«Академия перевода» создана для того, чтобы всем, независимо от территории, дать возможность пройти подготовку для работы над переводом библейских материалов на свой язык. «Академия перевода» разработана в высшей степени гибко. Её можно использовать систематически в качестве предварительной подготовки, а также для обучения в ходе перевода (или оба вместе).
«Академия перевода» состоит из следующих модулей:
Цель «Академии перевода» unfoldingWord® – подготовка переводчиков Библии. Очень важно перевести Божье Слово на ваш язык, чтобы в вашем народе люди могли духовно возрастать, как ученики Иисуса Христа. Вы должны посвятить себя этому делу, серьезно относиться к вашей ответственности и молиться о помощи от Господа.
В Библии с нами говорит Сам Бог. Он вдохновил авторов Библии записать Его Слово на еврейском, арамейском и греческом языках. Библия состоит из текстов, написанных примерно 40 авторами в период от 1400 г. до н. э. до 100 г. н. э. на Ближнем Востоке, в Северной Африке и в Европе. Люди, которые жили там в тот период, могли понимать Божье Слово, потому что знали языки, на которых оно было записано.
Сегодня люди в вашей стране не владеют древними языками: еврейским, арамейским и греческим. Но если перевести Божье Слово на их язык, оно смогут его понимать!
«Родной язык» или «язык сердца» – это язык, на котором человек с детства разговаривает дома. На этом языке человеку легче всего говорить и выражать свои самые сокровенные чувства. Мы хотим, чтобы каждый человек мог читать Божье Слово на языке своего сердца, даже если у этого языка ещё нет письменности.
Каждый язык важен и ценен. Языки малых народов не менее важны, чем государственный язык вашей страны, и эти языки тоже могут передавать смысл Божьего Слова. Никто не должен стыдиться своего диалекта. Иногда люди из национальных меньшинств стыдятся своего языка и стараются не говорить на нём среди представителей национального большинства. Но государственный язык по своей природе ничем не лучше, не важнее и не престижнее, чем языки меньшинств. В каждом языке есть свои неповторимые особенности и оттенки значения. Мы должны пользоваться тем языком, на котором нам легче общаться с другими.
Проект «Раскрывающееся Слово» (unfoldingWord) основан на видении: Церковь в каждом народе и Библия на каждом языке.
Иисус повелел Своим ученикам научить все народы, иными словами, сделать Своими учениками людей в КАЖДОМ народе на земле:
«Иисус подошел к ним и сказал: "Дана Мне вся власть на небе и на земле. Итак, идите и сделайте учеников из всех народов. Крестите их во имя Отца и Сына и Святого Духа. Научите их соблюдать всё, что Я вам повелел. И вот, Я с вами всегда, до самого конца света"». (Матфея 28:18-20 ULT)
Нам обещано, что на небе будут люди от КАЖДОГО языка:
«После этого я посмотрел, и вот огромная толпа, которую никто не может посчитать, — люди всех наций, племен, народов и языков стоят пере троном и перед Агнцем». (Откровение 7:9 ULT)
Важно, чтобы каждый имел возможность принимать Божье Слово на языке своего сердца:
«Итак, вера от слышания, а слышание – через слово Христа». (Римлянам 10:17 ULT)
Как достигнуть нашей цели – Церковь в каждом народе и Библия на каждом языке?
Мы создаём бесплатные и не защищённые авторскими правами библейские материалы, с которых можно свободно делать перевод на любые другие языки. См. полный список материалов и переводов на сайте https://www.unfoldingword.org/content. Некоторые из них:
Мы создаем бесплатные инструменты для перевода, редактирования и распространения материалов по открытой лицензии. См. полный список инструментов на сайте https://www.unfoldingword.org/tools. Некоторые из них:
Мы создаем материалы для обучения команд переводчиков на родной язык. Наш главный инструмент обучения — «Академия перевода» (этот материал). Кроме того, у нас есть материалы для обучения аудиозаписи. См. полный список учебных материалов на сайте https://www.unfoldingword.org/training.
Официальная версия этого документа находится на сайте http://ufw.io/faith/.
Наше исповедание веры согласуется с историческими символами веры: с Апостольским символом веры, с Никейским символом веры, с Афанасийским символом веры, а также с Лозаннским соглашением.
Мы верим, что христианское вероучение можно и нужно разделять на главные верования и второстепенные верования (Римлянам 14).
Главные верования – это самые важные верования, по которым можно определить, кто последователь Иисуса Христа, а кто нет. В этих вопросах не может быть никаких компромиссов и уступок.
