H7725, G12710, G13740, G33280, G35250, G35400, G35630, G49930, G55900

розуміти, розуміти, думати

Визначення:

Термін «розуміти» означає чути або отримувати інформацію і знати, що вона означає.

  • Термін «розуміння» може означати «знання» чи «мудрість» або усвідомлення того, як щось робити.
  • Зрозуміти когось може також означати знати, як ця людина почувається.
  • Ідучи дорогою до Емауса, Ісус змусив учнів зрозуміти значення Писань про Месію.
  • Залежно від контексту, термін «розуміти» можна перекласти як «знати» або «вірити» або «розуміти» або «знати, що (щось) означає. ”
  • Часто термін «розуміння» можна перекласти як «знання», «мудрість» або «прозріння».

(Див. також: believe, know, wise)

Біблійні посилання:

  • Йов 34:16-17
  • [Луки 2:47] (rc://en/tn/help/luk/02/47)
  • [Луки 8:10] (rc://en/tn/help/luk/08/10)
  • [Матвія 13:12] (rc://en/tn/help/mat/13/12)
  • [Матвія 13:14] (rc://en/tn/help/mat/13/14)
  • Приповісті 3:5

Дані слова:

  • Сильні : H0995 , H0998, H0999, H1847, H2940, H3045, H3820, H3824, H4486, H7200, H7919, H7922, H7924, H8085, G019, G01, G01, G01, G01, G01, G01, G01, G019 G19210, G19220, G19870, G19900, G26570, G35390, G35630, G49070, G49080, G49200, G54240, G54280, G54290

руїна, руїна, розорена

Визначення:

«Зруйнувати» щось означає зіпсувати, знищити або зробити непотрібним. Термін «руїни» або «руїни» відноситься до уламків і зіпсованих залишків чогось, що було знищено.

  • Пророк Софонія говорив про день Божого гніву як про «день руїни» , коли світ буде засуджений і покараний.
  • У книзі Приповістей сказано, що безбожних чекають руїна і загибель.
  • Залежно від контексту, «зруйнувати» можна перекласти як «знищити», «зіпсувати», «зробити непотрібним» або «зламати».
  • Термін «руїни» або «руїни» можна перекласти як «руїни» або «розбиті будівлі» , або «зруйноване місто» , або «спустошення» , або «розбитість» або «руйнування» , залежно від контексту.

(Див. також: devasted)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : H0006, H1197, H1530, H1820, H1942, H2034, H2040, H2717, H2719, H2720, H2723, H2930, H3510, H3765, H382, H452, H382, H382, H382 H5221, H5327, H5557, H5754, H5856, H7451, H7489, H7582, H7591, H7612, H7701, H7703, H7843, H8047, H8074, H8047, G209, G204, G209, G8

рука

Визначення:

Слово «рука» відноситься до частини тіла на кінці руки. Цей термін часто використовується в переносному значенні для позначення влади, контролю чи дій людини, незалежно від того, чи стосується це Бога чи людської особи.

Деякі з різних варіантів використання терміна «рука» включають наступне:

  • Термін «рука» можна використовувати в переносному значенні для позначення положення «поруч» з людиною, предметом або місцем розташування.
  • «докласти руку» означає «завдати шкоди. «Врятувати від рук» означає запобігти комусь заподіяння шкоди іншій людині.
  • Положення «праворуч» означає «праворуч» або «праворуч». ”
  • Вираз «рукою» когось означає «через» або «через» дії цієї особи. Наприклад, фраза «рукою Господа» означає, що Бог спричинив щось.
  • Вирази на кшталт «передати» або «доставити в руки» стосуються того, що хтось перебуває під контролем чи владою когось іншого.
  • Термін «покладення рук» може означати покладання руки на людину, щоб присвятити її служінню Богу, помолитися про зцілення або попросити Бога благословити цю людину.
  • Коли Павло каже «написано моєю рукою» , це означає, що він сам написав цю частину листа, а не сказав комусь іншому, щоб записати.

Пропозиції перекладу

  • Ці вирази та інші фігури мови можна перекласти, використовуючи інші образні вирази, які мають те саме значення. Або значення можна перекласти, використовуючи пряму буквальну мову (див. приклади вище).
  • Вираз «вручив йому сувій» також можна було перекласти як «дав йому сувій» або «поклав йому сувій в руку». ” Він був даний йому не назавжди, а лише з метою використання на той час.
  • Вираз на кшталт «передав їх у руки своїх ворогів» або «передав їх ворогам» можна було б перекласти як «дозволив ворогам перемогти їх» або «змусив їх захопити їх вороги» або «надали своїм ворогам можливість отримати контроль над ними».
  • «померти від руки» можна перекласти як «бути вбитим».
  • Вираз «праворуч від» можна перекласти як «праворуч від. ”
  • Стосовно того, що Ісус «сидить праворуч Бога» , якщо мова не говорить про те, що йдеться про високу честь і рівний авторитет, можна використати інший вираз із таким значенням. Або можна було б додати коротке пояснення: «з правого боку Бога, на посаді найвищої влади».

(Див. також: power, права рука, honor, [bless] (../kt/bless.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2026, H2651, H2947, H2948, H3027, H3028, H3225, H3231, H3233, H3709, H7126, H7138, H8040, H8042, G016, G016, G016, G016, G016, G016 G44740, G54950, G54960, G54970

самоконтроль, самоконтроль

Визначення:

Самоконтроль – це здатність контролювати свою поведінку, щоб уникнути гріха.

  • Це стосується гарної поведінки, тобто уникання гріховних думок, мовлення та дій.
  • Самовладання — це плід або характеристика, яку Святий Дух дає християнам.
  • Людина, яка користується самоконтролем, здатна перешкодити собі зробити щось не так, що вона може хотіти зробити. Бог – це той, хто дає людині самовладання.

(Див. також: фрукти, Святий Дух)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H4623 , H7307, G01920, G01930, G14660, G14670, G14680, G49970

сандалі

Визначення:

Сандалі — це просте взуття на плоскій підошві, яке тримається на стопі за допомогою ремінців, які обтягують стопу або щиколотку. Сандалі носять як чоловіки, так і жінки.

  • У стародавньому Ізраїлі сандалі іноді використовувалися для підтвердження юридичної операції, наприклад продажу майна. Одна особа знімала сандалі та віддавала її іншій особі, щоб показати, що операція є законною та обов’язковою.
  • Іван сказав, що він не гідний навіть розв’язати Ісусові сандалі , що було нормальним завданням для слуги чи раба з найнижчим статусом у єврейській родині.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5274 , H5275, H8288, G45470, G52660

сарана

Факти:

Термін «сарана» відноситься до типу великого літаючого коника, який іноді літає разом з багатьма іншими подібними дуже руйнівним роєм, який поїдає всю рослинність.

  • Сарана та інші коники — це великі прямокрилі комахи з довгими суглобовими задніми лапами, які дають їм можливість стрибати на велику відстань.
  • У Старому Завіті сарану в образному сенсі називали символом або зображенням величезного спустошення, яке стане результатом непослуху Ізраїлю.
  • Бог послав сарану як одну з десяти кар на єгиптян.
  • У Новому Завіті сказано, що сарана була основним джерелом їжі для Івана Хрестителя, коли він жив у пустелі.

(Пропозиції перекладу: Як перекладати назви)

(Див. також: captive, Єгипет, Israel, John (the Баптист), чума)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0697 , H1357, H1462, H1501, H2284, H3218, H5556, H6767, G02000

свиня, свинина, свиня

Визначення:

Свиня – це різновид чотириногих копитних тварин, яких вирощують на м’ясо. Його м’ясо називається «свинина». Загальним терміном для свиней і споріднених тварин є «свині».

  • Бог сказав ізраїльтянам не їсти свиняче м'ясо і вважати його нечистим. Сьогодні євреї вважають свиней нечистими і не їдять свинину.
  • Свиней вирощують на фермах для продажу іншим людям заради їхнього м'яса.
  • Існує різновид свиней, які не вирощуються на фермах, а живуть у дикій природі; його називають «диким кабаном». ” Кабани мають бивні і вважаються дуже небезпечними тваринами.
  • Іноді великих свиней називають «свинями» . ”

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: clean)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2386 , G55190

світильник

Визначення:

У Біблії термін «ліхтар» зазвичай відноситься до конструкції, на якій встановлена лампа, щоб забезпечити світлом кімнату.

  • Простий світильник зазвичай містив одну лампу і виготовлявся з глини, дерева або металу (наприклад, бронзи, срібла або золота).
  • В Єрусалимському храмі був особливий золотий світильник, який мав сім гілок для утримання семи лампад.

Пропозиції перекладу

  • Цей термін також можна перекласти як «тумба лампи» або «конструкція для утримання лампи» або «тримач лампи». ”
  • Для храмового світильника це можна перекласти як «свічник із сімома лампами» або «золотий постамент із сімома лампами».
  • У перекладі також було б корисно включити зображення простого світильника та світильника з семи гілками у відповідні біблійні уривки.

(Див. також: бронза, золото, лампа, світло, срібло, храм)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H4501 , G30870

світло, світило, сяяти, освітлювати, просвітлювати

Визначення:

Термін «світло» в Біблії по-різному вживається в переносному значенні. Світло часто використовується як метафора мудрості, життя, праведності, правди чи щастя.

  • Ісус сказав: «Я світло світу» , щоб висловити, що він несе світу справжнє послання Бога та визволяє людей від темряви їхнього гріха.
  • Християнам наказано «ходити у світлі» , що означає, що вони повинні жити так, як хоче Бог, і уникати зла.
  • Апостол Іван стверджував, що «Бог є світло» і в Ньому немає жодної темряви.
  • Ісус сказав, що він «світло світу» і що його послідовники повинні сяяти, як вогні в світі, живучи таким чином, що ясно показує, наскільки великий Бог.
  • «Ходити у світлі» означає жити так, як Богові, робити те, що добре і правильно. Ходити в темряві означає жити в бунті проти Бога, чинити зло.

Пропозиції перекладу:

  • Під час перекладу важливо зберігати буквальні терміни «світло» та «темрява» , навіть якщо вони вживаються в переносному значенні.
  • Можливо, необхідно пояснити порівняння в тексті. Наприклад, «ходіть як діти світла» можна було б перекласти як «живіть відкрито праведним життям, як той, хто ходить у яскравому сонячному світлі». ”
  • Переконайтеся, що переклад «світло» не стосується предмета, який дає світло, наприклад лампи. Переклад цього терміна має стосуватися самого світла.

(Див. також: темрява, мудрість, життя, праведний, true, радість)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0216, H0217, H3313, H3974, H5051, H5094, H5105, H5216, H7837, G06810, G07960, G16450, G29850, G303858, G304380, G05580, G304380

святе місто

Визначення:

У Біблії термін «святе місто» означає місто Єрусалим.

  • Цей термін використовується для позначення стародавнього міста Єрусалима, а також нового, небесного Єрусалиму, де Бог буде жити і царювати серед Свого народу.
  • Цей термін можна перекласти, поєднавши терміни «святий» і «місто» , які використовувалися в решті перекладу.

(Див. також: heaven, holy, Jerusalem)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5892 , H6944, G00400, G41720

сестра

Визначення:

Сестра – це жінка, яка має принаймні одного біологічного батька з іншою особою. Кажуть, що вона є сестрою іншої людини або сестрою цієї іншої людини.

  • У Новому Завіті слово «сестра» також використовується в переносному значенні для позначення жінки, яка є одновіркою в Ісуса Христа.
  • Іноді фраза «брати і сестри» використовується для позначення всіх віруючих у Христа, як чоловіків, так і жінок.
  • У старозавітній книзі «Пісня пісень» «сестра» означає коханку або дружину.

Пропозиції перекладу:

  • Найкраще перекладати цей термін буквальним словом, яке використовується в цільовій мові для позначення природної або біологічної сестри, якщо це не дасть неправильне значення.
  • Інші способи перекладу це можуть включати «сестра у Христі» або «духовна сестра» , або «жінка, яка вірить в Ісуса» , або «одновірунка». ”
  • Якщо можливо, краще використовувати сімейний термін.
  • Якщо мова має форму жіночого роду для «віруюча» , це може бути можливим способом перекладу цього терміна.
  • Коли йдеться про коханця чи дружину, це можна перекласти, використовуючи форму жіночого роду «кохана людина» або «кохана людина». ”

(Див. також: брат у Христі, дух)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0269 , H1323, G00270, G00790

сила, зміцнення, міцна

Факти:

Термін «сила» відноситься до фізичної, емоційної або духовної сили. «Посилити» когось чи щось означає зробити цю людину чи предмет сильнішими.

  • «Сила» також може означати здатність протистояти якійсь протилежній силі.
  • Людина має «силу волі», якщо вона здатна уникнути гріха під час спокуси.
  • Один автор псалмів назвав Ягве своєю «силою» , бо Бог допоміг йому бути сильним.
  • Якщо фізичну конструкцію, як-от стіну чи будівлю, «зміцнюють» , люди відновлюють її, зміцнюючи її додатковими каменями або цеглою, щоб вона могла протистояти нападу.

Пропозиції перекладу

  • Загалом, термін «зміцнити» можна перекласти як «змусити бути сильним» або «зробити сильнішим». ”

  • У духовному сенсі фразу «зміцнюйте своїх братів» можна також перекласти як «заохочуйте своїх братів» або «допоможіть своїм братам вистояти».

  • Наведені нижче приклади показують значення цих термінів, а отже, як їх можна перекласти, якщо вони включені в довші вирази.

  • «надає мені силу, як пояс» означає «змушує мене бути абсолютно сильним, як ремінь, який повністю оточує мою талію».

  • «У тиші й довірі буде ваша сила» означає «спокійність і довіра до Бога зроблять вас духовно сильними».

  • «оновлять свої сили» означає «знову стануть сильнішими».

  • «Своєю силою і своєю мудрістю я діяв» означає «Я зробив усе це, тому що я такий сильний і мудрий».

  • «зміцнити стіну» означає «зміцнити стіну» або «відновити стіну».

  • «Я зміцню вас» означає «Я зроблю вас сильним»

  • «В одному Яхве спасіння і сила» означає «Ягве єдиний, хто спасає нас і зміцнює нас».

  • «скеля твоєї сили» означає «вірний, який робить тебе сильним»

  • «Спасительною силою своєї правої руки» означає «він міцно рятує вас від біди, як той, хто безпечно тримає вас своєю сильною рукою».

  • «малої сили» означає «не дуже сильний» або «слабкий».

  • «з усієї сили» означає «з усіх сил» або «сильно і повністю».

(Див. також: faithful, persevere, права рука, [save] (../kt/save.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0193 , H0202, H0353, H0360, H0386, H0410, H0553, H0556, H1369, H1396, H2220, H2388, H2391, H2392, H252, H252, H35, H258, H35, H258 H4581, H5326, H5331, H5582, H5797, H5807, H5810, H5934, H5975, H6106, H6109, H6697, H6965, H7292, H7307, H8003, H8443, H8632, H863 G18400, G19910, G24790, G24800, G29010, G29040, G36190, G37560, G45990, G47320, G47330, G47410

сірчаний, сірчаний

Визначення:

Сірка — речовина жовтого кольору, яка при підпалюванні стає палаючою рідиною.