Мы верим в то, что Библия – единственное Боговдохновенное, непогрешимое, достаточное, авторитетное Слово Божье (1 Фессалоникийцам 2:13; 2 Тимофею 3:16-17).
Мы верим, что есть один Бог, вечно существующий в трёх Лицах: Бог Отец, Сын (Иисус Христос) и Святой Дух (Матфея 28:19; Иоанна 10:30).
Мы верим в Божественность Иисуса Христа (Иоанна 1:1-4; Филиппийцам 2:5-11; 2 Петра 1:1).
Мы верим в человеческую природу Иисуса Христа, в Его рождение от девственницы, в Его безгрешную жизнь, в Его чудеса, в Его заместительную и искупительную смерть, в искупление через Его пролитую кровь, в Его телесное воскресение и в Его вознесение к правой руке Отца (Матфея 1:18,25; 1 Коринфянам 15:1-8; Евреям 4:15; Деяния 1:9-11; Деяния 2:22-24).
Мы верим, что каждый человек грешен по своей природе и поэтому заслуживает вечный ад (Римлянам 3:23; Исаия 64:6-7).
Мы верим, что спасение от греха – это Божий дар через жертвенную смерть и воскресение Иисуса Христа, и этот дар принимается по благодати верой, а не делами (Иоанна 3:16; Иоанна 14:6; Ефесянам 2:8-9, Титу 3:3-7).
Мы верим, что истинная вера всегда сопровождается покаянием и возрождением силой Святого Духа (Иакова 2:14-26; Иоанна 16:5-16; Римлянам 8:9).
Мы верим в служение Святого Духа, обитающего в нас, и что благодаря Ему последователи Иисуса Христа обретают силу жить благочестивой жизнью (Иоанна 14:15-26; Ефесянам 2:10; Галатам 5:16-18).
Мы верим в духовное единство всех верующих в Господа Иисуса Христа из всех наций, языков и народов (Филиппийцам 2:1-4; Ефесянам 1:22-23; 1 Коринфянам 12:12,27).
Мы верим в личное и физическое второе пришествие Иисуса Христа (Матфея 24:30; Деяния 1:10-11).
Мы верим в воскресение всех людей: и спасающихся, и погибающих. Погибающие воскреснут к вечному осуждению в аду, а спасающиеся воскреснут к вечному блаженству с Богом на небесах (Евреям 9:27-28; Матфея 16:27; Иоанна 14:1-3; Матфея 25:31-46).
Все остальные верования в Писании можно считать второстепенными. Искренние последователи Христа могут расходиться в этих верованиях (напр., крещение, вечеря Господня, вознесение и т.п.). Мы можем не соглашаться в этих вопросах, но при этом вместе трудиться для общей цели научить все народы и сделать их учениками Христа (Матфея 28:18-20).
Официальная версия этого документа находится на сайте http://ufw.io/guidelines/.
Все участники проекта «Раскрывающееся Слово» (unfoldingWord) должны быть согласны со следующими принципами и правилами перевода. Вся работа по переводу выполняется согласно этим общим рекомендациям.
Когда мы говорим «качество перевода», мы имеем в виду, что перевод верно передаёт смысл оригинала, достаточно понятен читателю и эффективно выполняет свою цель. Мы предлагаем обращаться к сообществу носителей языка, чтобы проверять, насколько грамотно построен текст перевода и насколько эффективно он выполняет свою цель, и обращаться к Церкви в этом народе, чтобы проверять, насколько верно передан смысл в переводе.
На практике это может осуществляться по-разному, в зависимости от языка и условий проекта перевода. В общем, перевод можно считать хорошим, если сообщество носителей языка и руководство церкви в этом народе проверили его и подтвердили, что он:
Также рекомендуется, чтобы перевод был:
Для осуществления нашего видения Церкви в каждом народе и Библии на каждом языке нужна лицензия, дающая церкви во всём мире «неограниченный» (не защищённый авторскими правами) доступ к библейским материалам. Мы верим, что когда Церковь получит такой неограниченный доступ, это движение будет уже невозможно остановить. Международная лицензия Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 даёт все необходимые права на перевод и распространение библейских материалов и обеспечивает, чтобы материалы оставались открытыми. Все наши материалы (за исключением особо указанных случаев) имеют лицензию CC BY-SA.
Официальная версия лицензии Door43 находится на сайте https://door43.org/en/legal/license.
Ниже приводится легко читаемый краткий вариант этой лицензии (неофициальный текст).
в любых целях, в том числе и в коммерческих, бесплатно.
Владелец лицензии не может лишить этих прав никого, выполняющего условия данной лицензии.