  • Сірка також має дуже сильний запах, схожий на запах тухлих яєць.
  • У Біблії палаюча сірка є символом Божого суду над безбожними та непокірними людьми.
  • За часів Лота Бог посипав вогонь і сірку на злі міста Содом і Гоморру.
  • У деяких англійських версіях Біблії сірка згадується як «сірка» , що буквально означає «палаючий камінь». ”

Пропозиції перекладу:

  • Можливі переклади цього терміну можуть включати «жовтий камінь, що горить» або «палаюча жовтувата скеля». ”

(Див. також: Гомора, суддя, Лот, бунтівник, Содом, божий)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1614 , G23030

скіпетр

Визначення:

Термін «скіпетр» відноситься до декоративного жезла або палиці, яку тримає правитель, наприклад, король.

  • Скіпетри спочатку були дерев'яною гілкою з різьбленими прикрасами. Пізніші скіпетри також виготовлялися з дорогоцінних металів, таких як золото.
  • Скіпетр був символом королівської влади та влади, а також символізував честь і гідність, пов'язані з королем.
  • У Старому Завіті Бог був описаний як скіпетр праведності, тому що Бог править як цар над своїм народом.
  • Старозавітне пророцтво згадує Месію як символічний скіпетр, який прийде з Ізраїлю, щоб панувати над усіма народами.
  • Це також можна перекласти як «правлячий жезл» або «жезл правителя» чи «царський жезл» . ”

(Див. також: авторитет, Христос, король, праведник)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2710 , H4294, H7626, H8275, G44640

скоєння, скоєння, зобов'язання

Визначення:

Терміни «зобов’язання» та «зобов’язання» стосуються прийняття рішення або обіцянки щось зробити.

  • Людина, яка обіцяє щось зробити, також описується як «віддана» це зробити.
  • «Доручити» комусь певне завдання означає призначити це завдання цій людині. Наприклад, у 2 Коринтян Павло каже, що Бог «доручив» (або «дав») нам служіння допомагати людям примиритися з Богом.
  • Терміни «здійснювали» та «здійснювали» також часто означають вчинення певних неправильних дій, таких як «вчинити гріх» , «вчинити перелюб» або «вчинити вбивство».
  • Вираз «доручив йому завдання» можна також перекласти як «дав йому завдання» або «доручив йому завдання» або «призначив йому завдання». ”
  • Термін «зобов’язання» можна перекласти як «завдання, яке було дано» або «обіцянка, яка була дана».

(Див. також: перелюб, вірний, обіцянка, гріх)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : H0539, H0817, H1361, H1497, H1500, H1540, H1556, H2181, H2388, H2398, H2399, H2403, H4560, H4603, H706, H76, H56, H56, H56, H76 H7847, G02640, G20380, G27160, G34290, G34310, G38600, G38720, G39080, G41020, G41600, G42030

слуга, служить, раб, юнак, молоді жінки

Визначення:

«Слуга» або «раб» відноситься до особи, яка працює на іншу людину (або підкоряється) за бажанням або силою. Слуга був під контролем свого пана. У Біблії «слуга» і «раб» є переважно взаємозамінними термінами. Термін «служити» загалом означає виконувати роботу для когось, і це поняття можна застосувати в найрізноманітніших контекстах.

  • Раб був різновидом слуги, який був власністю людини, на яку він працював. Людину, яка купувала раба, називали його «власником» або «господарем». Деякі господарі жорстоко поводилися зі своїми рабами. Інші господарі добре ставилися до своїх рабів, як до цінного члена сім’ї. Термін «рабство» означає стан рабства.
  • Людина могла бути тимчасово рабом, наприклад, працюючи, щоб погасити борг перед власником.
  • Слова «молодий чоловік» або «молода жінка» часто означають «слуга» або «раб. ” Це значення буде з’ясовано з контексту. Одним із показників цієї ситуації є використання присвійного, напр. «її молоді жінки» можна було б перекласти як «її слуги» або «її рабині».
  • Термін «поневолити» означає «змусити бути рабом» (зазвичай силою).
  • Новий Завіт говорить про людей як про «рабів гріха» , доки Ісус не звільнить їх від його контролю та влади. Коли людина отримує нове життя у Христі, вона перестає бути рабом гріха і стає рабом праведності.

Пропозиції перекладу

  • Термін «служити» також можна перекласти як «служити» або «працювати» або «дбати про» або «підкорятися» залежно від контексту.
  • Термін «поневолити» можна перекласти як «причина не бути вільним» або «примушувати служити іншим» або «поставити під контроль інших».
  • Фразу «поневолений» або «в рабстві» можна перекласти як «змушений бути рабом» або «змушений служити» або «під контролем. ”
  • «Служити Богу» можна перекласти як «поклонятися Богу і підкорятися йому» або «робити роботу, яку Бог наказав». ”
  • У Старому Завіті Божі пророки та інші люди, які поклонялися Богу, часто називалися його «слугами».
  • У Новому Завіті людей, які слухалися Бога через віру в Христа, часто називали його «слугами». ”
  • «Сервірувати столи» означає приносити їжу людям, які сидять за столами, або, загальніше, «роздавати їжу».
  • У контексті особи, яка обслуговує гостей, цей термін означає «доглядати» або «подавати їжу» або «надавати їжу». Коли Ісус сказав учням «подавати» рибу людям, це можна було перекласти як «роздавати», «роздавати» чи «давати».
  • Кажуть, що люди, які навчають інших про Бога, служать як Богу, так і тим, кого навчають.
  • Апостол Павло писав коринтським християнам про те, як вони «служили» Старому Завіту. Це стосується дотримання законів Мойсея. Тепер вони «служать» Новому Завіту. Тобто через жертву Ісуса на хресті віруючим в Ісуса Святий Дух дає можливість догоджати Богу та жити святим життям.
  • Павло розповідає про їхні дії з точки зору їхнього «служіння» Старому або Новому Завіту. Це можна перекласти як «служіння», «покора» або «відданість».
  • Часто, коли людина називала себе «твоїм слугою» , вона виявляла повагу до особи, до якої зверталися. Можливо, ця людина мала вищий соціальний статус, або оратор може виявляти смирення. Це не означало, що той, хто говорив, був справжнім слугою.

(Див. також: bondage, works, obey, house, лорд)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 6:1 Коли Авраам був дуже старий і його син, Ісаак, виріс і став чоловіком, Авраам послав одного зі своїх слуг повернутися до землі, де жили його родичі, щоб знайти дружину для свого сина Ісаака.
  • 8:4 Торговці рабами продали Джозефа як раба багатому урядовцю.
  • 9:13 «Я (Бог) пошлю тебе (Мойсея) до фараона, щоб ти міг вивести ізраїльтян з їхнього рабства__ в Єгипті.»
  • 19:10 Тоді Ілля помолився: «О Ягве, Боже Авраама, Ісаака та Якова, покажи нам сьогодні, що Ти є Бог Ізраїля, і що я твій __ слуга__».
  • 29:3 «Оскільки слуга не міг сплатити борг, король сказав: «Продай цього чоловіка та його родину як рабів» сплатити заборгованість. ’”
  • 35:6 «Всі слуги мого батька мають багато їсти, а я все ж тут голодую. ”
  • 47:4 Дівчина раб продовжувала кричати, коли вони йшли: «Ці чоловіки — слуги Всевишнього Бога. ”
  • 50:4 Ісус також сказав: «Слуга не більший за свого пана. ”

Дані слова:

  • (Слуга) Сильні : H0519, H5288, H5647, H5649, H5650, H5657, H7916, H8198, H8334, G12490, G14010, G14020, G234070, G03401, G03401, G0306
  • (Serve) H3547, H4929, H4931, H5647, H5656, H5673, H5975, H6213, H6399, H6402, H6440, H6633, H6635, H7272, H8104, H8120, H8199, H8278, H8334, G12470, G12480, G13980, G14020 , G14380, G19830, G20640, G22120, G23230, G29990, G30000, G30090, G43370, G43420, G47540, G50870, G52560
  • (Получити) H3533, G26150

слухайся, тримайся

Визначення:

Термін «підкорятися» означає виконувати те, що наказує особа або закон. Термін «слухняний» описує того, хто підкоряється. Іноді команда забороняє щось робити, наприклад, «не кради». У цьому випадку «слухатися» означає не красти. У Біблії часто термін «утримувати» означає «слухатися».

  • Зазвичай термін «підкорятися» використовується в контексті виконання наказів або законів особи, яка має владу. Наприклад, люди підкоряються законам, створеним лідерами країни, королівства чи іншої організації.
  • Діти слухаються батьків, люди підкоряються Богу, а громадяни підкоряються законам своєї країни.
  • Коли хтось із влади наказує людям нічого не робити, вони підкоряються, не роблячи цього.
  • Способи перекладу послух можуть включати слово чи фразу, що означає «робити те, що наказано» або «виконувати накази» або «робити те, що Бог каже робити». ”
  • Термін «слухняний» можна перекласти як «робити те, що було наказано» або «виконувати накази» або «робити те, що Бог наказує».

(Див. також: citizen, command, disobey, королівство, закон)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 3:4 Ной послухався Бога. Він і троє його синів побудували човен саме так, як сказав їм Бог.
  • 5:6 Знову Авраам послухався Бога і приготувався принести в жертву свого сина.
  • 5:10 «Оскільки ти (Авраам) __послухався __ мене, усі родини світу будуть благословенні через вашу родину»
  • 5:10 Але єгиптяни не вірили Богу і підкорялися його заповідям.
  • 13:7 Якщо люди __ дотримуються__ цих законів, Бог пообіцяв, що благословить і захистить їх.

Дані слова:

  • Сильні : H1697, H2388, H3349, H4928, H6213, H7181, H8085, H8086, H8104, G01910, G39800, G39820, G50830, G508140, G50830, G502140, G502520

сміливий, сміливий, сміливий

Визначення:

Усі ці терміни означають мужність і впевненість говорити правду і робити правильні речі, навіть коли це важко або небезпечно.

  • «Смілива» людина не боїться говорити і робити те, що добре і правильно, в тому числі захищати людей, з якими погано поводяться. Це можна перекласти як «мужній» або «безстрашний». ”
  • У Новому Завіті учні продовжували «сміливо» проповідувати про Христа в громадських місцях, незважаючи на небезпеку бути ув’язненим або вбитим. Це можна перекласти як «впевнено» , «з сильною сміливістю» або «відважно». ”
  • «Сміливість» цих перших учнів у проповідуванні доброї новини про викупальну смерть Христа на хресті призвела до того, що євангелія поширилася по всьому Ізраїлю та прилеглим країнам і, нарешті, до решти світу. «Сміливість» також можна перекласти як «впевнена мужність».

(Див. також: довіра, хороші новини, викупити)

Біблійні посилання:

  • [1 Івана 2:28] (rc://en/tn/help/1jn/02/28)
  • [1 Солунян 2:1-2] (rc://en/tn/help/1th/02/01)
  • [2 Коринтянам 3:12-13] (rc://en/tn/help/2co/03/12)
  • Дії 4:13

Дані слова:

  • Сильні : H0982 , H5797, G06620, G22920, G36180, G39540, G39550, G51110, G51120

сміливість, сміливість, заохочення, підбадьорення, розчарування, розчарування

Факти:

Термін «мужність» означає сміливість протистояти чи робити щось важке, страшне чи небезпечне.

  • Термін «мужній» описує людину, яка виявляє сміливість, яка робить правильні речі, навіть коли відчуває страх або змушений здатися.
  • Людина виявляє мужність, коли стикається з емоційним або фізичним болем із силою та наполегливістю.
  • Вираз «наберіться сміливості» означає «не бійтеся» або «будьте впевнені, що все буде добре».
  • Коли Ісус Навин готувався піти в небезпечну землю Ханаан, Мойсей закликав його бути «сильним і мужнім». ”
  • Термін «мужній» також можна перекласти як «хоробрий», «небоїшний» або «сміливий».
  • Залежно від контексту, «мати сміливість» також можна перекласти як «бути емоційно сильним» або «бути впевненим у собі» або «твердо стояти». ”
  • «Говорити з мужністю» можна перекласти як «говорити сміливо» або «говорити, не боячись» або «говорити впевнено».

Терміни «заохочення» та «заохочення» стосуються того, щоб говорити та робити речі, які викликають у когось розраду, надію, впевненість і сміливість.

  • Подібним терміном є «закликати» , що означає спонукати когось відкинути неправильну діяльність і замість цього робити добрі та правильні речі.
  • Апостол Павло та інші автори Нового Завіту навчали християн заохочувати один одного любити й служити іншим.

Термін «знеохочувати» означає говорити та робити речі, які змушують людей втрачати надію, впевненість і сміливість і, таким чином, у них менше бажання продовжувати наполегливо працювати, щоб робити те, що вони знають, що повинні робити.

Пропозиції перекладу

  • Залежно від контексту, способи перекладу «заохочувати» можуть включати «спонукати» або «заспокоїти», «говорити добрі речі» або «допомога та підтримка».
  • Фраза «слова підбадьорення» означає «говорити речі, які змушують інших людей відчувати себе коханими, прийнятими та наділеними повноваженнями». ”

(Див. також: впевненість, закликання, страх, сила)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0533, H0553, H1368, H2388, H2388, H2428, H3820, H3824, H7307, G21140, G21150, G21740, G22920, G229930, G229930, G229930, G22983

сніг

Факти:

Термін «сніг» відноситься до білих пластівців замерзлої води, які можуть падати з хмар у місцях з низькою температурою повітря.

  • Сніг випадає в місцях на більшій висоті в Ізраїлі, але не завжди залишається на землі дуже довго до танення. На вершинах гір зазвичай лежить сніг, який тримається довше. Одним із прикладів місця, згаданого в Біблії як сніг, є гора Ліван.
  • Те, що дуже біле, часто має свій колір порівняно з кольором снігу. Наприклад, у книзі Об’явлення Ісусовий одяг і волосся були описані як «білі, як сніг» . ”
  • Білизна снігу також символізує чистоту і чистоту. Наприклад, твердження, що наші «гріхи будуть білі, як сніг», означає, що Бог повністю очистить свій народ від їхніх гріхів.
  • Деякі мови можуть називати сніг «замерзлим дощем» або «пластівками льоду» або «замерзлими пластівцями». ”
  • «Снігова вода» відноситься до води, яка надходить із талого снігу.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Пропозиції перекладу: Перекласти назви)

(Див. також: Ліван, pure)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H7949 , H7950, H8517, G55100

сокира

Визначення:

Сокира - це інструмент, який використовується для рубання або рубання дерев або деревини.

  • Сокира зазвичай має довгу дерев’яну ручку з великим металевим лезом, прикріпленим до кінця.
  • Якщо у вашій культурі є інструмент, схожий на сокиру, назву цього інструменту можна використати для перекладу «сокира».
  • Інші способи перекладу цього терміну можуть включати «інструмент для різання дерева» або «дерев’яний інструмент з лезом» або «інструмент для рубання дерева з довгою рукояткою». ”
  • В одному випадку зі Старого Завіту лезо сокири впало в річку, тому найкраще, якщо описуваний інструмент має лезо, яке може вийти з дерев’яної ручки.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1631 , H4621, H7134, G05130

солдат, воїн

Факти:

Терміни «воїн» і «солдат» можуть означати того, хто воює в армії. Але є й деякі відмінності.

  • Зазвичай термін «воїн» є загальним, широким терміном для позначення людини, яка обдарована і відважна в бою.
  • Ягве образно описується як «воїн. ”
  • Термін «солдат» більш конкретно відноситься до того, хто належить до певної армії або хто б'ється в певній битві.
  • Римські солдати в Єрусалимі були там, щоб стежити за порядком і виконувати такі обов'язки, як страта полонених. Вони охороняли Ісуса, перш ніж розіп’яти Його, а деяким наказали стояти на сторожі його гробу.
  • Перекладач повинен подумати, чи є у мові проекту два слова «воїн» і «солдат» , які також відрізняються за значенням і використанням.

(Див. також: мужність, розп'яти, Рим, гробниця)

Біблійні посилання:

  • [1 Хронік 21:5] (rc://en/tn/help/1ch/21/05)
  • [Дії 21:33] (rc://en/tn/help/act/21/33)
  • [Луки 3:14] (rc://en/tn/help/luk/03/14)
  • [Луки 23:11] (rc://en/tn/help/luk/23/11)
  • Матвія 8:8-10

Дані слова:

  • Сильні : H0352 , H0510, H1368, H1416, H1995, H2389, H2428, H2502, H3715, H4421, H5971, H6518, H6635, H7263, G7263, G796, G747, G795, G795, G747, G747, G796, G796

сором, сором, ганьба, приниження, докір

Визначення:

Термін «сором» відноситься до болючого відчуття зневаги чи приниження, яке відчуває людина, коли вона робить щось, що інші вважають нечесним або неналежним.

  • Те, що є «ганебним» , є «неправильним» або «нечесним. ”
  • Термін «соромно» описує те, що відчуває людина, коли вона вчинила щось неналежне чи непорядне.
  • Термін «принизити» означає викликати у когось відчуття сорому чи зганьби, як правило, публічно. Акт ганьби когось називається «приниженням». ”
  • «Дорікати» когось означає критикувати або не схвалювати характер або поведінку цієї людини.
  • Фраза «соромити» означає перемогти людей або викрити їхні дії, щоб вони відчували сором за себе. Пророк Ісая сказав, що ті, хто робить ідолів і поклоняються їм, будуть посоромлені.
  • Термін «ганебний» можна використовувати для опису гріховного вчинку або особи, яка його вчинила. Коли людина робить щось гріховне, це може призвести до того, що вона опиниться в стані ганьби чи безчестя.
  • Іноді до людини, яка робить добрі справи, ставляться так, що завдає їй ганьби чи сорому. Наприклад, коли Ісуса вбили на хресті, це був ганебний спосіб померти. Ісус не зробив нічого поганого, щоб заслужити цю ганьбу.
  • Коли Бог принижує когось, це означає, що він змушує горду людину переживати невдачу, щоб допомогти їй подолати свою гординю. Це відрізняється від приниження когось, яке часто робиться для того, щоб зашкодити цій людині.
  • Сказати, що людина «бездоганна» , або «бездоганна» , або «без докору» , означає, що ця людина поводиться Богові, і мало чи взагалі можна було б сказати, що критикує її.

Пропозиції перекладу

  • Способи перекладу «ганьба» можуть включати «сором» або «безчестя». ”
  • Способи перекладу «ганебний» можуть включати «ганебний» або «ганебний».
  • «Принизити» також можна перекласти як «сором» , «викликати сором» або «збентежити». ”
  • Залежно від контексту, способи перекладу «приниження» можуть включати «сором» або «приниження гідності» або «ганьба». ”
  • Слово «докір» також можна перекласти як «звинувачення», «сором» або «ганьба».
  • Залежно від контексту «докорити» можна також перекласти як «докоряти» , «звинувачувати» чи «критикувати» .

(Див. також: dishonor, accuse, докора, [false god] (../kt/falsegod.md), скромний, Ісая, [поклоніння](../kt/worship. мд))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0937, H0954, H0955, H1317, H1322, H1421, H1442, H1984, H2490, H2616, H2617, H2659, H2778, H2781, H307, H301, H301, H301, H306 H5039, H6030, H6031, H6172, H6256, H7022, H7034, H7036, H7043, H7511, H7817, H8103, H8213, H8216, H8217, H8589, G01520, G01530, G04100, G04220, G04230, G08080, G08180, G08190, G08210, G17880, G17910, G18700, G26170, G30590, G36790, G36800, G36810, G38560, G50140, G51950, G51960, G54840

спадкоємець

Визначення:

«Спадкоємець» — це особа, яка на законних підставах отримує майно або гроші, що належали померлій особі.

  • У біблійні часи головним спадкоємцем був син-первісток, який отримав більшу частину майна та грошей свого батька.
  • Біблія також використовує слово «спадкоємець» у переносному значенні для позначення людини, яка як християнин отримує духовні блага від Бога, свого духовного батька.
  • Як Божі діти , християни, як кажуть, є «співспадкоємцями» з Ісусом Христом. Це також можна перекласти як «співспадкоємці» або «співспадкоємці» або «спадкоємці разом із».
  • Термін «спадкоємець» можна перекласти як «особа, яка отримує пільги» або будь-який інший вираз, що використовується в мові, щоб передати значення особи, яка отримує майно та інші речі, коли помирає батько чи інший родич.

(Дивіться також: первісток, наслідувати)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1121 , H3423, G28160, G28180, G28200, G47890

спадок, нащадок

Визначення:

«Нащадок» — це той, хто є прямим кровним родичем когось ще в минулому.

  • Наприклад, Авраам був нащадком Ноя.
  • Нащадки людини — це її діти, онуки, праправнуки тощо. Нащадками Якова були дванадцять колін Ізраїлю.
  • Фраза «походить від» — це ще один спосіб сказати «нащадок», як у «Авраам походить від Ноя». Це також можна перекласти як «з родини».

(Див. також: Авраам, предок, Яків, Ной, дванадцять колін Ізраїлю)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 2:9 “ Жіночий нащадок розчавить тобі голову , а ти пораниш йому п’яту. ”
  • 4:9 «Я даю землю Ханаанську твоїм нащадкам».
  • 5:10 “ Ваші нащадки будуть більше, ніж зірки на небі. ”
  • 17:7 «Хтось із вашої родини завжди буде царювати над Ізраїлем, а Месія буде одним із ваших нащадків
  • 18:13 Царі Юди були нащадками Давида.
  • 21:4 Бог пообіцяв цареві Давиду, що Месія буде одним із нащадків Давида .
  • 48:13 Бог пообіцяв Давиду, що Месія буде одним із його нащадків. Ісус, Месія, був тим особливим нащадком Давида.

Дані слова:

  • Сильні : H0319 , H1004, H1121, H1323, H1755, H2232, H2233, H3205, H3211, H3318, H3409, H4294, H5220, H6849, H404, G061, G061, G061

спис, списоносці

Визначення:

Спис — зброя з довгою дерев’яною рукояткою і гострим металевим лезом на одному кінці, що метається на велику відстань.

  • Списи зазвичай використовувалися для війни в біблійні часи. Іноді вони все ще використовуються в сучасних конфліктах між певними групами людей.
  • Римський солдат використовував спис, щоб проткнути бік Ісуса, коли він висів на хресті.
  • Іноді люди кидають списи, щоб зловити рибу чи іншу здобич, щоб поїсти.
  • Подібною зброєю є «спис» або «спис». ”
  • Переконайтеся, що переклад «спис» відрізняється від перекладу «меч», який є зброєю, яка використовується для заколювання чи колоти, а не для метання. Також меч має довге лезо з рукояткою, а спис має невелике лезо на кінці довгого держака.

(Див. також: prey, Рим, sword, warrior)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1265 , H2595, H3591, H6767, H7013, H7420, G30570

споживати, пожирати

Визначення:

Термін «споживати» буквально означає споживати щось. Має кілька переносних значень.

  • У Біблії слово «споживати» часто означає знищення речей або людей.
  • Кажуть, що вогонь поглинає речі, а це означає, що він знищує їх, спалюючи.
  • Бог описується як «вогонь, що пожирає», що є описом Його гніву проти гріха. Його гнів призводить до жахливого покарання для грішників, які не покаються.
  • Споживати їжу означає щось з'їсти або випити.
  • Фразу «споживати землю» можна було б перекласти як «знищити землю».

Пропозиції перекладу

  • У контексті споживання землі чи людей цей термін можна перекласти як «знищити. ”
  • Коли йдеться про вогонь, «споживати» можна перекласти як «згоріти». ”
  • Палаючий кущ, який побачив Мойсей , «не згорів» , що можна перекласти як «не згорів» або «не згорів». ”
  • Коли йдеться про їжу, «споживати» можна перекласти як «їсти» або «пожирати». ”
  • Якщо чия сила «витрачена», це означає , що її сили «вичерпані» або «зникли».
  • Вираз «Бог є вогонь, що пожирає» можна перекласти як «Бог, як вогонь, що спалює» або «Бог гнівається на гріх і знищить грішників, як вогонь. ”

(Див. також: пожирання, гнів)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0398, H0402, H1086, H1104, H1197, H2628, H3615, H3617, H3857, H4529, H5595, H8046, H8552, G03580, G260, G260, G260

спостерігайте, охороняйте, тримайте, бережіть, остерігайтеся

Визначення:

Термін «годинник» означає дивитися на щось дуже уважно і уважно. Він також має кілька переносних значень. «Вартовим» був той, чия робота полягала в тому, щоб охороняти місто, уважно оглядаючи навколо себе будь-яку небезпеку чи загрозу для людей у місті.

  • Заповідь «уважно стежити за своїм життям і доктриною» означає бути обережними, жити мудро і не вірити фальшивим вченням.
  • «Обережно» — це попередження про те, щоб бути обережними, щоб уникнути небезпеки чи шкідливого впливу.
  • «Чижити» або «пильнувати» означає завжди бути напоготові та остерігатися гріха та зла. Це також може означати «бути готовим».
  • «Стежити за» або «пильно спостерігати» може означати охороняти, захищати чи піклуватися про когось чи щось.
  • Інші способи перекладу «спостерігати» можуть включати «приділіть пильну увагу» або «будьте старанні», «будьте дуже обережні» або «будьте насторожі».
  • Інші слова для «сторожа» — «сторожовий» або «охоронець». ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Міцні : H0821 , H2370, H4929, H4931, H5027, H5341, H6486, H6822, H6836, H6974, H7462, H7789, H7919, H8104, H8104, G024, G026, G020, G020, G020, G020, G020, G020, G020 G35250, G37080, G39060, G43370, G46480, G50830, G54380

спотикатися, хитатися

Визначення:

Термін «спотикатися» означає «майже впасти» під час ходьби або бігу. Зазвичай це передбачає спотикання об щось.

  • У переносному значенні «спотикатися» може означати «грішити» або «похитнутися» у вірі.
  • Цей термін також може означати хиткість або прояв слабкості під час битви, переслідування чи покарання.

Пропозиції перекладу

  • У контекстах, де термін «спотикнутися» означає фізично споткнутися про щось, його слід перекладати терміном, який означає «майже впасти» або «переткнутися».
  • Це буквальне значення також можна використовувати в переносному контексті, якщо воно передає правильне значення в цьому контексті.
  • У переносному значенні, коли буквальне значення не має сенсу мовою проекту, «спотикатися» можна перекласти як «гріх» або «хитнутися» або «перестати вірити» або «стати слабким», залежно від контексту.
  • Іншим способом перекладу цього терміну може бути «спотикнутися через гріх» або «споткнутися, не вірячи». ”
  • Фразу «змушений спіткнутися» можна перекласти як «змушений стати слабким» або «змушений похитнутися».

(Див. також: вірити, переслідувати, sin, [каменю спотикання] (../other/stumblingblock.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1762, H3782, H4383, H5062, H5063, H5307, H6328, H6761, H8058, G06790, G43480, G43500, G44170, G446240

спустошення, спустошення

Визначення:

Термін «спустошений» або «спустошений» означає знищення чи знищення власної власності чи землі. Це також часто включає знищення або захоплення людей, які живуть на цій землі.

  • Це відноситься до дуже серйозного і повного знищення.
  • Наприклад, місто Содом було спустошене Богом як покарання за гріхи людей, які там живуть.
  • Термін «спустошення» також може включати спричинення сильного емоційного горя в результаті покарання або знищення.

Пропозиції перекладу

  • Термін «спустошити» можна перекласти як «повністю знищити» або «повністю зруйнувати». ”
  • Залежно від контексту, «спустошення» можна перекласти як «повне знищення» або «повне руйнування» , або «переважне горе» або «катастрофа». ”

(Див. також: ruin)

Біблійні посилання:

  • [Даниїла 8:24-25] (rc://en/tn/help/dan/08/24)
  • [Єремії 4:13] (rc://en/tn/help/jer/04/13)
  • Числа 21:30
  • [Софонія 1:13] (rc://en/tn/help/zep/01/13)

Дані слова:

  • Сильні : H1110 , H1238, H2721, H1826, H3615, H3772, H4875, H7701, H7703, H7722, H7843, H8074, H8077

срібло

Визначення:

Срібло – це блискучий сірий дорогоцінний метал, який використовується для виготовлення монет, ювелірних виробів, контейнерів та прикрас.

  • Різні контейнери, які виготовляються, включають срібні чашки та миски, а також інші речі, які використовуються для приготування їжі чи подачі.
  • У будівництві скинії та храму використовувалися срібло та золото. Єрусалимський храм мав срібні ємності.
  • У біблійні часи шекель був одиницею ваги, і покупка часто коштувала певну кількість шекелів срібла. До часів Нового Завіту існували срібні монети різної ваги, які вимірювалися шекелями.
  • Брати Йосипа продали його як раба за двадцять шеклів срібла.
  • Юді заплатили тридцять срібних монет за зраду Ісуса.

(Див. також: скинія, храм)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3701 , H3702, H7192, G06930, G06940, G06950, G06960, G14060

старший, старший, старий

Визначення:

Термін «старший» або «старший» відноситься до людей (у Біблії це зазвичай чоловіки), які достатньо дорослі, щоб стати дорослими та лідерами в громаді. Наприклад, люди похилого віку можуть мати сиве волосся, мати дорослих дітей або, можливо, навіть мати онуків чи правнуків.

  • Термін «старійшина» походить від того факту, що старійшини спочатку були старшими людьми, які завдяки своєму віку та досвіду мали більшу мудрість.
  • У Старому Завіті старійшини допомагали керувати ізраїльтянами у питаннях справедливості та Закону Мойсея.
  • У Новому Завіті єврейські «старійшини» продовжували бути лідерами у своїх громадах, а також були суддями для народу.
  • У ранніх християнських церквах християнські «старійшини» давали духовне керівництво місцевим зібранням віруючих. До старійшин у цих церквах іноді входили молоді чоловіки, які були духовно зрілими.
  • Цей термін можна перекласти як «літні люди» або «духовно зрілі чоловіки, які очолюють церкву». ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1419, H2205, H7868, G10870, G31870, G42440, G42450, G48500

статут

Визначення:

Статут — це особливий писаний закон, який дає рекомендації людям, за якими слід жити.

  • Термін «статут» за значенням подібний до «ордонанс» і «наказ» , «закон» та «указ . Усі ці терміни включають інструкції та вимоги, які Бог дає своєму народові або правителі дають своєму народові.
  • Цар Давид сказав, що насолоджується постановами Ягве .
  • Термін «статут» також можна перекласти як «особливий наказ» або «спеціальний указ». ”

(Див. також: команда, декрет, закон, указ, Yahweh)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2706 , H2708, H7010, G13450

створювати, створювати, творити, творити

Визначення:

Термін «створювати» означає робити щось або викликати щось бути. Все, що створюється, називається «творінням». Бога називають «Творцем», тому що він створив усе в усьому Всесвіті.

  • Коли цей термін використовується для позначення Бога, який створив світ, це означає, що він створив його з нічого.
  • Коли люди «створюють» щось, це означає, що вони створили це з того, що вже існувало.
  • Іноді слово «створити» використовується в переносному значенні, щоб описати щось абстрактне, наприклад, створити мир або створити в когось чисте серце.
  • Термін «творіння» може стосуватися самого початку світу, коли Бог вперше створив усе. Його також можна використовувати для загального позначення всього, що створив Бог. Іноді слово «творіння» стосується лише людей у світі.

Пропозиції перекладу:

  • У деяких мовах, можливо, доведеться прямо сказати, що Бог створив світ «з нічого» , щоб переконатися, що це значення зрозуміло.
  • Фраза «від моменту створення світу» означає «з часу, коли Бог створив світ. ”
  • Подібну фразу «на початку створення» можна перекласти як «коли Бог створив світ на початку часів» або «коли світ був створений вперше».
  • Проповідувати добру новину «усьому створінню» означає проповідувати добру новину «всім людям всюди на землі».
  • Фраза «Нехай радіє все створіння» означає «Нехай радіє все, що створив Бог. ”
  • Залежно від контексту, «створити» можна перекласти як «зробити» або «спричинити бути» або «зробити з нічого. ”
  • Термін «Творець» можна перекласти як «Той, Хто створив все» або «Бог, який створив увесь світ».
  • Фрази на кшталт «твій Творець» можна перекласти як «Бог, який створив тебе. ”

(Див. також: Бог, хороші новини, світ)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 11:9-10] (rc://en/tn/help/1co/11/09)
  • [1 Петра 4:17-19] (rc://en/tn/help/1pe/04/17)
  • [Колосян 1:15] (rc://en/tn/help/col/01/15)
  • [Галатам 6:15] (rc://en/tn/help/gal/06/15)
  • Буття 1:1
  • Буття 14:19-20

Дані слова:

  • Сильні : H3335, H4639, H6213, H6385, H7069, G20410, G26020, G26750, G29360, G29370, G29390, G41600, G54800

стерти, стерти

Визначення:

Терміни «стерти» та «стерти» — це вирази, які означають повністю видалити або знищити щось чи когось.

  • Ці вирази можна використовувати в позитивному сенсі, наприклад, коли Бог «згладжує» гріхи, прощаючи їх і вирішуючи не згадувати про них.
  • Воно також часто використовується в негативному значенні, наприклад, коли Бог «знищує» або «знищує» групу людей, знищуючи їх через їхній гріх.
  • Біблія говорить про те , що ім’я людини «стереться» або «стереться» з Божої Книги життя , а це означає, що людина не отримає вічне життя.

Пропозиції перекладу:

  • Залежно від контексту ці вирази можна перекласти як «позбутися» або «видалити» або «повністю знищити» або «повністю видалити». ”
  • Коли йдеться про витирання чиєсь імені з Книги життя, це можна перекласти як «вилучено з» або «стерто».

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Міцні : H4229 , H8045, G18130

стовпчик, стовп

Визначення:

Термін «стовп» зазвичай відноситься до великої вертикальної конструкції, яка використовується для підтримки даху або іншої частини будівлі. Інше слово для «стовпа» — «колонка».

  • У біблійні часи стовпи, які використовувалися як опора в будівлях, зазвичай вирізалися з одного шматка каменю.
  • Коли Самсон у Старому Завіті був захоплений филистимлянами, він знищив їхній язичницький храм, розштовхнувши опорні стовпи і спричинивши руйнування храму.
  • Слово «стовп» іноді означає великий камінь або валун, який встановлюють як меморіал для позначення могили або місця, де сталася важлива подія.
  • Це також може стосуватися ідола, створеного для поклоніння фальшивому богу. Це інша назва для «різьбленого зображення», яке можна перекласти як «статуя».
  • Термін «стовп» використовується для позначення чогось, що має форму стовпа, наприклад, «вогненний стовп» , який вів ізраїльтян вночі через пустелю, або «соляний стовп», яким стала дружина Лота після того, як вона озирнувся на місто.
  • Як конструкція, що підтримує будівлю, термін «стовп» або «колона» можна перекласти як «вертикальна кам’яна опорна балка» або «опорна кам’яна конструкція». ”
  • Інші варіанти використання «стовп» можуть бути перекладені як «статуя» або «купа» , або «курган» , або «пам'ятник» або «висока маса», залежно від контексту.

(Див. також: foundation, false god, image)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0352 , H0547, H2106, H2553, H3730, H4552, H4676, H4678, H4690, H5324, H5333, H5982, H8490, G47690

стогін

Визначення:

Термін «стогін» відноситься до вимовляння глибокого, тихого звуку, викликаного фізичним або емоційним стражданням. Це також може бути звук, який хтось видає без слів.

  • Людина може стогнати через почуття горя.
  • Стогін може бути викликаний відчуттям жахливого, гнітючого тягаря.
  • Інші способи перекладу «стогін» можуть включати «тихий крик болю» або «глибокий жаль». ”
  • Як іменник, це можна перекласти як «тихий крик страждання» або «глибокий шепотіння болю». ”

(Див. також: cry)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0584 , H0585, H0602, H0603, H1901, H1993, H5008, H5009, H5098, H5594, H7581, G47260, G47270, G49590

сторожова вежа, вежа

Визначення:

Термін «сторожова вежа» відноситься до високої споруди, побудованої як місце, з якого охоронці могли спостерігати за будь-якою небезпекою. Ці вежі часто були кам’яні.

  • Землевласники іноді будували сторожові вежі, з яких вони могли охороняти свій врожай і захищати його від крадіжки.
  • У вежах часто були кімнати, де жили сторожі чи родина, щоб вони могли вдень і вночі охороняти посіви.
  • Сторожові вежі для міст були побудовані вище за міські стіни, щоб сторожі могли бачити, чи не приходять якісь вороги, щоб атакувати місто.
  • Термін «сторожова вежа» також використовується як символ захисту від ворогів. (Див.: Метафора)

(Див. також: противник, дивитись)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні: H0803, H0971, H0975, H1785, H2918, H4026, H4029, H4692, H4707, H4869, H6076, H6438, H6836, G44440

страждати, страждати

Визначення:

Терміни «страждати» та «страждати» стосуються того, що ви переживаєте щось дуже неприємне, наприклад, хвороба, біль чи інші труднощі.

  • Коли людей переслідують або коли вони хворіють, вони страждають.
  • Іноді люди страждають через неправильні вчинки, які вони зробили; іноді вони страждають через гріх і хвороби в світі.
  • Страждання можуть бути фізичними, наприклад, відчуття болю чи хвороби. Це також може бути емоційним, таким як відчуття страху, смутку чи самотності.
  • Фраза «терпи мене» означає «терпи мене» або «вислухай мене» або «терпляче слухай».

Пропозиції перекладу:

  • Термін «страждати» можна перекласти як «відчути біль» або «пережити труднощі» , «пережити труднощі» або «пережити важкий і болючий досвід». ”
  • Залежно від контексту, «страждання» можна перекласти як «надзвичайно важкі обставини» або «важкі труднощі», або «переживання труднощів» або «час болісних переживань».
  • Фразу «страждати спрагу» можна перекласти як «відчувати спрагу» або «страждати від спраги». ”
  • «зазнати насильства» можна також перекласти як «зазнати насильства» або «зазнати шкоди внаслідок насильницьких дій».

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 9:13 Бог сказав: «Я бачив страждання мого народу. ”
  • 38:12 Ісус молився тричі: «Отче Мій, якщо це можливо, будь ласка, дозволь мені не пити цю чашу страждання. ”
  • 42:3 Він (Ісус) нагадав їм, що пророки сказали, що Месія постраждає і буде вбитий, але воскресне на третій день.
  • 42:7 Він (Ісус) сказав: «Давно було написано, що Месія страждатиме, помре і воскресне з мертвий на третій день. ”
  • 44:5 «Хоча ви не розуміли, що робите, Бог використав ваші дії, щоб здійснити пророцтва, що Месія постраждає__ і померти».
  • 46:4 Бог сказав: «Я вибрав його (Савла), щоб оголосити моє ім’я неспасним. Я покажу йому, скільки він повинен страждати заради мене».
  • 50:17 Він (Ісус) витре кожну сльозу, і більше не буде страждання, смутку, плачу, зла, болю , або смерть.

Дані слова:

  • Сильні : H0943 , H1741, H1934, H4531, H5142, H5375, H5999, H6031, H6040, H6041, H6064, H6090, H6770, H6869, H6869, G0401, G021, G040, G01, G01, G01, G01, G04 G25520, G25530, G25610, G38040, G39580, G43100, G47780, G47770, G48410, G50040

страждати, страждати, страждати

Визначення:

Термін «захворіти» означає заподіяти комусь страждання або страждання. «Біда» — це хвороба, емоційне горе чи інше лихо, що виникає внаслідок цього.

  • Іноді Бог страждав Свій народ хворобою чи іншими труднощами з наміром покаятися у своїх гріхах і повернутися до Нього.
  • Бог спричинив страждання чи кари на народ Єгипту, тому що їхній цар відмовився коритися Богові.
  • «Зазнати страждання» означає страждати від якогось страждання, наприклад від хвороби, переслідування чи емоційного горя.
  • У деяких старозавітних контекстах ідея «пошкодити себе» або «уразити свою душу» означає утримуватися від їжі.

Пропозиції перекладу:

  • «Захворіти» когось можна перекласти як «змусити когось зазнати неприємностей» або «заставити когось страждати» або «спричинити страждання». ”
  • Фразу на кшталт «захворіти на проказу» можна було б перекласти як «захворіти на проказу».
  • Коли хвороба або катастрофа посилаються на людей чи тварин, це можна перекласти як «завдати страждання . ”
  • Залежно від контексту термін «бідність» можна перекласти як «лихо» або «хвороба» , або «страждання» чи «велике страждання».
  • Фразу «уражений» можна також перекласти як «страждає» або «хворий». ”

(Див. також: проказа, чума, страждати)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0205, H3013, H3905, H3906, H6031, H6039, H6040, H6041, H6862, H6869, H6887, H7451, H7489, G23470, G2300

стрижень

Визначення:

Термін «стрижень» відноситься до вузького, твердого, схожого на палички інструмента, який використовувався кількома різними способами. Мабуть, він був не менше метра в довжину.

  • Пастух використовував дерев’яну палицю для захисту овець від інших тварин. Його також кинули до мандрівної вівці, щоб повернути її до отари.
  • У Псалмі 23 цар Давид використав терміни «жезл» і «жезл» як метафори для позначення Божого керівництва та дисципліни для свого народу.
  • Пастуший жезл також використовувався для підрахунку овець, коли вони проходили під ним.
  • Інший метафоричний вираз «залізний жезл» стосується Божої кари за людей, які повстають проти нього і чинять злі вчинки.
  • У стародавні часи для вимірювання довжини будівлі чи об’єкта використовували стрижні з металу, дерева чи каменю.
  • У Біблії дерев’яний жезл також згадується як інструмент для дисциплінування дітей.

(Див. також: staff, heep, пастух)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2415 , H4294, H4731, H7626, G25630, G44630, G44640

суб'єкт, підлягати, підпорядкування

Факти:

Особа є «суб’єктом» іншої особи, якщо друга особа панує над першою. «Підпорядковуватися» означає «підкорятися» або «підкорятися владі».

  • Фраза «підкорити» відноситься до того, щоб люди перебували під владою лідера чи правителя.
  • «Підчинити когось чомусь» означає викликати у цієї людини щось негативне, наприклад покарання.
  • Іноді термін «предмет» використовується для позначення того, що є темою чи фокусом чогось, наприклад, «ви станете предметом насмішок».
  • Фраза «підпорядковуватися» означає те саме, що «підпорядковуватися» або «підпорядковуватися». ”

(Див. також: подати)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 2:14-16] (rc://en/tn/help/1co/02/14)
  • 1 Царів 4:6
  • [1 Петра 2:18-20] (rc://en/tn/help/1pe/02/18)
  • [Євреїв 2:5] (rc://en/tn/help/heb/02/05)
  • [Приповісті 12:23-24] (rc://en/tn/help/pro/12/23)

Дані слова:

  • Сильні : H1697 , H3533, H3665, H4522, H5647, H5927, G03500, G13790, G13960, G17770, G36630, G52920, G52930

суддя

Визначення:

Суддя — це особа, яка вирішує, що правильно, а що неправильно, коли між людьми виникають суперечки, як правило, у питаннях, що стосуються закону.

  • У Біблії Бога часто називають суддею, тому що він єдиний досконалий суддя, який приймає остаточні рішення щодо того, що правильно, а що неправильно.
  • Після того, як ізраїльський народ увійшов до землі Ханаан і до того, як у них були царі, які керували ними, Бог призначив лідерів, покликаних «суддями» , щоб керувати ними у часи біди. Часто цими суддями були воєначальники, які рятували ізраїльтян, перемігши їхніх ворогів.
  • Термін «суддя» також можна назвати «особом, що приймає рішення» , або «лідером» , або «визвольником» або «губернатором» , залежно від контексту.

(Див. також: губернатор, суддя, закон)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0148, H0430, H1777, H1778, H1779, H1781, H1782, H6414, H6416, H6419, H8199, G03500, G12520, G134190, G0290, G0292

сумувати, скорботний, плач

Факти:

Терміни «оплакувати» та «плакати» стосуються вираження глибокого горя, зазвичай у відповідь на смерть когось.

  • У багатьох культурах траур включає особливу зовнішню поведінку, яка демонструє цей смуток і горе.
  • Ізраїльтяни та інші групи людей у стародавні часи висловлювали жалобу голосним голосінням і лементуванням. Вони також носили грубий одяг з веретища і клали на себе попіл.
  • Найманці, як правило, жінки, голосно плакали й ридали від моменту смерті до тих пір, як тіло було покладено в гробницю.
  • Типовий період жалоби становив сім днів, але міг тривати навіть тридцять днів (як для Мойсея та Аарона) або сімдесят днів (як для Якова).
  • Біблія також використовує цей термін у переносному значенні, щоб говорити про «плакання» через гріх. Це стосується почуття глибокого смутку, оскільки гріх шкодить Богу та людям.

(Див. також: мішковина, sin)

Біблійні посилання:

  • [1 Самуїла 15:34-35] (rc://en/tn/help/1sa/15/34)
  • [2 Самуїла 1:11] (rc://en/tn/help/2sa/01/11)
  • Буття 23:2
  • [Луки 7:31-32] (rc://en/tn/help/luk/07/31)
  • Матвія 11:17

Дані слова:

  • Сильні : H0056, H0057, H0060, H0205, H0578, H0584, H0585, H1058, H1065, H1068, H1671, H1897, H1899, H4583, H599, H598, H59, H59, H59 G23540, G28750, G36020, G39960, G39970

супротивник, ворог

Визначення:

«Противник» — це особа (або група людей), яка протистоїть комусь іншому. Термін «ворог» має подібне значення.

  • Вашим супротивником може бути особа, яка намагається протистояти іншій людині або завдати їй шкоди.
  • Коли воюють дві нації, кожну можна назвати «супротивником» іншої.
  • У Біблії диявола називають «противником» і «ворогом». ”
  • Термін «супротивник» можна перекласти як «противник» або «ворог» , але він передбачає більш сильну форму опозиції.

(Див. також: Сатана)

Біблійні посилання:

  • [1 Тимофія 5:14] (rc://en/tn/help/1ti/05/14)
  • Ісая 9:11
  • Йов 6:23
  • Плач 4:12
  • [Луки 12:59] (rc://en/tn/help/luk/12/59)
  • [Матвія 13:25] (rc://en/tn/help/mat/13/25)

Дані слова:

  • Сильні : H0341 , H6146, H6887, H6862, H6965, H7790, H7854, H8130, H8324, G04760, G04800, G21890, G21900, G52270

сусід, околиця, сусід

Визначення:

Термін «сусід» зазвичай означає людину, яка живе поруч. Це також може стосуватися в більш загальному вигляді когось, хто живе в тій самій громаді або групі людей.

  • «Сусід» — це той, кого захищали б і з ним ставилися б доброзичливо, оскільки він є частиною тієї самої спільноти.
  • У новозавітній притчі про доброго самарянина Ісус використав термін «ближній» у переносному значенні, розширивши його значення, включивши в нього всіх людей, навіть тих, кого вважають ворогом.
  • Якщо можливо, краще перекласти цей термін буквально словом або фразою, що означає «людина, яка живе поруч».

(Див. також: противник, притча, група людей, [Самарія] (../names/samaria.md))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5997 , H7138, H7453, H7468, H7934, G10690, G20870, G40400, G41390

сховище

Визначення:

«Склад» — це велика будівля, яка використовується для зберігання їжі чи інших речей, часто протягом тривалого часу.

  • У Біблії «сховище» зазвичай використовувалося для зберігання додаткового зерна та іншої їжі, яку можна було використати пізніше, коли був голод.
  • Цей термін також використовувався в переносному значенні для позначення всіх благ, які Бог хоче дати своєму народові.
  • У сховищах храму були цінні речі, присвячені Яхве, наприклад золото та срібло. Деякі з цих речей, які використовувалися для ремонту та обслуговування храму, також зберігалися там.
  • Інші способи перекладу «сховище» можуть включати «будівля для зберігання зерна» або «місце для зберігання їжі» або «приміщення для зберігання цінних речей».

(Див. також: присвятити, присвятити, голод, золото, зерно, срібло, храм)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0214 , H0618, H0624, H4035, H4200, H4543, G05960

схожий, однодумець, подоба, так само, однаково, несхожий, ніби

Визначення:

Терміни «подібність» і «подібність» стосуються того, що є таким самим або схожим на щось інше.

  • Слово «подобається» також часто використовується в образних виразах, які називаються «порівнянням» , у яких щось порівнюється з чимось іншим, зазвичай підкреслюючи спільну характеристику. Наприклад, «його одяг сяяв, як сонце» і «голос гримів, як грім». (Див.: Simile)
  • «бути схожим» або «звучати як» або «виглядати» на щось чи на когось означає мати якості, подібні до речі чи людини, з якою порівнюють.
  • Люди створені на «подобу» Бога , тобто на Його «образ» . «Це означає, що вони мають якості або характеристики, які «подібні» або «подібні» якостям, які має Бог, наприклад, здатність думати, відчувати та спілкуватися.
  • Мати «подібність» чогось чи когось означає мати характеристики, схожі на цю річ чи людину.

Пропозиції перекладу

  • У деяких контекстах вираз «подібність» можна перекласти як «те, що виглядало» або «те, що здавалося».
  • Вираз «на подобі його смерті» можна було б перекласти як «розділяти досвід його смерті» або «як ніби переживає його смерть разом із ним. ”
  • Вираз «у подобі грішного тіла» можна перекласти як «бути як грішна людина» або «бути людиною». Переконайтеся, що переклад цього виразу не звучить так, ніби Ісус був грішним.
  • «На свою подобу» також можна перекласти як «бути схожим на нього» або «володіти багатьма з тих же якостей, які він має».
  • Вираз «подібність образу тлінної людини, птахів, чотириногих і повзучих» можна було б перекласти як «ідоли, зроблені схожими на тлінних людей або тварин, таких як птахи, звірі та маленькі, повзаючі речі».

(Див. також: звір, плоть, образ Бога, image , perish)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Strong ' S: H1823, H8403, H8544, G15030, G15040, G25090, G25310, G25960, G36640, G36650, G36660, G36670, G36680, G36690, G36970, G46680, G5

таємниця, прихована правда

Визначення:

У Біблії термін «таємниця» відноситься до чогось невідомого або важко зрозуміти, що Бог зараз пояснює.

  • Новий Завіт стверджує, що євангелія Христа була таємницею, яка не була відома в минулі століття.
  • Один із конкретних моментів, описаних як таємниця, полягає в тому, що євреї та язичники будуть рівні у Христі.
  • Цей термін також можна перекласти як «таємне» або «приховані речі» або «щось невідоме». ”

(Див. також: Христос, язичник, добра новина, [єврей] (../kt/jew.md), true)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1219 , H7328, G34660

твердий, твердий, твердість

Визначення:

Термін «важкий» зазвичай відноситься до чогось, що є важким, наполегливим або непохитним.

  • Вживання «жорсткого» (у різних формах) із «серцем» стосується людей, які вперто не розкаялися або неслухняні (зазвичай) Богу.
  • Якщо використовується як модифікатор, його значення схоже на «велике зусилля. ”

Пропозиції перекладу

  • Термін «важкий» також можна перекласти як «важкий» , «впертий» або «складний» , залежно від контексту.
  • Терміни «твердість» або «твердість серця» або «тверде серце» можна перекласти як «впертість» або «наполегливий бунт» або «бунтівне ставлення» , або «вперта непослух» або «вперто не розкаятися». ”
  • Термін «загартований» також можна перекласти як «вперто нерозкаяний» або «відмовляється підкорятися».
  • «Не зачерствлюй своє серце» можна перекласти як «не відмовляйся покаятися» або «не вперто не слухатися. ”
  • Інші способи перекладу «жорстокий» або «жестокий» можуть включати «вперто неслухняний» або «продовження непокори», «відмову покаятися» або «завжди бунтувати».
  • У таких виразах, як «наполегливо працювати» або «наполегливо» , термін «наполегливо» можна перекласти як «наполегливо» або «наполегливо». ”
  • Вираз «сильно натиснути на» також можна перекласти як «штовхати з силою» або «сильно штовхати».
  • «Гнобити людей каторжною працею» можна перекласти як «примушувати людей працювати так важко, що вони страждають» або «примушувати людей страждати, примушуючи їх виконувати дуже важку роботу».
  • Інший вид «катаржної праці» переживає жінка, яка збирається народити дитину.

(Див. також: непокора, зло, серце, [пологові болі] (../other/laborpains.md), жорсткі шиї)

Біблійні посилання:

  • [2 Коринтян 11:23] (rc://en/tn/help/2co/11/23)
  • [Второзаконня 15:7] (rc://en/tn/help/deu/15/07)
  • Вихід 14:4
  • [Євреїв 4:7] (rc://en/tn/help/heb/04/07)
  • Івана 12:40
  • [Матвія 19:8] (rc://en/tn/help/mat/19/08)

Дані слова:

  • Сильні : H0553 , H1692, H2388, H2389, H2420, H2864, H3021, H3332, H3513, H3515, H3966, H4165, H4522, H5450, H59, H59, H59, H58, H59, H59, H59 H7185, H7186, H7188, H7280, H8068, H8307, H8631, G09170, G14190, G14210, G14220, G14230, G22050, G25320, G25530, G28720, G28730, G34250, G34330, G40530, G41830, G44560, G44570, G46410, G46420, G46430, G46450, G49120

твердиня, укріплення, фортеця, цитадель

Визначення:

Терміни «фортеця» і «фортеця» позначають місця, які добре захищені від нападу ворожих солдатів. «Цитадель» — це фортеця всередині міста. Термін «укріплений» описує місто чи інше місце, яке було захищене від нападу.

  • Часто твердині та фортеці були штучними спорудами з оборонними стінами. Вони також могли бути місцями з природними захисними бар’єрами, такими як скелясті скелі або високі гори.
  • Люди укріплювали опорні пункти, будуючи товсті стіни або інші споруди, які ускладнювали прорив ворога.
  • «Оплот» або «фортеця» можна перекласти як «надійне міцне місце» або «сильно захищене місце». ”
  • Термін «укріплене місто» можна перекласти як «надійно захищене місто» або «міцно побудоване місто».
  • Інше переносне значення терміна «фортеця» стосується чогось, у що хтось помилково довіряв для безпеки, наприклад, фальшивого бога чи іншої речі, якій поклонялися замість Ягве. Це можна перекласти як «помилкові твердині».
  • Цей термін слід перекладати інакше, ніж «притулок» , який більше підкреслює безпеку, ніж концепцію укріпленості.

(Див. також: хибний бог, фальшивий бог, притулок, Yahweh )

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0490, H0553, H0759, H1001, H1002, H1003, H1219, H1225, H2388, H4013, H4026, H4581, H4526, H4679, H495, H468, H495, H468, H468 H6438, H6877, H7682, G37940, G39250

твердошийний, упертий, упертість, твердошийний

Визначення:

Термін «твердошийний» — це ідіома, яка використовується в Біблії для опису людей, які продовжують не слухатися Бога і відмовляються покаятися. Такі люди дуже горді і не підкоряться Божій владі.

  • Аналогічно, термін «впертий» описує людину, яка відмовляється змінити свою думку чи вчинки, навіть коли цього закликають. Уперті люди не прислухаються до слушних порад чи попереджень, які їм дають інші люди.
  • Старий Завіт описав ізраїльтян як «жорстоких» , тому що вони не слухали численних послань від Божих пророків, які закликали їх покаятися і повернутися до Ягве.
  • Якщо шия «жорстка» , вона не згинається легко. У мові проекту може бути інша ідіома, яка говорить про те, що людина «незгинається» , оскільки вона відмовляється змінювати свій шлях.
  • Інші способи перекладу цього терміну можуть включати «гордиво впертий» або «зарозумілий і непохитний» або «відмову від змін. ”

(Див. також: зарозумілий, гордий, покаятися)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0047 , H3513, H5637, H6203, H6484, H7185, H7186, H7190, H8307, G04830, G46440, G46450

темрява

Визначення:

Термін «темрява» буквально означає відсутність світла. Існує також кілька переносних значень цього терміна:

  • Як метафора, «темрява» означає «нечистоту» , або «зло» , або «духовну сліпоту». ”
  • Це також відноситься до всього, що стосується гріха та моральної корупції.
  • Вираз «панування темряви» відноситься до всього, що є злим і керується сатаною.
  • Термін «темрява» також може використовуватися як метафора смерті. (Див.: Метафора)
  • Кажуть, що люди, які не знають Бога, «живуть у темряві» , що означає, що вони не розуміють і не практикують праведність.
  • Бог є світло (праведність), і темрява (зло) не може подолати це світло.
  • Місце покарання для тих, хто відкидає Бога, іноді називають «зовнішньою темрявою». ”

Пропозиції перекладу:

  • Найкраще перекладати цей термін дослівно, використовуючи слово на мові проекту, яке означає відсутність світла. Це також може бути термін, який відноситься до темряви кімнати без світла або до часу доби, коли немає світла.
  • Для образного використання також важливо зберегти образ темряви на контрасті зі світлом, як спосіб описати зло та обман на контрасті добра та правди.
  • Залежно від контексту, інші способи перекладу це можуть бути «темрява ночі» (на відміну від «світло дня» ) або «не бачити нічого, як уночі» або «зло, як темне місце».

(Див. також: corrupt, dominion, kingdom, light, викупити, праведний)

Біблійні посилання:

  • [1 Івана 1:6] (rc://en/tn/help/1jn/01/06)
  • [1 Івана 2:8] (rc://en/tn/help/1jn/02/08)
  • [1 Солунян 5:5] (rc://en/tn/help/1th/05/05)
  • [2 Самуїла 22:12] (rc://en/tn/help/2sa/22/12)
  • [Колосян 1:13] (rc://en/tn/help/col/01/13)
  • [Ісаї 5:30] (rc://en/tn/help/isa/05/30)
  • [Єремії 13:16] (rc://en/tn/help/jer/13/16)
  • [Ісус Навина 24:7] (rc://en/tn/help/jos/24/07)
  • Матвія 8:12

Дані слова:

  • Сильні : H0652 , H0653, H2816, H2821, H2822, H2825, H3990, H3991, H4285, H5890, H6205, G22170, G46520, G46550, G46550, G46550, G46550

терор, тероризація, жах, жах, паніка

Визначення:

Термін «терор» відноситься до почуття надзвичайного або сильного страху. «Налякати» когось означає викликати у цієї людини сильний страх.

  • «Терор» — це щось або хтось, що викликає великий страх або жах. Прикладом терору може бути напад армії ворога або поширена чума чи хвороба, яка вбиває багато людей.
  • Ці жахи можна охарактеризувати як «жахливі». Цей термін можна перекласти як «викликає страх» або «викликає терор».
  • Суд Божий колись викличе жах у нерозкаяних людей, які відкидають Його благодать.
  • «Торор Яхве» можна перекласти як «жахлива присутність Яхве» або «страшний суд Яхве» або «коли Ягве викликає великий страх».
  • Способи перекладу «терор» також можуть включати «екстремальний страх» або «глибокий страх». ”

(Див. також: противник, страх, суддя, чума, Yahweh)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0367 , H0926, H0928, H1091, H1161, H1204, H1205, H1763, H2111, H2113, H2189, H2731, H2847, H2851, H38, H38, H32, H38, H38, H38, H38, H38 H6206, H6343, H6973, G16290, G16300, G22580, G44220, G44260, G54010

терпіння, терпіння, нетерпляче

Визначення:

Терміни «пацієнт» і «терпіння» означають витримку у складних обставинах. Часто терпіння передбачає очікування.

  • Коли люди терплячі з кимось, це означає, що вони люблять цю людину і прощають усі її недоліки.
  • Біблія вчить Божих людей бути терплячими, коли стикаються з труднощами, і бути терплячими один до одного.
  • Через Своє милосердя Бог терпляче ставиться до людей, навіть якщо вони є грішниками, які заслуговують на покарання.

(Див. також: терпіти, пробачити, наполегливо)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0750 , H0753, H2342, H3811, H6960, H7114, G04200, G04630, G19330, G31140, G31150, G31160, G52780, G5280

терпіти, терпіти

Визначення:

Термін «витримати» означає тривати довго або терпіти щось важке.

  • Це також означає твердо стояти, коли настає час випробувань, не опускаючи руки.
  • Термін «витривалість» може означати «терпіння» або «витримку під час випробування» або «наполегливість під час переслідування. ”
  • Заохочення християн «витерпіти до кінця» означає, що вони повинні слухатися Ісуса, навіть якщо це спричиняє їх страждання.
  • «переносити страждання» також може означати «випробовувати страждання». ”

Пропозиції перекладу:

  • Термін «терпіти» можна перекласти як «витривати» або «продовжувати вірити» або «продовжувати робити те, що Бог хоче, щоб ти робив» або «твердо стояти».
  • У деяких контекстах «терпіти» можна перекласти як «досвід» або «пережити». ”
  • Зі значенням тривати протягом тривалого часу термін «витримати» можна також перекласти як «останній» або «продовжити». Фразу «не витримає» можна перекласти як «не витримає» або «не буде продовжувати виживати».
  • Способи перекладу «витривалість» можуть включати «наполегливість» або «продовження віри» або «залишення вірності».

(Див. також: persevere)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0386, H3201, H3557, H5331, H5375, H5975, G04300, G09070, G15260, G20050, G20760, G25940, G33020, G470, G470, G4705

тиждень

Визначення:

Термін «тиждень» буквально означає період часу, який триває сім днів.

  • У єврейській системі відліку часу тиждень починається із заходом сонця в суботу й закінчується із заходом сонця наступної суботи.
  • У Біблії термін «тиждень» іноді використовується в переносному значенні для позначення групи з семи одиниць часу, наприклад, сім років.
  • «Фестиваль тижнів» — це свято збирання врожаю, яке відбувається через сім тижнів після Пасхи. Його ще називають «П’ятидесятниця». ”

(Див. також: П’ятидесятниця)

Біблійні посилання:

  • [Дії 20:7-8] (rc://en/tn/help/act/20/07)
  • [Второзаконня 16:9] (rc://en/tn/help/deu/16/09)
  • Левит 23:15-16

Дані слова:

  • Сильні : H7620 , G45210

тінь, тінь, тінь

Визначення:

Слово «тінь» буквально відноситься до темряви, яка виникає через те, що об’єкт блокує світло. Він також має кілька переносних значень.

  • «Тінь смерті» означає, що смерть присутня або поблизу, так само, як тінь вказує на присутність її об'єкта.
  • Багато разів у Біблії життя людини порівнюється з тінню, яка триває недовго і не має змісту.
  • Іноді «тінь» використовується як інше слово для «темряви».
  • Біблія говорить про те, щоб бути прихованим або захищеним у тіні Божих крил чи рук. Це зображення захищеності та приховування від небезпеки. Інші способи перекладу «тінь» у цих контекстах можуть включати «тінь», «безпека» чи «захист».
  • Найкраще перекладати «тінь» буквально, використовуючи місцевий термін, який використовується для позначення фактичної тіні.

(Див. також: темрява, світло)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2927 , H6738, H6751, H6752, H6754, H6757, G06440, G19820, G26830, G46390

товариш, товариш по роботі, друг

Факти:

Термін «супутник» відноситься до людини, яка йде з кимось іншим або яка пов’язана з кимось іншим, наприклад, у дружбі чи шлюбі. Термін «співробітник» відноситься до особи, яка працює з іншою особою.

  • Супутники разом переживають досвід, спільно їдуть, підтримують і заохочують один одного.
  • Залежно від контексту, цей термін також можна перекласти словом або фразою, що означає «друг» або «попутник» або «допоміжна особа, яка йде з» або «особа, з якою працює». ”

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0251, H0441, H2269, H2270, H2273, H2278, H3674, H3675, H4828, H7453, H7462, H7464, G28440, G33530, G4040

топтати

Визначення:

«Тутнути» означає наступити на щось і розбити ногами. Цей термін у Біблії також використовується в переносному значенні, означаючи «знищити», «поразити» чи «принизити».

  • Прикладом «топтання» може бути розбиття трави ногами людей, які біжать у полі.
  • У давнину вино іноді виготовляли, витоптуючи виноград, щоб видалити з нього сік.
  • Іноді термін «топтати» має переносне значення «покарати приниженням» , порівнюючи його з витоптанням бруду для гумна.
  • Термін «топтання» був використаний у переносному значенні, щоб виразити, як Ягве покарає свій народ Ізраїль за його гордість і бунт.
  • Інші способи перекладу «топтати» включають «роздавити ногами» або «розбити ногами» , «топтати і розчавити» або «вдарити об землю».
  • Залежно від контексту цей термін також можна перекласти

(Див. також: виноград, сором, покарати, бунтар, молотити, вино)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0947 , H1758, H1869, H4001, H4823, H7429, H7512, G26620, G39610

традиція

Визначення:

Термін «традиція» відноситься до звичаю або практики, які зберігалися протягом тривалого часу і які передаються людям у наступних поколіннях.

  • Часто в Біблії слово «традиції» стосувалося вчень і звичаїв, які створили люди, а не Божих законів . Вираз «традиція людей» або «людська традиція» чітко це пояснює.
  • Такі фрази, як «традиції старших» або «традиції моїх батьків» стосувалися єврейських звичаїв і практики, які єврейські лідери з часом додали до законів, які Бог дав ізраїльтянам через Мойсея. Незважаючи на те, що ці додаткові традиції прийшли не від Бога, люди вважали, що повинні підкорятися їм, щоб бути праведними.
  • Апостол Павло вживав термін «традиція» по-іншому, щоб позначити вчення про християнську практику, яке прийшло від Бога і яким він та інші апостоли навчали нових віруючих.
  • У наш час існує багато християнських традицій, які не викладаються в Біблії, а є результатом історично визнаних звичаїв і звичаїв. Ці традиції завжди слід оцінювати у світлі того, чого Бог навчає нас у Біблії.

(Див. також: apostle, believe, Christian, предок, покоління, єврей, закон, Мойсей)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : G38620

тремтіти, хитатися, трястися

Визначення:

Термін «тремтіти» означає тремтіти або злегка тремтіти багато разів, зазвичай від страху чи страждання. Цей термін також можна використовувати в переносному значенні, що означає «дуже боятися».

  • Інколи, коли земля трясеться, кажуть, що вона тремтить . ” Це може зробити під час землетрусу або у відповідь на дуже сильний шум.
  • Біблія каже, що перед Господом земля тремтить. Це може означати, що люди на землі трясуться від страху перед Богом або що сама земля затрясеться.
  • Цей термін можна перекласти як «боїться» або «боїться Бога» або «трусити» , залежно від контексту.

(Див. також: земля, страх, Господь)

Біблійні посилання:

  • [2 Коринтян 7:15] (rc://en/tn/help/2co/07/15)
  • [2 Самуїла 22:44-46] (rc://en/tn/help/2sa/22/44)
  • Дії 16:29-31
  • [Єремії 5:22] (rc://en/tn/help/jer/05/22)
  • [Луки 8:47] (rc://en/tn/help/luk/08/47)

Дані слова:

  • Сильні: H1674, H2111, H2112, H2151, H2342, H2648, H2729, H2730, H2731, H5128, H5568, H6342, H6426, H6427, H74, H726, H726, H726, H726, H726, H726 H8078, H8653, G17900, G51410, G51560, G54250

трон, на трон

Визначення:

Трон — це спеціально сконструйоване крісло, на якому сидить правитель, коли вирішує важливі справи і вислуховує прохання свого народу.

  • Трон також є символом влади та влади, якими володіє правитель.
  • Слово «трон» також може використовуватися для позначення правителя, його правління або його влади.
  • У Біблії Бог часто зображувався як цар, який сидить на своєму троні. Описувалося, що Ісус сидить на троні праворуч Бога Отця.
  • Ісус сказав, що небо — це Божий престол. Одним із способів перекласти це може бути «де Бог панує як цар».

(Див. також: authority, power, king, reign)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3427 , H3676, H3678, H3764, H7675, G09680, G23620

труба, трубачі

Визначення:

Термін «труба» відноситься до інструменту для створення музики або для закликання людей зібратися разом для оголошення чи зустрічі.

  • Трубу зазвичай виготовляли з металу, черепашки або рогу тварини.
  • У труби найчастіше трубили, щоб закликати людей зібратися на битву та на публічні зібрання Ізраїлю.
  • У книзі Об’явлення описується сцена в останні часи, коли ангели сурмлять у свої сурми, щоб повідомити про вилив гніву Божого на землю.

(Див. також: angel, assembly, earth, horn, Ізраїль, гнів)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2689 , H2690, H3104, H7782, H8619, H8643, G45360, G45370, G45380

туга

Визначення:

Термін «мука» відноситься до сильного болю або страждання.

  • Страда може бути фізичним або емоційним болем або стражданням.
  • Часто люди, які переживають сильні страждання, демонструють це на обличчі та в поведінці.
  • Наприклад, людина, яка страждає від сильного болю або страждання, може стиснути зуби або закричати.
  • Термін «мука» також можна перекласти як «емоційний стрес» або «глибокий жаль» або «сильний біль». ”

Біблійні посилання:

  • [Єремії 6:24] (rc://en/tn/help/jer/06/24)
  • [Єремії 19:9] (rc://en/tn/help/jer/19/09)
  • Йов 15:24
  • [Луки 16:24] (rc://en/tn/help/luk/16/24)
  • Псалми 116:3-4

Дані слова:

  • Сильні : H2342 , H2470, H2479, H3708, H4164, H4689, H4691, H5100, H6695, H6862, H6869, H7267, H7581, G090280, G360

туніка

Визначення:

У Біблії термін «туніка» означав одяг, який носили біля шкіри, під іншим одягом.

  • Туніка сягала від плечей до талії або колін і зазвичай носилася з поясом. Туніки, які носили заможні люди, іноді мали рукави і доходили до щиколоток.
  • Туніки шили зі шкіри, сукна, вовни чи льону, їх носили як чоловіки, так і жінки.
  • Туніку зазвичай носили під довшим верхнім одягом, таким як тога або верхній халат. У теплу погоду туніку іноді носили без верхнього одягу.
  • Цей термін можна перекласти як «довга сорочка» або «довга нижня білизна» або «одяг, схожий на сорочку». «Це також можна було б написати так само, як «туніка» , з приміткою, щоб пояснити, що це був за одяг.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: robe)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2243 , H3801, H6361, G55090

тягар, вантаж, важкий, важка праця, каторжна праця, висловлювання

Визначення:

Тягар – важке навантаження. Це буквально означає фізичне навантаження, яку несе робоча тварина. Термін «тягар» також має кілька переносних значень:

  • Тягар може означати важкий обов'язок або важливу відповідальність, яку людина має виконати. Кажуть, що він «несе» або «несе» «важкий тягар».
  • Жорстокий лідер може покласти важкий тягар на людей, якими він керує, наприклад, змушуючи їх сплачувати великі суми податків.
  • Людина, яка не хоче бути для когось тягарем, не хоче завдавати іншій людині ніяких неприємностей.
  • Провина гріха людини — тягар для неї.
  • «Тягар Господа» — це образний спосіб посилатися на «повідомлення від Бога» , яке пророк повинен передати Божому народу .
  • Термін «тягар» можна перекласти як «відповідальність» або «обов’язок», «важке навантаження» чи «повідомлення», залежно від контексту.

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2960, H3053, H4614, H4853, H4864, H5445, H5447, H5448, H5449, H5450, H6006, G00040, G09160, G092470, G05960, G0506

указ, указ

Визначення:

Термін «декрет» означає віддати наказ, який необхідно виконувати. Сам наказ також можна назвати «указом».

  • «Указ» подібний до «закону» , але зазвичай використовується частіше для позначення чогось вимовного, а не написаного.
  • Термін «декрет» можна перекласти як «наказ» або «наказ» , або «формально вимагати» або «публічно прийняти закон. ”
  • Божі закони також називають указами, статутами або заповідями.
  • Прикладом указу людського правителя було проголошення Цезаря Августа про те, що кожен, хто живе в Римській імперії, повинен повернутися до свого рідного міста, щоб бути врахованим у переписі.

(Див. також: command, declare, law)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильний : H0559, H0633, H1697, H5715, H1504, H1510, H1881, H1882, H1696, H2706, H2708, H2710, H2711, H2782, H291, H291, H291, H291, H291, H291 H4687, H4941, H5407, H5713, H6599, H6680, H7010, H8421, G13780

фата, завуальована, розкрита

Визначення:

Термін «вуаль» зазвичай відноситься до тонкого шматка тканини, який використовується як накидка для голови або обличчя, щоб його не було видно.

  • Мойсей закрив своє обличчя покривалом після того, як був у присутності Ягве, щоб блиск його обличчя був прихований від народу.
  • У Біблії жінки носили вуаль, щоб закривати голову, а часто й обличчя, коли були на публіці або в присутності чоловіків.
  • Дієслово to “ veil ” означає покривати щось покривалом.
  • У деяких англійських версіях слово «вуаль» використовується для позначення щільної завіси, яка закривала вхід до Найсвятішого. Але «завіса» — кращий термін у цьому контексті, оскільки він відноситься до важкого товстого шматка тканини.

Пропозиції перекладу

  • Термін «вуаль» також можна перекласти як «покриття з тонкої тканини» або «тканинне покриття» або «покриття для голови».
  • У деяких культурах вже може існувати термін для жіночої вуалі. Можливо, знадобиться знайти інше слово, коли воно вживається для Мойсея.

(Див. також: Мойсей)

Біблійні посилання:

  • [2 Коринтянам 3:12-13] (rc://en/tn/help/2co/03/12)
  • [2 Коринтян 3:16] (rc://en/tn/help/2co/03/16)
  • [Єзекіїля 13:18] (rc://en/tn/help/ezk/13/18)
  • Ісая 47:1-2
  • Пісня пісень 4:3

Дані слова:

  • Сильні : H4304 , H4533, H4555, H6777, H6809, H7196, H7479, G03430, G25710, G25720

фестиваль, бенкет, святкування

Визначення:

Загалом, фестиваль – це свято, яке проводить громада людей.

  • Слово «свято» у Старому Завіті буквально означає «призначений час». ”

  • Свята, які святкували ізраїльтяни, були спеціально призначеними часом або сезонами, які Бог наказав їм дотримуватися.

  • У деяких перекладах англійською мовою слово «бенкет» використовується замість фестивалю, оскільки урочистості включали спільну велику трапезу.

  • Ізраїльтяни щороку святкували кілька основних свят:

  • Песах

  • Свято опрісноків

  • Перші плоди

  • Фестиваль тижнів (П’ятидесятниця)

  • Фестиваль труб

  • День Спокути

  • Фестиваль притулків

  • Мета цих свят полягала в тому, щоб подякувати Богу та згадати про дивовижні речі, які Він зробив, щоб врятувати, захистити та забезпечити свій народ.

(Див. також: бенкет)

Біблійні посилання:

  • [1 Хронік 23:31] (rc://en/tn/help/1ch/23/31)
  • [2 Хронік 8:13] (rc://en/tn/help/2ch/08/13)
  • Вихід 5:1
  • Івана 4:45
  • [Луки 22:1] (rc://en/tn/help/luk/22/01)

Дані слова:

  • Сильні : H1974 , H2166, H2282, H2287, H6213, H4150, G14560, G18580, G18590

фіолетовий

Факти:

Термін «фіолетовий» - це назва кольору, який є сумішшю синього та червоного.

  • У стародавні часи фіолетовий був рідкісним і дуже цінним кольором барвника, який використовувався для фарбування одягу королів та інших високопосадовців.
  • Оскільки виготовлення цього барвника було дорогим і трудомістким, фіолетовий одяг вважався ознакою багатства, відмінності та королівської влади.
  • Фіолетовий також був одним із кольорів, які використовувалися для завіс у скинії та храмі, а також для ефода, який носили священики.
  • Фіолетовий барвник був витягнутий із різновиду морського равлика шляхом подрібнення або кип'ятіння равликів або шляхом того, щоб вони виділили барвник, поки вони були ще живі. Це був дорогий процес.
  • Римські солдати одягли на Ісуса пурпуровий королівський одяг перед його розп'яттям, щоб насміхатися з нього за те, що він претендує на звання царя юдейського.
  • Лідія з міста Філіппи була жінкою, яка заробляла на життя продажем пурпурової тканини.

(Пропозиції перекладу: Перекласти назви)

(Див. також: ephod, Philippi, royal, скинія, храм)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0710 , H0711, H0713, G42090, G42100, G42110

флейта, сопілка

Визначення:

У біблійні часи сопілки були музичними інструментами з кістки або дерева з отворами, щоб звук виходив. Флейта була різновидом сопілки.

  • Більшість труб мали очерет, зроблений із свого роду густої трави, яка вібрувала, коли над нею обдувало повітря.
  • Сопілку без язиків часто називали «флейтою». ”
  • Пастух грав на сопілці, щоб заспокоїти свою отару овець.
  • Для відтворення сумної або радісної музики використовували дудки та флейти.

(Див. також: стада, пастух)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H4953 , H5748, H2485, H2490, G08320, G08340, G08360

фонтан, джерело, джерело

Визначення:

Терміни «фонтан» і «джерело» зазвичай означають велику кількість води, яка природним чином витікає з землі.

  • Ці слова в Біблії також використовуються в переносному значенні для позначення благословень, що випливають від Бога, або для позначення чогось, що очищає та очищає.
  • У наш час фонтан – це часто створений людиною об’єкт, з якого тече вода, наприклад питний фонтан. Переконайтеся, що переклад цього терміна відноситься до природного джерела проточної води.
  • Порівняйте переклад цього терміна з тим, як перекладається термін «повінь».

(Див. також: flood)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0953, H1530, H1543, H3222, H4002, H4161, H4456, H4599, H4726, H5033, H5869, H5927, H6524, H6779, H846, G046, G046

хабар, підкуп, виплати

Визначення:

«Хабар» означає дати комусь щось цінне, наприклад гроші, щоб вплинути на цю людину, щоб вона вчинила щось нечесне.

  • Солдати, які охороняли порожню гробницю Ісуса, були підкуплені грошима, щоб вони збрехали про те, що сталося.
  • Іноді урядовця отримують хабарі, щоб він не помітив злочин або проголосував певним чином.
  • Біблія забороняє давати чи брати хабарі.
  • Термін «хабар» можна перекласти як «нечесна оплата» або «плата за брехню» або «ціна за порушення правил».
  • «Хабар» можна перекласти словом або фразою, що означає «платити, щоб вплинути на (когось)» або «платити, щоб зробити нечесну послугу» або «платити за послугу». ”

Біблійні посилання:

  • 1 Самуїла 8:1-3
  • [Еклезіаст 7:7] (rc://en/tn/help/ecc/07/07)
  • [Ісая 1:23] (rc://en/tn/help/isa/01/23)
  • Михей 3:9-11
  • [Приповісті 15:27-28] (rc://en/tn/help/pro/15/27)

Дані слова:

  • Сильні : H3724 , H4979, H7809, H7810, H7936, H7966, H8021, H8641, G52600

халат, халат

Визначення:

Халат — це верхній одяг з довгими рукавами, який може носити чоловік або жінка. Він схожий на пальто.

  • Халати відкриті спереду і зав'язуються поясом або поясом.
  • Вони можуть бути довгими або короткими.
  • Пурпурні шати носили королі на знак королівської влади, багатства та престижу.

(Див. також: royal, tunic)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0145, H0155, H0899, H1545, H2436, H2684, H3671, H3801, H3830, H3847, H4060, H4254, H4598, H5497, H70, H70, H70, H70, H76, G70, G76 G24400, G47490, G40160, G55110

херувим

Визначення:

Термін «херувим» і його форма множини «херувими» відносяться до особливого типу небесної істоти, яку створив Бог. Біблія описує херувимів, що мають крила і полум’я.

  • Херувими демонструють славу і силу Божу і здаються охоронцями святих речей.
  • Після того, як Адам і Єва згрішили, Бог поставив херувимів із палаючими мечами на східній стороні Едемського саду, щоб люди більше не могли дістатися до дерева життя.
  • Бог наказав ізраїльтянам вирізати двох херувимів, які стоять обличчям один до одного, щоб їхні крила торкалися, над кришкою спокути ковчега завіту.
  • Він також сказав їм вплести зображення херувимів у завіси скинії.
  • У деяких уривках ці істоти також описуються як такі, що мають чотири обличчя: людини, лева, вола та орла.
  • Херувимів іноді вважають ангелами, але Біблія чітко не говорить про це.

Пропозиції перекладу:

  • Термін «херувими» можна перекласти як «створення з крилами» або «охоронці з крилами», або «крилати духовні охоронці» або «святі, крилаті охоронці».
  • «Херувим» слід перекладати як однини херувимів, наприклад, «істота з крилами» або «крилатий духовний охоронець» .
  • Переконайтеся, що переклад цього терміна відрізняється від перекладу «ангел».
  • Також подумайте, як цей термін перекладено чи записано в перекладі Біблії місцевою чи національною мовою. (Див.: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: ангел)

Біблійні посилання:

  • [1 Хронік 13:6] (rc://en/tn/help/1ch/13/06)
  • [1 Царів 6:23-26] (rc://en/tn/help/1ki/06/23)
  • Вихід 25:15-18
  • [Єзекіїля 9:3] (rc://en/tn/help/ezk/09/03)
  • Буття 3:22-24

Дані слова:

  • Сильні : H3742 , G55020

хліб

Визначення:

Хліб — це їжа, яку готують із борошна, змішаного з водою та олією, щоб утворити тісто. Потім з тіста формують батон і випікають.

  • Коли термін «бухан» зустрічається сам по собі, це означає «буханець хліба».
  • Хлібне тісто зазвичай готують з чогось, що змушує його підніматися, наприклад, на дріжджах. Однак хліб можна робити і без дріжджів, щоб він не піднявся. У Біблії це називається «прісний хліб» . Стародавні ізраїльтяни їли «прісний хліб» під час пасхальної трапези.
  • Оскільки хліб був основною їжею для багатьох людей у біблійні часи, цей термін також використовується в Біблії для позначення їжі в цілому. (Див.: Synecdoche) Багато разів термін «хліб» можна перекласти більш загально як «їжа».
  • Фраза «хліб присутності» відноситься до дванадцяти хлібів, які були поставлені на золотий стіл у скинії або храмовій будівлі як жертва Богу. Ці хлібці являли собою дванадцять колін Ізраїлю, і їх їли лише священики. Це можна перекласти як «хліб, який показує, що Бог жив серед них».
  • Термін «хліб з неба» відноситься до особливої білої їжі під назвою «манна» , яку Бог дав ізраїльтянам, коли вони блукали пустелею. Ісус також називав себе «хлібом, що зійшов з неба» і «хлібом життя».

(Див. також: Пасха, скинія, храм, [прісний хліб] (../kt/unleavenedbread.md), дріжджі)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H2557 , H3899, H4635, H4682, G01060, G07400, G42860

хроніки

Визначення:

Термін «хроніка» відноситься до письмових записів подій за певний період часу.

  • Дві книги Старого Завіту називаються «Перша книга Хронік» і «Друга книга Хронік». ”
  • Книги під назвою «Хроніки» записують частину історії ізраїльтського народу, починаючи зі списку людей у кожному поколінні від Адама.
  • «Перша книга Хронік» описує кінець життя царя Саула та події правління царя Давида .
  • «Друга книга Хронік» описує правління царя Соломона та кількох інших царів, включаючи будівництво храму та відділення північного Ізраїльського царства від південного Юдейського царства.
  • Кінець 2 Хронік описує початок вавилонського вигнання.

(Див. також: Вавилон, Давид, вигнання, Царство Ізраїль , Judah, Solomon)

Біблійні посилання:

  • [1 Хронік 27:24] (rc://en/tn/help/1ch/27/24)
  • [2 Хронік 33:19] (rc://en/tn/help/2ch/33/19)
  • Естер 10:1-2

Дані слова:

  • Сильний : H1697

хтивість, хтивість, пристрасті, бажання

Визначення:

Пожадливість - це дуже сильне бажання, зазвичай в контексті бажання чогось гріховного або аморального. Бажати — це мати пожадливість.

  • У Біблії «пожадливість» зазвичай означала сексуальне бажання когось іншого, ніж власний чоловік.
  • Іноді цей термін вживали в переносному значенні для позначення поклоніння ідолам.
  • Залежно від контексту, «пожадливість» можна перекласти як «неправильне бажання» , «сильне бажання», «неправомірне сексуальне бажання», «сильне аморальне бажання» або «сильне бажання грішити».
  • Фразу «жага до» можна перекласти як «неправильне бажання» або «мислити аморально» або «аморальне бажання». ”

(Див. також: перелюб, помилковий бог)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0183, H0185, H0310, H1730, H2181, H2183, H2530, H5178, H5375, H5689, H5691, H5869, H7843, G073760, G190, G1903, G1930

худоба, тварини

Факти:

Термін «худоба» відноситься до тварин, яких вирощують для отримання їжі та інших корисних продуктів. Деякі види худоби також дресирують як робочі тварини.

  • До видів худоби належать вівці, велика рогата худоба, кози, коні та осли.
  • У біблійні часи багатство частково вимірювалося тим, скільки худоби було у людини.
  • Домашня худоба використовується для виробництва таких предметів, як вовна, молоко, сир, матеріали для житла та одяг.
  • Цей термін також можна перекласти як «сільськогосподарські тварини».

(Пропозиції перекладу: Як перекладати назви)

(Див. також: корова, віл, осел, коза, кінь , овець)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0929 , H4399, H4735

цистерна, колодязь

Визначення:

Терміни «колодязь» і «цистерна» стосуються двох різних видів джерел води в біблійні часи.

  • Колодязь — це глибока яма, викопана в землі, щоб у неї могла стікати підземна вода.
  • Цистерна — це глибока яма, викопана в скелі, яка використовувалася як резервуар для збору дощової води.
  • Цистерни зазвичай були вкопані в скелі й заклеєні штукатуркою, щоб утримувати воду. «Зламана цистерна» траплялася, коли штукатурка тріснула, і вода витікала.
  • Цистерни часто встановлювали у дворах будинків людей , щоб ловити дощову воду, яка стікала з даху.
  • Колодязі часто розташовувалися там, де до них могли отримати доступ кілька сімей або ціла громада.
  • Оскільки вода була дуже важливою як для людей, так і для худоби, право користування колодязем часто було причиною чвар і конфліктів.
  • І колодязі, і цистерни зазвичай засипали великим каменем, щоб нічого не впало в нього. Часто була мотузка з прикріпленим до неї відром або горщиком, щоб підняти воду на поверхню.
  • Іноді суху цистерну використовували як місце для ув’язнення, як це сталося з Йосипом та Єремією.

Пропозиції перекладу:

  • Способи перекладу «колодязь» можуть включати «глибокий отвір для води» або «глибокий отвір для джерельної води» або «глибокий отвір для забору води». ”
  • Термін «цистерна» можна перекласти як «кам’яна яма» або «глибокий і вузький колодязь для води» або «підземний резервуар для зберігання води».
  • Ці терміни подібні за значенням. Основна відмінність полягає в тому, що колодязь постійно отримує воду з підземних джерел, тоді як цистерна є резервуаром для води, яка зазвичай надходить з дощу.

(Див. також: Jeremiah, prison, strife)

Біблійні посилання:

  • [1 Хронік 11:17] (rc://en/tn/help/1ch/11/17)
  • [2 Самуїла 17:17-18] (rc://en/tn/help/2sa/17/17)
  • Буття 16:14
  • [Луки 14:4-6] (rc://en/tn/help/luk/14/04)
  • Числа 20:17

Дані слова:

  • Сильні : H0875 , H0883, H0953, H1360, H4599, H4726, H4841, G40770, G54210

цілісність

Визначення:

Термін «чесність» означає бути чесним із сильними моральними принципами, а поведінка, як кажуть, має чесність.

  • Бути чесним також означає робити те, що є чесним і правильним, навіть коли ніхто інший не дивиться.
  • Деякі персонажі Біблії, такі як Йосип і Даниїл, проявили чесність, коли відмовилися робити зло і вирішили підкорятися Богу.
  • У книзі Приповістей сказано, що краще бути бідним і мати непорочність, ніж бути багатим, розбещеним чи нечесним.

Пропозиції перекладу

  • Термін «чесність» також можна перекласти як «чесність» або «моральна чеснота» , або «правдива поведінка» або «діяти гідним довірою, чесним чином. ”

(Див. також: Даніель, Joseph (OT))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3476 , H6664, H6666, H8535, H8537, H8537, H8538, H8549, G45870

цілопалення, жертва вогняна

Визначення:

«Цілопалення» було різновидом жертви Богу, яку спалювали вогнем на вівтарі. Було запропоновано спокутувати гріхи людей. Це також називали «жертвою вогнем».

  • Тварини, використовувані для цієї жертви, зазвичай були вівцями або козами, але також використовували волів і птахів.
  • За винятком шкіри, вся тварина була спалена в цій жертві. Шкіру або шкуру віддавали священику.
  • Бог наказав єврейському народові приносити цілопалення двічі на день.

(Див. також: олтар, спокута, вол, священик, sacrifice)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0801 , H5930, H7133, H8548, G36460

чаклун, чарівниця, чаклунство, чаклунство, чаклунство, маг

Визначення:

«Чародійство» або «чаклунство» відноситься до використання магії, яка передбачає виконання потужних речей за допомогою злих духів. «Чаклун» — це той, хто робить ці могутні, магічні речі.

  • Використання магії та чаклунства може включати як корисні речі (наприклад, зцілення когось), так і шкідливі речі (наприклад, накласти на когось прокляття). Але всі види чаклунства неправильні, бо використовують силу злих духів.
  • У Біблії Бог каже, що використання чаклунства таке ж зло, як і інші страшні гріхи (наприклад, перелюб, поклоніння ідолам і дитячі жертви).
  • Терміни «чаклунство» та «чаклунство» можна також перекласти як «сила злого духа» або «заклинання». ”
  • Можливі способи перекладу «чаклун» може включати «працівник магії» або «людина, яка чинить заклинання» або «людина, яка творить чудеса, використовуючи силу злого духа».
  • Зауважте, що «чаклунство» має інше значення, ніж термін «ворожіння» , який відноситься до спроби зв’язатися зі світом духов.

(Див. також: перелюб, демон, ворожіння, [помилковий бог] (../kt/falsegod.md), magic, sacrifice, [worship](../kt/worship. мд))

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3784 , H3785, H3786, H6049, G30950, G30960, G30970, G53310, G53320, G53330

час, несвоєчасно, дата

Факти:

У Біблії термін «час» часто використовувався в переносному значенні для позначення певної пори року або періоду часу, коли відбувалися певні події. Воно має значення, подібне до «віку», «епохи» чи «пори року».

  • «Час» може означати «пригода» у такій фразі, як «третій раз». Фраза «багато разів» може означати «в багатьох випадках» .
  • Залежно від контексту термін «час» можна перекласти як «сезон» або «період часу» , або «момент» , або «подія» або «поява». ”
  • Фраза «часи та пори року» є образним виразом, який двічі висловлює ту саму ідею. Це також можна перекласти як «певні події, що відбуваються в певні періоди часу». (Див.: дублет)

(Див. також: age, tribulation)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0116, H0227, H0310, H1697, H1755, H2165, H2166, H2233, H2465, H3027, H3117, H3118, H3119, H3259, H345, H345, H345, H345, H392 H5732, H5750, H5769, H6235, H6256, H6440, H6471, H6635, H6924, H7105, H7138, H7223, H7272, H7281, H7637, H7651, H7655, H7659, H7637, H7655, H7659, H7659, H7659, H7659, H7659, H7659, H7659, H7659, H7659, H7659, H7659, H7659, H7659, H7659, H7659,,, H8543, G07440, G05300, G10740, G12080, G14410, G15970, G16260, G19090, G20340, G21190, G21210, G22350, G22500, G25400, G34610, G35680, G37640, G38190, G39560, G39990, G41780, G41810, G41830, G42180, G42870, G43400, G44550, G51190, G51510, G53050, G55500, G55510, G56100

частковий, частковий

Визначення:

Терміни «бути частковим» і «проявляти упередженість» стосуються вибору ставитися до певних людей як до більш важливих, ніж інших людей.

  • Це схоже на прояв фаворитизму, що означає ставлення до одних людей краще, ніж до інших.
  • Зазвичай люди демонструють упередженість або фаворитизм, тому що вони багатші або популярніші за інших людей.
  • Біблія наказує своїм людям не виявляти упередженості чи прихильності до людей, які багаті або мають високий статус.
  • У своєму листі до Римлян Павло навчає, що Бог судить людей справедливо і без упередження.
  • Книга Якова навчає, що неправильно давати комусь краще місце або краще поводження, тому що він багатий.

(Див. також: favor)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H5234 , H6440, G09910, G15190, G29830, G42990, G43830

чашник

Визначення:

У старозавітні часи «чашник» був слугою царя, якому було дано завдання принести царю його чашу вина, зазвичай спочатку куштуючи вино, щоб переконатися, що воно не отруєне.

  • Англійською мовою термін чашник буквально означає «приносячий чашку» або «той, хто приносить чашу». ”
  • Виночерпик був відомий тим, що був дуже надійним і вірним своєму королю.
  • Через свою надійну позицію чашник часто мав вплив на рішення, які приймав правитель.
  • Неємія був чашником для перського царя Артаксеркса в той час, коли деякі з ізраїльтян були в полоні у Вавилоні.

(Див. також: Artaxerxes, Babylon, captive, Persia, Фараон)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H8248

чвари, суперечки, сварки, сварки, конфлікти

Визначення:

Термін «боротьба» відноситься до фізичного або емоційного конфлікту між людьми.

  • Людина, яка спричиняє сварку, робить речі, які призводять до сильних розбіжностей між людьми та образу.
  • Іноді використання слова «сварка» означає, що задіяні сильні емоції, такі як гнів або гіркота.
  • Інші способи перекладу цього терміна можуть включати «незгоду», «суперечку» чи «конфлікт».

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1777 , H1779, H4066, H4090, H4683, H4808, H7379, H7701, G04850, G20520, G20540, G30550, G31630, G5379

череп

Визначення:

Термін «череп» відноситься до кісткової, скелетної структури голови людини або тварини.

  • Іноді термін «череп» означає «голова» , як у фразі «голіти череп. ”
  • Термін «Місце черепа» був іншою назвою Голгофи, де Ісус був розп'ятий.
  • Цей термін також можна перекласти як «голова» або «кістка голови». ”

(Див. також: розп'яти, Голгофа)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1538 , H6936, H7218, G28980

член, частини тіла

Визначення:

Термін «член» відноситься до однієї частини складного тіла або групи.

  • Новий Завіт описує християн як «членів» тіла Христового. Віруючі в Христа належать до групи, яка складається з багатьох членів.
  • Ісус Христос є «головою» тіла, а окремі віруючі діють як члени тіла. Святий Дух дає кожному члену тіла особливу роль, щоб допомогти всьому тілу добре функціонувати.
  • Особи, які беруть участь у таких групах, як Єврейська рада та фарисеї, також називаються «членами» цих груп.

(Див. також: body, Pharisee, council)

Біблійні посилання:

  • [1 Коринтян 6:15] (rc://en/tn/help/1co/06/15)
  • [1 Коринтян 12:14-17] (rc://en/tn/help/1co/12/14)
  • Числа 16:2
  • [Римлян 12:5] (rc://en/tn/help/rom/12/05)

Дані слова:

  • Сильні : H1004 , H1121, H3338, H5315, H8212, G10100, G31960, G36090

чума

Визначення:

Чума – це події, які спричиняють страждання або смерть великої кількості людей. Часто чума – це хвороба, яка швидко поширюється і призводить до смерті багатьох людей, перш ніж її можна зупинити.

  • Багато пошесті мають природні причини, але деякі були послані Богом, щоб покарати людей за гріхи.
  • За часів Мойсея Бог послав десять кар на Єгипет, щоб змусити фараона дозволити Ізраїлю покинути Єгипет. Ці пошесті включали перетворення води на кров, фізичні хвороби, знищення посівів комахами і градом, три дні повної темряви і смерть первісток.
  • Це також можна перекласти як «поширені катастрофи» або «поширена хвороба» , залежно від контексту.

(Див. також: hail, Israel, Moses, Pharaoh)

Біблійні посилання:

  • [2 Самуїла 24:13-14] (rc://en/tn/help/2sa/24/13)
  • Вихід 9:14
  • Буття 12:17-20
  • [Луки 21:11] (rc://en/tn/help/luk/21/11)
  • [Об’явлення 9:18] (rc://en/tn/help/rev/09/18)

Дані слова:

  • Сильні : H1698 , H4046, H4194, H4347, H5061, H5062, H5063, G30610, G41270

шанувати, шанувати, шанувати, шанувати

Визначення:

Термін «шанування» відноситься до почуття глибокої, глибокої поваги до когось чи чогось. «Поважати» когось чи щось означає виявляти повагу до цієї особи чи речі.

  • Почуття благоговіння можна побачити у вчинках, які шанують людину, яку шанують.
  • Страх Господній — це внутрішнє благоговіння, яке виявляється у послуху Божим заповідям .
  • Цей термін також можна перекласти як «страх і честь» або «щира повага».

(Див. також: fear, honor, obey)

Біблійні посилання:

  • [1 Петра 1:15-17] (rc://en/tn/help/1pe/01/15)
  • [Євреїв 11:7] (rc://en/tn/help/heb/11/07)
  • [Ісая 44:17] (rc://en/tn/help/isa/44/17)
  • Псалми 5:7-8

Дані слова:

  • Сильні : H3372 , H3373, H3374, H4172, H6342, H7812, G01270, G17880, G21250, G24120, G53990, G54010

швидко, піст

Визначення:

Термін «постити» означає перестати їсти на певний період часу, наприклад, на день або більше. Іноді це також включає не пиття.

  • Піст може допомогти людям зосередитися на Богу та молитися, не відволікаючись на приготування їжі та їжу.
  • Ісус засудив єврейських релігійних лідерів за піст з неправильних причин. Вони постили, щоб інші вважали їх праведними.
  • Іноді люди постять, тому що дуже сумують або сумують про щось.
  • Дієслово «швидко» також можна перекласти як «утримуватися від їжі» або «не їсти».
  • Іменник «швидкий» можна перекласти як «час не їсти» або «час утримання від їжі». ”

(Див. також: єврейські лідери)

Біблійні посилання:

Приклади з біблійних історій:

  • 25:1 Одразу після хрещення Ісуса Святий Дух вивів його в пустелю, де він __ постив__ сорок днів і сорок ночі.
  • 34:8 «' Наприклад, я швидко два рази на тиждень і даю вам десять відсотків усіх грошей і товарів, які Я отримую. ’”
  • 46:10 Одного разу, коли християни в Антіохії __ постилися__ і молилися, Святий Дух сказав їм: «Відокремтеся для мені Варнаву та Савла, щоб я виконував роботу, до якої я їх покликав».

Дані слова:

  • Сильні : H2908 , H5144, H6684, H6685, G35210, G35220

штора

Визначення:

У Біблії термін «завіса» відноситься до дуже товстого важкого матеріалу, який використовувався для виготовлення скинії та храму.

  • Скинія була побудована з використанням чотирьох шарів штор зверху та з боків. Ці завіси виготовлялися з тканини або шкур тварин.
  • Тканинні штори також використовувалися для створення стіни, що оточує подвір’я скинії. Ці штори виготовляли з «лляного полотна», яке представляло собою різновид полотна з льону.
  • І в скинії, і в будівлі храму між святим місцем і Найсвятішим висіла щільна тканинна завіса. Саме цю завісу дивом розірвали на дві частини, коли Ісус помер.

Пропозиції перекладу:

  • Оскільки сучасні штори дуже відрізняються від завіс, які використовуються в Біблії, може бути більш зрозуміло використати інше слово або додати слова, що описують штори.
  • Залежно від контексту, способи перекладу цього терміну можуть включати «завісу», або «покриття», або «шматок щільної тканини», «покриття шкіри тварин» або «висить шматок тканини».

(Див. також: святе місце, скинія, храм)

Біблійні посилання:

  • [Євреїв 10:20] (rc://en/tn/help/heb/10/20)
  • [Левит 4:17] (rc://en/tn/help/lev/04/17)
  • [Луки 23:45] (rc://en/tn/help/luk/23/45)
  • Матвія 27:51
  • Числа 4:5

Дані слова:

  • Сильні : H1852 , H3407, H4539, H6532, H7050, G26650

шукати, шукати, шукати

Визначення:

Термін «шукати» означає шукати щось або когось. У минулому часі дієслово «шукати». Цей термін іноді використовується в переносному значенні, що означає «намагатися» або «докласти зусиль» щось зробити або попросити про щось.

  • «Шукати» або «шукати» можливість щось зробити може означати «намагатися знайти час», щоб це зробити.
  • «шукати Ягве» означає «витрачати час і енергію на те, щоб пізнати Ягве та навчитися йому слухатися. ”
  • «шукати захисту» означає «намагатися знайти людину або місце, яке захистить вас від небезпеки».
  • «Домагатися справедливості» означає «докласти зусиль, щоб до людей ставилися справедливо чи справедливо. ”
  • «Шукати істину» означає «докласти зусиль, щоб дізнатися, що таке правда». ”
  • «Звертатися за ласку» означає «терміново просити про ласку» або «робити щось, щоб змусити когось допомогти вам».

(Див. також: just, true)

Біблійні посилання:

  • [1 Хронік 10:14] (rc://en/tn/help/1ch/10/14)
  • [Дії 17:26-27] (rc://en/tn/help/act/17/26)
  • [Євреїв 11:6] (rc://en/tn/help/heb/11/06)
  • [Луки 11:9] (rc://en/tn/help/luk/11/09)
  • Псалом 27:8

Дані слова:

  • Сильні : H0579 , H1156, H1239, H1243, H1245, H1556, H1875, H2470, H2603, H2658, H2664, H3289, H7125, H7562, H7562, G783, G023, G023, G023, G02, G02, G023

щит

Визначення:

Щит — предмет, який тримав солдат у бою, щоб захистити себе від поранення зброєю противника. «Захистити» когось означає захистити цю людину від шкоди.

  • Щити часто були круглими або овальними, виготовлялися з таких матеріалів, як шкіра, дерево або метал, і були достатньо міцними та товстими, щоб меч або стріла не пронизали їх.
  • Використовуючи цей термін як метафору, Біблія говорить про Бога як про захисний щит для свого народу. (Див.: Метафора)
  • Павло говорив про «щит віри» , який є образним способом сказати, що віра в Ісуса й життя за цією вірою у послуху Богу захистить віруючих від духовних нападів сатани.

(Див. також: віра, підкорятися, Сатана, дух)

Біблійні посилання:

  • [1 Царів 14:26] (rc://en/tn/help/1ki/14/26)
  • 2 Хронік 23:8-9
  • [2 Самуїла 22:36] (rc://en/tn/help/2sa/22/36)
  • [Второзаконня 33:29] (rc://en/tn/help/deu/33/29)
  • Псалом 18:35

Дані слова:

  • Сильні : H2653 , H3591, H4043, H5437, H5526, H6793, H7982, G23750

язичницька

Визначення:

У біблійні часи термін «язичник» використовувався для опису людей, які поклонялися фальшивим богам замість Ягве.

  • Все, що пов’язане з цими людьми, наприклад, вівтарі, де вони поклонялися, релігійні ритуали, які вони виконували, і їхні вірування, також називали «язичницькими». ”
  • Системи язичницьких вірувань часто включали поклоніння фальшивим богам і поклоніння природі.
  • Деякі язичницькі релігії включали сексуально аморальні ритуали або вбивство людей як частину їхнього поклоніння.

(Див. також: олтар, фальшивий бог, жертва, [поклоніння] (../kt/worship.md), Yahweh)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H1471 , G14840

ялиця, ялиця

Визначення:

Ялина - це різновид дерева, яке залишається зеленим цілий рік і має шишки, які містять насіння.

  • Ялинки також називають «вічнозеленими» деревами.
  • У стародавні часи деревина ялин використовувалася для виготовлення музичних інструментів і для будівництва таких конструкцій, як човни, будинки та храми.
  • Деякі приклади ялин, згаданих у Біблії, — сосна, кедр, кипарис і ялівець.

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: кедр, кипарис)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0766 , H1265, H1266

яма, підводний камінь, траншеї, цистерна

Визначення:

Яма – це глибока яма, яка викопана в землі.

  • «Цистерна» була ямою, виритою, щоб утримувати воду.
  • Люди копають ями з метою ловити тварин або знаходити воду.
  • Яму також можна використовувати як тимчасове місце для утримання в'язня.
  • Іноді фраза «яма» відноситься до могили або до пекла. Іншим разом це може означати «прірву. ”
  • Термін «яма» також використовується в переносному значенні у таких фразах, як «яма знищення» , яка описує перебування в пастці катастрофічної ситуації або глибоку участь у гріховних, руйнівних діяннях.

(Дивіться також: безодня, hell, prison)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H0875, H0953, H1356, H1475, H2352, H4087, H4113, H4379, H6354, H7585, H7745, H7816, H7825, H7825, H7825, G082, G098

ярмо, ярмо, прив’язане

Визначення:

Ярмо — це шматок дерева або металу, прикріплений до двох або більше тварин, щоб з’єднати їх з метою тягнути плуг або віз. Цей термін також має кілька переносних значень.

  • Термін «ярмо» використовується в переносному значенні для позначення чогось, що об’єднує людей з метою спільної роботи, наприклад, у служінні Ісусу.
  • Павло використовував термін «ярма» для позначення того, хто служив Христу таким, яким він був. Це також можна перекласти як «співробітник», «товариш по службі» чи «колега по роботі».
  • Термін «ярмо» також часто використовується в переносному значенні для позначення важкого вантажу, який хтось повинен нести, наприклад, коли його пригнічують рабство або переслідування.
  • У більшості контекстів найкраще перекладати цей термін дослівно, використовуючи місцевий термін, що означає ярмо, яке використовується для сільського господарства.
  • Іншими способами перекладу образного використання цього терміна можуть бути «тяжкий тягар» або «важкий вантаж» або «зв'язок» , залежно від контексту.

(Див. також: bind, burden, prignote, переслідувати, слуга)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H3627 , H4132, H4133, H5674, H5923, H6776, G20860, G22180

ячмінь

Визначення:

Термін «ячмінь» відноситься до різновиду зерна, яке використовується для приготування хліба.

  • Рослина ячменю має довге стебло з головкою у верхній частині, де ростуть насіння або зерна.
  • Ячмінь добре почувається в теплу погоду, тому його часто збирають навесні або влітку.
  • Коли ячмінь обмолочують, їстівне насіння відокремлюють від нікчемної полови.
  • Зерно ячменю подрібнюють на борошно, яке потім змішують з водою або олією для приготування хліба.
  • Якщо ячмінь невідомий, це можна перекласти як «зерно, яке називається ячмінь» або «зерно ячменю».

(Див. також: [Як перекласти невідомі) (rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))

(Див. також: зерно, молот, пшениця)

Біблійні посилання:

Дані слова:

  • Сильні : H8184 , G29150, G29160