Никаких дополнительных ограничений — Вы не можете применять к вашим материалам другие условия или технологические меры, ограничивающие других в их праве делать с вашими материалами то, что разрешает данная лицензия.
Вы не обязаны соблюдать эту лицензию для тех частей материала, которые относятся к «общественному достоянию» или которыми разрешено пользоваться в виде исключения или по другому ограничению.
Никакие гарантии не даются. Возможно, эта лицензия не даст вам все разрешения, которые вам необходимы. Например, ваше право использования материала может быть ограничено другими правами, такими как реклама, конфиденциальность или моральные права.
unfoldingWord® – это зарегистрированная торговая марка «Раскрывающегося слова» (unfoldingWord). Для того, чтобы использовать название или логотип «unfoldingWord» необходимо письменное разрешение «Раскрывающегося слова» (unfoldingWord). По лицензии CC BY-SA вы можете воспроизводить, раздавать и заново распространять эти материалы в неизменённом виде, но с условием, что вы будете сохранять на них торговую марку unfoldingWord®. Если вы сделаете изменения в материалах или переведёте их, то это будет уже вторичный материал, и вы обязаны удалить торговую марку unfoldingWord®.
Этот принцип относится и к торговым маркам других организаций. Лицензия CC BY-SA даёт разрешение создавать на основе материалов вторичные материалы, но она не даёт разрешения использовать торговые марки других организаций.
Если вы создали вторичный материал, вы должны указать, какие изменения вы сделали, и дать ссылку на исходный материал следующим образом: «Оригинальный материал unfoldingWord доступен на сайте unfoldingword.org/uta». Вы обязаны опубликовать свой вторичный материал по той же лицензии (CC BY-SA).
Предлагаемая ссылка на материалы Door43: «Оригинал создан обществом «Door43 World Missions Community» и доступен на сайте https://door43.org/. Он опубликован по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/). Этот материал был изменён без одобрения авторов оригинала».
Другие материалы на Door43 могут требовать других ссылок. Пожалуйста, проверяйте файлы ЛИЦЕНЗИИ, относящиеся к материалу.
При импортировании материала в Door43 должна подаваться ссылка на оригинальный материал, как указано в открытой лицензии, по которой этот текст был опубликован. Например, в «Историях открытой Библии» unfoldingWord® на странице https://www.openbiblestories.org даётся ссылка на источник иллюстраций.
Участники проектов Door43 соглашаются, что ссылка, которая автоматически появляется в истории редактирования каждой страницы, - это достаточная ссылка на их работу. То есть каждый участник Door43 может быть назван в перечне участников сообщества «Door43 World Missions Community». Работа каждого участника сохраняется в истории редактирования материала.
Исходными текстами могут служить только тексты, опубликованные по указанным ниже лицензиям:
Для более подробной информации см.: «Авторские права, лицензирование и исходные тексты».
Официальная версия этого документа находится на сайте http://ufw.io/gl/.
Стратегия ключевых языков состоит в том, чтобы обеспечить 100% народностей, составляющих вселенскую Церковь, не защищёнными авторским правом библейскими материалами на хорошо понятном им языке (языке более широкого общения, который мы также называем «ключевым языком»), а также обучением по переводу и инструментами, с помощью которых они смогут переводить на совершенно понятный им язык (их собственный язык). «Ключевым языком» называется язык более широкого общения, через который носители языков малых народов могут получить доступ к материалам и переводить их на свой собственный язык.
«Ключевые языки» – это несколько языков, через которые можно перевести библейские материалы на все другие языки мира с помощью переводчиков, владеющих двумя языками. Например, французский язык – ключевой для языков малых народов в франкоязычной части Африки, и весь материал, имеющийся на французском языке, может быть переведен с французского на языки этих народов.
На национальном уровне ключевой язык страны - это язык широкого общения, через который переводчики малых народов, живущие в этой стране, (не эмигранты), получают доступ к материалам. Например, английский язык – ключевой для Северной Кореи, так как все народности Северной Кореи могут получить библейские материалы на своём языке в переводе с английского.
Эта модель приводит к двум основным результатам. Во-первых, она даёт возможность носителям всех языков создавать материалы на своём языке, используя библейские материалы и вспомогательные материалы, которые уже есть на ключевых языках, в результате чего эти материалы становятся доступными для всех языков мира. Во-вторых, она ограничивает объём работы по переводу, так как вспомогательные материалы переводятся только на ключевые языки. На все остальные языки переводятся только библейские материалы, так как вспомогательные материалы не нужны носителям этих языков.
Есть несколько ресурсов для поиска ответов на возникающие вопросы: