Other

इस्राएलका बाह्र कुलहरू, बाह्र कुलहरू

परिभाषाः

"इस्राएलको बाह्र कुलहरू"ले याकूबका बाह्र छोराहरू र उनीहरूका सन्तानहरूलाई जनाउँछ ।

  • यी नामहरू याकूबका बाह्र छोराहरूका हुन्ः रूबेन, शिमियोन, लेवी, यहूदा, दान, नप्‍ताली, गाद, आशेर, इस्साखार, जबूलून, योसेफ र बेन्यामीन ।
  • बाइबलका केही ठाउँहरूमा बाह्र कुलका सूची छन् जहाँ हल्का भिन्‍नता छ । कहिलेकाहीँ लेवी, योसेफ, वा दान सूचीबाट नै छुट्छन् र कहिलेकाहीँ योसेफका दुई छोराहरू एफ्राइम र मनश्‍शेलाई सूची समावेश गरिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: रूबेन, शिमियोन, लेवी, यहूदा, दान, नप्ताली, गाद, आशेर, इस्साखार, जबूलून, योसेफ, बेन्यामीन, एफ्राइम, मनश्‍शे, इस्राएल, याकूब, कुल)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H3478, H7626, H8147, G14270, G24740, G54430

चेतावनी, चेतावनी, सचेत

परिभाषा:

“सतर्क गराउनु” को अर्थ हुन्छ‒ कसैलाई दृढतापूर्वक चेताउनी दिनु वा सल्लाह दिनु।

  • साधारणतया “सतर्क गराउनु” को अर्थ हुन्छः कसैलाई केही कुरो नगर्न सल्लाह दिनु।
  • ख्रीष्‍टको देहमा पापलाई हटाई पवित्र जीवन जिउनका लागि एकले अर्कालाई सचेत गराउनुपर्छ भनी विश्‍वासीहरूलाई सिकाइएको छ।
  • क्रियामूल “सचेत गराउनु” लाई “पाप नगर्न उत्साह दिनु” वा “पाप नगर्न बिन्ती गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 नहेम्याह ९:३२-३४

​शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H2094, H5749, G35600, G38670, G55370


दु:ख, कष्ट, कष्ट

परिभाषा:

दु:ख शब्दको अर्थ  "पिडा - कष्ट" भन्‍ने हुन्छ‒ कसैलाई दुःख दिनु वा हैरान पार्नु। “पीडा” रोग, भावनात्मक शोक वा यसबाट उत्पन्‍न हुने अन्य विपत्तिहरू हुन्।

  • कहिलेकाहीँ परमेश्‍वरले आफ्ना मानिसहरूलाई आफ्ना पापहरूबाट पश्‍चात्ताप गर्ने र उहाँतिर फर्कने उद्देश्यले बिरामी वा अन्य कठिनाइहरूबाट सताउनुहुन्थ्यो।
  • तिनीहरूका राजाले परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गर्न इन्कार गरेकोले मिश्रका मानिसहरूमाथि परमेश्‍वरले विपत्ति वा विपत्तिहरू ल्याउनु भयो।
  • “पीडित हुनु” भनेको रोग, सतावट वा भावनात्मक शोकजस्ता कुनै न कुनै प्रकारको कष्टबाट पीडित हुनु हो।
  • पुरानो नियमका केही सन्दर्भहरूमा, "आफैलाई दुःख दिनु" वा "आत्मालाई दुःख दिनु" भन्‍ने विचारको अर्थ खाना खानबाट अलग रहनु हो।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • कसैलाई “पीडा दिनु” लाई “कसैलाई कष्‍टको अनुभव गर्न लगाउनु” वा “कसैलाई दुःख दिनु” वा “कसैको जीवनमा दुःखकष्‍ट आउनु दिनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • निश्‍चित सन्दर्भहरूमा “पीडा दिनु” लाई “हुन आउनु दिनु” वा “आउन दिनु” वा “दुःखकष्‍ट ल्याउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “कसैलाई कुष्‍ठरोगले पीडा दिनु” भन्‍नेजस्ता पदावलीलाई “कसैलाई कुष्‍ठरोगले बिरामी पार्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • जब मानिसहरू वा जनावरहरूलाई “पीडा दिन” कुनै विपत्ति वा प्रकोप पठाइन्छ, तब यसलाई “दुःखकष्‍ट ल्याउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • सन्दर्भमा आधारित रहेर “पीडा” लाई “विपत्ति” वा “रोग” वा “दुःखकष्‍ट” वा “ठुलो आपत्” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः कुष्‍ठरोग, कुष्‍ठरोगी, कुष्‍ठरोगसम्बन्धी, दुःखकष्‍ट दिनु, दुःखकष्‍ट)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 २ थेसलोनिकी १:६

 आमोस ५:१२

 कलस्सी २ः४

 प्रस्थान २२:२२-२४

उत्पत्ती १२:१७-२०

 उत्पत्ती १५:१२-१३

 उत्पत्ती २९:३२

शब्द तथ्याङ्कः​

 स्ट्रोंग्सः H0205, H3013, H3905, H3906, H6031, H6039, H6040, H6041, H6862, H6869, H6887, H7451, H7489, G23460, G23470, G38040


वेदना

परिभाषा:

“वेदना” शब्दले कडा पीडा वा व्यथालाई जनाउँछ ।

  • वेदना शारीरिक वा संवेगात्मक पीडा वा व्यथा हुन सक्छ ।
  • अक्सर अत्यधिक वेदनामा भएका मानिसहरूले तिनीहरूका अनुहार र व्यवहारमा यसलाई प्रकट गर्ने छन् ।
  • उदाहरणको लागि, तीव्र पीडा वा वेदनामा भएको व्‍यक्‍तिले दाह्रा किट्न सक्छ वा चिच्‍च्याउन सक्छ ।
  • “वेदना” शब्दलाई “संवेगात्मक व्यथा” वा “गहन कष्ट” वा “तीव्र पीडा” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2342, H2470, H2479, H3708, H4164, H4689, H4691, H5100, H6695, H6862, H6869, H7267, H7581, G09280, G36000, G49280

पशु

तथ्यहरू:

बाइबलमा “पशु” शब्द अक्सर “जनावर” को लागि व्यक्त गर्ने अर्को तरिका हो।

  • जङ्गली पशु एक किसिमको जनावर हो, जुन जङ्गल वा खेतहरूमा स्वतन्‍त्र भएर जिउँछ, र त्यसलाई मानिसहरूबाट तालिम दिइएको हुँदैन।
  • घरपालुवा पशु त्यस्तो जनावर हो, जुन मानिसहरूसँगै बस्छ। खाना र खेत जोत्‍नेजस्ता कामहरू गर्नको लागि यसलाई पाल्ने गरिन्छ। अक्सर यस्तो किसिमको जनावरलाई जनाउन “बस्तुभाउ” शब्दको प्रयोग गरिन्छ।
  • पुरानो करारको पुस्तक दानिएल र नयाँ करारको पुस्तक प्रकाशले दर्शनको बयान गर्छन्, जसमा दुष्‍ट शक्तिहरू र परमेश्‍वरको विरोध गर्ने अधिकारहरूको प्रतिनिधित्व गर्ने पशुहरू छन्। (हेर्नुहोस्ः रूपक)
  • यी पशुहरूमध्ये केहीका अनौठा विशेषताहरू छन्, जस्तैः तिनीहरूका केही शिर र धेरै सीङहरू छन् भनी बयान गरिएको छ। तिनीहरूसित अक्सर शक्ति र अधिकार छ, जसले देश, राज्य वा अन्य राजनीतिक शक्तिहरूलाई अङ्कित गर्न सक्छन्।
  • पाठयांशमा आधारित रहेर यसलाई “जीव” वा “सृजित वस्तु” वा “जनावर” वा “जङ्गली जनावर” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अधिकार, दानियल, पशुधन, राष्ट्र, शक्ति, प्रकट, बेलजेबुल)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ कोरिन्थी १५:३२

 १ शमूएल १७:४४

 २ इतिहास २५:१८

 यर्मिया १६:१-४

 लेवी ७:२१

 भजनसंग्रह ४९:१२-१३

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0338, H0929, H1165, H2123, H2416, H2423, H2874, H3753, H4806, H7409, G22260, G23410, G23420, G29340, G49680, G50740


घूस, घूस, भुक्तानी

परिभाषा:

“घुस” दिनुको अर्थ कुनै बेइमान काम गर्नका लागि कसैलाई प्रभावित तुल्याउने उद्देश्यले उसलाई रूपियाँ-पैसाजस्ता मूल्यवान् कुरा दिनु हो।

  • जे भएको थियो, त्यसबारे झुट बोल्न येशूको रित्तो चिहान रूँग्‍ने सिपाहीहरूलाई रूपियाँ-पैसाको घुस दिइयो।
  • कहिले काहीँ अपराधको बेवास्ता गर्न वा निश्‍चित तवरले मत हाल्न सरकारी कर्मचारीलाई घुस दिइन्छ।
  • घुस दिने र लिने कामलाई बाइबलले निषेध गर्छ।
  • “घुस” शब्दलाई “बेइमाइन धनमाल” वा “झुट लागि दिइएको भुक्तानि” वा “नियमहरू भङ्ग गरेको मूल्य” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “घुस दिनु” लाई “प्रभावित तुल्याउन (कसैलाई) तिर्नु” वा “बेइमान कार्म गराउन तिर्नु” वा “कामको लागि तिर्नु” भन्‍नेजस्ता वाक्यांशहरूद्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ शमूएल ८:१-३

 उपदेशक ७:७

 यशैया १:२३

 मीका ३:९-११

 हितोपदेश १५:२७-२८

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H3724, H4979, H7809, H7810, H7936, H7966, H8021, H8641, G52600


साथी, सहकर्मी, साथी

तथ्यहरूः

“सङ्गी” शब्दले मित्रता वा विवाहजस्ता कुराहरूमा कसैसित सँगै जाने व्‍यक्‍ति वा कसैसित सम्बन्धित हुने व्‍यक्‍तिलाई जनाउँछ।

  • सङ्गीले सँगसँगै अनुभव गर्छ; सँगसँगै खाना बाँडचुँड गर्छ र एक अर्कालाई सहयोग गर्नुका साथै उत्साह दिन्छ।
  • सन्दर्भमा आधारित रहेर यस शब्दलाई “मित्र” वा “सहयात्री” वा “सहयोग गर्ने व्‍यक्‍ति जो सँगै जान्छ” भन्‍ने जस्ता शब्द वा पदावलीहरूद्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 इजकिएल ३७:१६

 हिब्रू १:९

 हितोपदेश २:१७

 भजनसंग्रह ३८:११-१२

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0251, H0441, H2269, H2270, H2273, H2278, H3674, H3675, H4828, H7453, H7462, H7464, G28440, G33530, G48980, G49040


आत्मविश्‍वास, आत्मविश्‍वास हुनु

परिभाषा:

शब्द “आत्मविश्‍वास" ले कुनै कुरो साँचो छ वा निश्‍चित छ वा भरोसायोग्य छ भनी बताउनु हो।

  • बाइबलमा, "आशा" शब्दको अर्थ प्रायः निश्‍चित रूपमा हुने कुराको लागि पर्खनु हो। यूएलटी ले प्राय: यसलाई "आत्मविश्‍वास" वा "भविष्यको लागि आत्मविश्‍वास" वा "भविष्यको आत्मविश्‍वास" को रूपमा अनुवाद गर्दछ विशेष गरी जब यसको अर्थ परमेश्‍वरले येशूमा विश्‍वास गर्नेहरूलाई प्रतिज्ञा गर्नुभएको कुरा प्राप्त गर्ने आश्‍वस्त हुनु हो।
  • प्रायः "आत्मविश्‍वास " शब्दले येशूमा विश्‍वास गर्नेहरूले कुनै दिन स्वर्गमा सधैंभरि परमेश्‍वरसँग  हुनेछन् भन्‍ने निश्‍चिततालाई जनाउँछ।
  • "परमेश्‍वरमा भरोसा राख्नुहोस्" भन्‍ने वाक्यांशको अर्थ परमेश्‍वरले प्रतिज्ञा गर्नुभएको कुरा प्राप्त गर्ने र अनुभव गर्ने पूर्ण आशा गर्नु हो।
  • "आत्मविश्‍वास" हुनु भनेको परमेश्‍वरका प्रतिज्ञाहरूमा विश्‍वास गर्नु र परमेश्‍वरले उहाँले भन्‍नुभएका  कुराहरू पूरा गर्नुहुनेछ भनी आश्‍वस्त भएर काम गर्नु हो। यो शब्दले साहसी र साहसी भई काम गर्नुको अर्थ पनि हुन सक्छ।

​अनुवादका निम्ति सुझावहरू:

 "विश्‍वस्त" शब्दलाई "आश्‍वस्त" वा "धेरै पक्का" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 "विश्‍वस्त हुनुहोस्" वाक्यांशलाई "पूर्ण रूपमा विश्‍वास गर्नुहोस्" वा "पूर्ण रूपमा निश्‍चित हुनुहोस्" वा "निश्‍चित रूपमा जान्‍नुहोस्" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 "निश्‍चितताका साथ" शब्दलाई "निडरतापूर्वक" वा "निश्‍चितताका साथ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "विश्‍वास" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "पूर्ण आश्‍वासन" वा "निश्‍चित अपेक्षा" वा "निश्‍चितता" समावेश हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: विश्‍वास, विश्‍वास,साहसी,विश्‍वासयोग्य,आशा, भरोसा)

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0982, H0983, H0986, H3689, H3690, H4009, G22920, G39540, G39820, G40060, G52870


गाई, गोरू, बाछो, गाईवस्तु, साढे, गोरू

परिभाषा:

"गाई," "गोरू," "बाछो," "साढे," "गाईवस्तु" शब्दहरूले ठुलो, चार-खुट्टे जनावरको किसिमलाई जनाउँछ, जसले घाँस खान्छ। खास गरी यसको मासु र दुधको लागि यसको पालन गरिन्छ।

  • यस किसिमको जनावरको पोथीलाई “गाई” भनिन्छ। यसको भाले भने “साँढे” हो। यिनीहरूका बच्‍चालाई “बाछा या बाछी” भनिन्छ।

  • कहिले काहीँ सबै किसिमका गाईबस्तुलाई उल्लेख गर्न “गाई” शब्दलाई सामान्य तरिकाले प्रयोग गरिन्छ।

  • केही संस्कृतिहरूमा सरसामानहरूको साटफेरमा गाईबस्तुको व्यापार गरिन्छ। कहिले काहीँ पुरुषले बिहे गर्न इच्छा गरेको जवान स्‍त्रीको बुबा आमालाई गाईबस्तु उपहारस्वरूप दिइन्छ।

एउटा "कोरली" एउटा वयस्क पोथी गाई होस् जसले अहिलेसम्म बाछोलाई जन्म दिएको छैन।

"गोरू" एक प्रकारको गाईवस्तु हो जसलाई विशेष गरी कृषि कार्य गर्न तालिम दिइन्छ। यस शब्दको बहुवचन "बैल" हो। सामान्यतया गोरूहरू पुरूष हुन् र तिनीहरूलाई  बधिया गरिएको छ।

  • बाइबलमा यहूदी मानिसहरूले गाईबस्तुलाई बलिदानको लागि प्रयोग गर्थे, खास गरी रातो कोरली भनिने जनावरलाई।

  • बाछा या बाछी नजन्माएको गाईलाई “कोरली” भनिन्छ।

  • “गोरू” विशेष किसिमको साँढे हो, जसलाई खेत खन्‍नेजस्ता कृषिसम्बन्धी कामको लागि प्रयोग गरिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: जुवा)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 उत्पत्ती १५:९-११

 प्रस्थान २४:५-६

 गन्ती १९:१-२

 व्यवस्था २१:३-४

 १ शमूएल १:२४-२५

 १ शमूएल १५:३

 १ शमूएल १६:२-३

 १ राजा १:९

 २ इतिहास ११:१५

 २ इतिहास १५:१०-११

 मत्ती २२:४

 लूका १३:१५

 लुका १४:५

 हिब्रू ९:१३

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0047, H0441, H0504, H0929, H1165, H1241, H4399, H4735, H4806, H5695, H5697, H6499, H6510, H6629, H7214, H7716, H7794, H7921, H8377, H8450, G10160, G11510, G23530, G29340, G34470, G34480, G41650, G50220


पुर्खा, बुबा, बुबा, पुर्खा, हजुरबुबा

परिभाषा:

शाब्दिक अर्थमा “पिता” शब्दले पुरुष अभिभावकलाई जनाउँछ। यो शब्दका अनेकौं आलंकारिक प्रयोगहरू पनि छन्।

  • “पिता” र “पूर्वज” कुनै व्‍यक्‍ति वा समूहको पुर्खालाई जनाउनलाई प्रयोग गर्ने गरिन्छ। यसलाई “पुर्खा” वा “पिता पुर्खा” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • आलंकारिक रूपमा कसैलाई अगुवा वा कुनै कुराको स्रोत हो भन्‍ने देखाउनको लागि “को पिता” भन्‍ने अभिव्‍यक्‍ति प्रयोग गरिन्छ। उदाहरणको लागि, उत्पति ४ मा “पालमा बस्‍नेहरूका पिता” भनेर “पालमा बस्‍ने पहिला मानिसहरूका कुलका अगुवा” लाई भनिएको हो।
  • पावलले आफूले सुसमाचार सुनाएर ख्रीष्‍टियान बन्‍न सहयोग गरेका मानिसहरूको लागि आफू एक आलंकारिक “पिता” भएको बताउँछन्।

​अनुवाद सुझावहरू

बुबा र उनको शाब्दिक छोराको बारेमा कुरा गर्दा, यो शब्दलाई भाषामा बुबालाई सन्दर्भ गर्न सामान्य शब्द प्रयोग गरेर अनुवाद गर्नुपर्छ।

"परमेश्‍वर पिता" लाई "बुबा" को लागी सामान्य, सामान्य शब्द प्रयोग गरेर अनुवाद गरिनु पर्छ।

पुर्खाहरूलाई उल्लेख गर्दा, यो शब्दलाई "पुर्खाहरू" वा "पुर्खाहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

जब पावलले लाक्षणिक रूपमा आफूलाई ख्रीष्टमा विश्वास गर्नेहरूका लागि बुबाको रूपमा बुझाउँछन्, यसलाई "आध्यात्मिक पिता" वा "ख्रीष्टमा पिता" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

कहिलेकाहीँ "बुबा" शब्दलाई सन्दर्भको आधारमा "कुल नेता" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

वाक्यांश "सबै झूटको पिता" लाई "सबै झूटको स्रोत" वा "जसबाट सबै झूटहरू आउँछन्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: परमेश्‍वर पिता, पुत्र, परमेश्‍वरको पुत्र)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित ७:२

प्रेरित ७:३२

प्रेरित ७:४५

प्रेरित २२:३

उत्पत्ती ३१:३०

उत्पत्ती ३१:४२

उत्पत्ती ३१:५३

हिब्रू ७:४-६

यूहन्‍ना ४:१२

यहोशू २४:३-४

मलाकी ३:७

मर्कूस १०:७-९

मत्ती १:७

मत्ती ३:९

मत्ती १०:२१

मत्ती १८:१४

रोमी ४:१२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0001, H0002, H0025, H0369, H0539, H1121, H1730, H1733, H2524, H3205, H3490, H4940, H5971, H7223, G05400, G10800, G37370, G39620, G39640, G39660, G39670, G39700, G39710, G39950, G42450, G42690, G46130


यौन अनैतिकता, अनैतिकता, अनैतिक, व्यभिचार

परिभाषा:

कुनै पुरुष वा स्‍त्रीले आफ्नो विवाहबाहिर अरू कसैसँग यौन सम्बन्ध राख्‍ने कामलाई “व्यभिचार” भनिन्छ। यो अनैतिक र परमेश्‍वरको योजना विरुद्धको कुरा हो। यसलाई “यौन अनैतिकता” पनि भनिन्छ।

  • समलिंगी क्रियाकलाप र अश्‍लील चित्र वा साहित्यजस्ता अनैतिक यौन क्रियाकलापलाई जनाउन पनि यो शब्दको प्रयोग गरिन्छ।
  • परस्‍त्रीगमन एक प्रकारको व्यभिचार हो, जसमा आफ्नो श्रीमान र श्रीमतिभन्दा बाहिरको व्‍यक्‍तिसँग यौन सम्बन्ध राख्‍ने काम हुन्छ।
  • वेश्यावृत्ति पनि व्यभिचार हो, यसमा कसैसँग यौन सम्बन्ध राखेबापत पैसा तिरिन्छ।
  • इस्राएलले अन्य झुटो देवताहरूको पूजा गरेर परमेश्‍वरमाथि गरेको विश्‍वासघातलाई जनाउनलाई आलंकारिक रुपले यो शब्दको प्रयोग गरिएको छ।

​अनुवाद सुझाव:

"यौन अनैतिकता" शब्दलाई "अनैतिकता" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ जबसम्म शब्दको सही अर्थ बुझिन्छ।

यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरूमा "गलत यौन कार्यहरू" वा "विवाह बाहिरको यौन" हुन सक्छ।

यो शब्द "व्यभिचार" शब्द भन्दा फरक तरिकामा अनुवाद गर्नुपर्छ।

यस शब्दको लाक्षणिक प्रयोगको अनुवादले सम्भव भएमा शाब्दिक शब्दलाई कायम राख्नुपर्छ किनभने बाइबलमा परमेश्‍वरप्रति अविश्‍वास र यौन सम्बन्धमा अविश्‍वासको बीचमा सामान्य तुलना छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: व्यभिचार, झूटा देवता, वेश्या, विश्‍वासी)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित १५:२०

प्रेरित २१:२५-२६

कलस्सी ३:५-८

एफिसी ५:३

उत्पत्ती ३८:२४-२६

होशे ४:१३-१४

मत्ती ५:३१-३२

मत्ती १९:७-९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2181, H8457, G16080, G42020, G42030


त्याग्नु, त्यागिएको, छोड्नु

परिभाषा:

"त्याग" शब्दको अर्थ कसैलाई त्याग्नु वा केहि त्याग्नु हो। कसैलाई "त्यागिएको" उजाड भएको छ वा अरू कसैद्वारा त्यागिएको छ।

मानिसहरूले परमेश्‍वरलाई “त्याग” गर्दा, उहाँको अनाज्ञाकारी भएर उहाँप्रति अविश्‍वासी भइरहेका छन्‌।

जब परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई “त्याग” गर्नुहुन्छ, उहाँले तिनीहरूलाई मदत गर्न छोड्नुभएको छ र तिनीहरूलाई उहाँतिर फर्काउनको लागि दुःख-कष्ट भोग्न दिनुभएको छ।

यो शब्दले परमेश्‍वरका शिक्षाहरूलाई त्याग्ने वा पालन नगर्ने जस्ता कुराहरूलाई त्याग्नु पनि हुन सक्छ।

"त्यागिएको" शब्दलाई भूतकालमा प्रयोग गर्न सकिन्छ, जस्तै "उसले तिमीलाई त्यागेको छ" वा "त्यागिएको" व्यक्तिलाई सन्दर्भमा।

अनुवाद सुझाव:

बाइबल सन्दर्भहरू: यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरूमा सन्दर्भको आधारमा "त्याग" वा "उपेक्षा" वा "त्याग" वा "त्यसबाट टाढा जानुहोस्" वा "पछाडि छोड्नुहोस्" समावेश हुन सक्छ।

परमेश्‍वरको व्यवस्थालाई "त्याग्नु" लाई "परमेश्‍वरको व्यवस्थाको अनाज्ञाकारी" अनुवाद गर्न सकिन्छ। यसलाई "त्याग" वा "त्याग" वा उहाँका शिक्षाहरू वा उहाँका नियमहरूलाई "आज्ञा गर्न छोड्नुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"त्याग्नु" भन्‍ने वाक्यांशलाई "त्याग्नु" वा "उजाड हुनुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

यो शब्दलाई अनुवाद गर्न विभिन्‍न शब्दहरू प्रयोग गर्न अझ स्पष्ट हुन्छ, पाठले कुनै चीज वा व्यक्तिलाई त्याग्ने  भन्‍ने कुरामा निर्भर गर्दछ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा ६:११-१३

दानिएल ११:२९-३०

उत्पत्ती २४:२७

यहोशू २४:१६-१८

मत्ती २७:४५-४७

हितोपदेश २७:९-१०

भजनसंग्रह ७१:१८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G06460, G06570, G08630, G14590, G26410


झरना, स्रोत, मुहान

परिभाषा:

प्राकृतिक रुपले जमिनबाट वा कुनै बगिरहेको स्रोतबाट पानीको मुहानबाट माथि आउने पानीलाई “फोहरा”, र “छहरा” भनिन्छ।

  • यी शब्दहरू बाइबलमा परमेश्‍वरको आशिष्‌को स्रोतलाई जनाउनको लागि आलंकारिक रूपमा प्रयोग गरिएका छन्।
  • वर्तमान समयमा, यसले मानिसहरूद्वारा पानी पिउनको लागि बनाइएको फोहरालाई जनाउँछ। यसैले, यो शब्दको प्रयोग पानीको प्राकृतिक स्रोतलाई जनाउनलाई मात्र प्रयोग गरेमा राम्रो हुन्छ।
  • यस शब्दको अनुवादलाई "बाढी" शब्द कसरी अनुवाद गरिएको छ भनेर तुलना गर्नुहोस्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बाढी)

बाइबल सन्दर्भहरू:

२ पत्रुस २:१७

उत्पत्ती ७:११

उत्पत्ती ८:२

उत्पत्ती २४:१३

उत्पत्ती २४:४२

याकूब ३:११

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0953, H1530, H1543, H3222, H4002, H4161, H4456, H4599, H4726, H5033, H5869, H5927, H6524, H6779, H8444, H8666, G02420, G40770


कमरमा, वरिपरि बेरिएको, बाँधिएको, कम्मरपेटी, बेल्टमा टक, बेल्ट वरिपरि राख्नुहोस्

परिभाषा:

यो एउटा क्रियापद हो, जसको अर्थ हुन्छ‒ कुनै कुरोलाई त्यसको वरिपरि बेर्नु। यसले प्रायः लबेदा वा कुनै वस्‍त्रलाई त्यसको ठाउँमा अड्याउन पेटी वा पटुकाको प्रयोग गरी कम्मरको वरिपरि बाँध्‍ने कामलाई उल्लेख गर्दछ।

  • “पटुकाले कम्मर कस” भन्‍ने सामान्य बाइबलीय टुक्‍काले वस्‍त्रको तल्लो भागलाई पेटीमा लगेर दोबार भन्‍ने कुरोलाई जनाउँथ्यो। यसो गर्दा व्‍यक्‍ति अझै खुला किसिमले चलहल गर्न सक्थ्यो, खास गरी काम गर्नको लागि।
  • यस टुक्‍काको अर्थ कुनै कठिन काम गर्न तयार हुनु भन्‍ने पनि हुन्छ।
  • टुक्‍का “पटुकाले कम्मर कस” लाई अनुवाद गरिएको भाषामा समान अर्थ भएको टुक्‍काकै प्रयोग गरी अनुवाद गर्न सकिन्छ। वा यसलाई सामान्य अर्थमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ, जस्तैः “कामको लागि आफैलाई तयार पार्नुहोस्” वा “आफै तयार हुनुहोस्।”
  • “… ले बेर्नु” लाई “… ले घेर्नु” वा “… ले बाँध्‍नु” वा “… ले कस्‍नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: कम्मर)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ पत्रुस १:१३

अय्यूब ३८:३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0640, H0247, H2290, H2296, H8151, G03280, G12410, G40240


सुन, सुनौलो

परिभाषा:

सुन पहेँलो रङको उच्‍च गुणस्तरीय धातु हो, जसलाई गरगहना र धार्मिक रूपमा महत्त्वपूर्ण वस्तुहरू बनाउनको लागि प्रयोग गरिन्थ्यो। प्राचीन समयमा यो सर्वाधिक महत्त्वपूर्ण धातु थियो।

  • बाइबलको समयमा सुनबाट विभिन्‍न किसिमका धेरै वस्तुहरू बनाइन्थे, वा तिनलाई सुनले मोहोरिन्थ्यो।
  • ती वस्तुहरूमा कुण्डलसाथै अन्य गरगहनाहरू, मूर्तिहरू, वेदीहरू र पवित्र वासस्थान वा मन्दिरमा प्रयोग गरिएका अन्य थोकहरू (जस्तैः करारको सन्दुक) पर्थे।
  • पुरानो करारको समयमा सुनलाई किनबेचको माध्यमको रूपमा प्रयोग गरिन्थ्यो। यसको मूल्य निर्धारण गर्न यसलाई तराजुमा जोखिन्थ्यो।
  • पछि किनबेचको लागि सिक्‍काहरू बनाउन सुन र चाँदीजस्ता अन्य धातुहरू प्रयोग गरिए।
  • सुनले पातलो गरी मोहोरिएको तर निखुर सुन नभएको कुरोलाई उल्लेख गर्न “सुनौलो” वा “सुनले ढाकिएको” वा “सुनले मोहोरिएको” जस्ता शब्द वा शब्दावलीहरूको प्रयोग गर्न सकिन्छ।
  • कहिले काहीँ कुनै वस्तुलाई “सुनौले रङको” भनी बयान गरिन्छ, जसको अर्थ हुन्छ, कि यसमा सुनको पहेँलो रङ लगाइएको छ, तर वास्तवमा त्यो वस्तु सुनबाटै नबनेको हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: वेदी, करारको सन्दूक, झूटा देवता, चाँदी, भेटहुनेपाल, मन्दिर)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ पत्रुस १:७

१ तिमोथी २:८-१०

२ इतिहास १:१५

प्रेरित ३:६

दानियल २:३२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1220, H1722, H2091, H2742, H3800, H5458, H6884, H6885, G55520, G55530, G55540, G55570


झुण्ड्याउनु, झुण्डाउनु

परिभाषा:

झुण्ड्याउनु शब्दको अर्थ हुन्छ‒ कुनै कुरो वा व्‍यक्‍तिलाई जमिनभन्दा माथि टाँग्‍नु।

  • साधारणतया झुण्ड्याएर दिइने मृत्युमा डोरीलाई सुर्केनी पारेर कसिन्थ्यो। रूखको खाँबोजस्ता खडा गरिएको वस्तुमा व्‍यक्‍तिलाई राखी त्यस डोरीलाई व्‍यक्‍तिको घाँटीको चारैतिर बाँधिन्थ्यो। यहूदाले आफैलाई झुण्ड्याएर मार्‍यो।
  • येशूलाई काठको क्रुसमा झुण्ड्याएर फरक किसिमले मृत्यु दिइएको थियोः सिपाहीहरूले उहाँका हात (वा नाडी) र पाउमा काँटी ठोकी उहाँलाई क्रुसमा झुण्ड्याएका थिए।
  • कसैलाई झुण्ड्याउनुले सधैँ घाँटीको चारैतिर डोरी बाँधी उसलाई टाँगेर मार्ने कुरोलाई जनाउँछ।
  • बाइबलमा "झण्डिनु" द्वारा मृत्युको धेरै सन्दर्भहरूको लागि, मृत्युको विशेष माध्यम अज्ञात छ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • २ शमूएल १७:२३

  • प्रेरित १०:39

  • गलाती ३:१३

  • उत्पत्ती ४०:२२

  • मत्ती २७:३-५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2614, H3363, H8518, G05190


त्रास ,डरलाग्दो, डरलाग्दो वस्तु

परिभाषा:

शब्द “त्रास ” ले डर र आतङ्कको ज्यादै तीव्र अनुभूतिलाई जनाउँ। त्रासको अनुभव गरिरहेको व्‍यक्‍तिलाई “त्रसित” भएको भनिन्छ।

  • त्रास सामान्य डरभन्दा बढी नाटकीय र तीव्र हुन्छ।
  • साधारणतया कोही त्रसित हुँदा ऊ स्तब्ध हुन्छ वा उसले आघात महसुस गर्छ ।

(हेर्नुहोस्ः डर, त्रास)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

व्यवस्था २८:३७

इजकिएल २३:३३

यर्मिया २:१२-१३

अय्यूब २१:४-६

भजनसंग्रह ५५:५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1091, H1763, H2189, H4032, H4923, H5892, H6343, H6427, H7588, H8047, H8074, H8175, H8178, H8186


श्रम, मजदुर, काम, मेहनत

परिभाषा:

"श्रम" शब्दले कुनै पनि प्रकारको कडा परिश्रमलाई बुझाउँछ।

सामान्यतया, श्रम भनेको कुनै पनि काम हो जसले ऊर्जा प्रयोग गर्दछ। यो अक्सर निहित छ कि काम गाह्रो छ।

श्रमिक भनेको कुनै पनि प्रकारको श्रम गर्ने व्यक्ति हो।

अंग्रेजीमा, "श्रम" शब्द जन्म दिने प्रक्रियाको भागको लागि पनि प्रयोग गरिन्छ। अन्य भाषाहरूमा यसको लागि पूर्ण रूपमा फरक शब्द हुन सक्छ।

"श्रम" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "काम" वा "कडा परिश्रम" वा "कठिन काम" वा "कडा परिश्रम" समावेश हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: कडा, श्रम दुखाइ)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ थेसलोनिकी २:९

१ थेसलोनिकी ३:५

गलाती ४:१०-११

याकूब ५:४

यूहन्‍ना ४:३८

लूका १०:२

मत्ती १०:१०

​शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3018, H3021, H3022, H3205, H4522, H4639, H5447, H5450, H5647, H5656, H5998, H5999, H6001, H6089, H6468, H6635, G00750, G20380, G20400, G20410, G28720, G28730, G48660, G49040


प्रसव पीडा, प्रसव पीडा, प्रसव पीडा, प्रसवको पीडा

परिभाषा:

एउटी महिला जो "प्रसवमा छ" आफ्नो बच्चाको जन्म सम्मको पीडाको अनुभव गरिरहेकी छिन्। यिनलाई प्रसव दुखाइ भनिन्छ।

गलातीहरूलाई लेखेको पत्रमा, प्रेरित पावलले आफ्ना सँगी विश्‍वासीहरूलाई ख्रीष्टजस्तै बन्‍न मदत गर्ने आफ्नो तीव्र प्रयासको वर्णन गर्न यो शब्द लाक्षणिक रूपमा प्रयोग गरे।

आखिरी दिनहरूमा प्रकोपहरू कसरी बढ्दो आवृत्ति र तीव्रताका साथ हुनेछन् भनेर वर्णन गर्नको लागि प्रसव पीडाहरूको समानता पनि बाइबलमा प्रयोग गरिएको छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: श्रम, अन्तिम दिन)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ शमूएल ४:१९-२०

गलाती ४:१९

यशैया १३:८

यर्मिया १३:२१

भजनसंग्रह ४८:६

रोमी ८:२२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2342, H3018, H3205, H5999, H6887, G34490, G49440, G56040, G56050


कानूनी, गैरकानूनी, गैरकानूनी, गैरकानूनी, अधर्म

परिभाषा:

"कानूनी" शब्दले कानून वा अन्य आवश्यकता अनुसार गर्न अनुमति दिइएको कुरालाई बुझाउँछ। यसको विपरित "गैरकानूनी" हो, जसको सरल अर्थ हो "कानूनी छैन।"

बाइबलमा, कुनै कुरा "वैधानिक" थियो यदि यो परमेश्‍वरको नैतिक व्यवस्था, वा मोशाको व्यवस्था र अन्य यहूदी कानूनहरूद्वारा अनुमति दिइएको थियो। केहि "गैरकानूनी" थियो जुन ती कानूनहरूले "अनुमति दिएका थिएनन्"।

"कानूनी रूपमा" केहि गर्नको अर्थ "उचित तरिकाले" वा "सही तरिकामा" गर्नु हो।

यहूदी कानूनहरूले वैध वा गैरकानूनी ठानेका धेरै कुराहरू अरूलाई माया गर्ने बारे परमेश्‍वरको नियमहरूसँग सहमत थिएनन्।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "वैधानिक" अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "अनुमति दिइएको" वा "परमेश्‍वरको व्यवस्था अनुसार" वा "हाम्रो नियमहरू पालना गर्ने" वा "उचित" वा "योग्य" समावेश हुन सक्छ।

वाक्यांश "यो वैध छ?" "हाम्रो कानुनले अनुमति दिन्छ?" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ। वा "के यो हाम्रो कानूनले अनुमति दिन्छ?"

"गैरकानूनी" र "कानूनी छैन" शब्दहरू कानून तोड्ने कार्यहरू वर्णन गर्न प्रयोग गरिन्छ।

नयाँ नियममा, "गैरकानूनी" शब्दलाई परमेश्‍वरको नियमहरू तोड्ने सन्दर्भमा मात्र प्रयोग गरिएको छैन, तर प्रायः यहूदीले बनाएको मानव-निर्मित नियमहरू तोड्ने सन्दर्भमा पनि प्रयोग गरिएको छ।

वर्षौंको दौडान, यहूदीहरूले परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई दिनुभएको नियमहरू थपे। यहूदी नेताहरूले कुनै कुरालाई "गैरकानूनी" भन्थे यदि यो तिनीहरूको मानव निर्मित कानून अनुरूप छैन।

जब येशू र उहाँका चेलाहरूले विश्रामको दिनमा अन्‍न टिप्दै थिए, फरिसीहरूले उनीहरूलाई "गैरकानूनी" काम गरेको आरोप लगाए किनभने यसले त्यो दिन काम नगर्ने यहूदी नियमहरू तोडिरहेको थियो।

जब पत्रुसले अशुद्ध खानेकुराहरू खानु उसको लागि "गैरकानूनी" थियो भने, उसले ती खानेकुराहरू खायो भने उसले केही खानेकुराहरू नखाने बारे परमेश्‍वरले इजरायलीहरूलाई दिनुभएको नियमहरू भङ्ग गरिरहेको थियो भन्‍ने थियो।

"कानूनी" शब्दले कानून वा नियमहरू पालन नगर्ने व्यक्तिलाई वर्णन गर्दछ। जब कुनै देश वा मानिसहरूको समूह “अधर्मको” अवस्थामा हुन्छ, त्यहाँ व्यापक अनाज्ञाकारिता, विद्रोह वा अनैतिकता हुन्छ।

एक अधर्मी व्यक्ति विद्रोही हुन्छ र परमेश्‍वरको नियमहरू पालन गर्दैन।

प्रेरित पावलले अन्तिम दिनहरूमा शैतानद्वारा दुष्ट काम गर्न प्रभावित हुने “अधर्मको मानिस” वा “अधर्मी” हुनेछ भनी लेखे।

अनुवाद सुझाव:

यो शब्द "गैरकानूनी" शब्द वा अभिव्यक्ति प्रयोग गरी अनुवाद गरिनु पर्छ जसको अर्थ "कानूनी छैन" वा "कानून तोड्ने।"

"गैरकानूनी" अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरू "अनुमति छैन" वा "परमेश्‍वरको व्यवस्था अनुसार छैन" वा "हाम्रो कानून अनुरूप छैन" हुन सक्छ। "कानुन विरुद्ध" अभिव्यक्तिको अर्थ "गैरकानूनी" जस्तै छ।

"कानूनी" शब्दलाई "विद्रोही" वा "अनाज्ञाकारी" वा "कानूनको अवहेलना गर्ने" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"अधर्म" शब्दलाई "कुनै पनि कानून नमान्ने" वा "विद्रोह (परमेश्‍वरका नियमहरू विरुद्ध)" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"अधर्मको मानिस" भन्‍ने वाक्यांशलाई "कुनै नियम नमान्‍ने मानिस" वा "परमेश्‍वरका नियमहरू विरुद्ध विद्रोह गर्ने मानिस" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

सम्भव भएसम्म यस शब्दमा "कानून" को अवधारणा राख्नु महत्त्वपूर्ण छ।

नोट गर्नुहोस् कि "गैरकानूनी" शब्दको यस शब्दबाट फरक अर्थ छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: कानून, व्यवस्था, मोशा, सबाथ)

बाइबल सन्दर्भहरू:

मत्ती ७:२१-२३

मत्ती १२:२

मत्ती १२:४

मत्ती १२:१०

मर्कूस ३:४

लूका ६:२

प्रेरित २:२३

प्रेरित १०:२८

प्रेरित २२:२५

२ थेसलोनिकी २:३

तीतस २:१४

१ यूहन्‍ना ३:४-६

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H6530, G01110, G01130, G02660, G04580, G04590, G18320, G35450


विद्वान पुरुषहरू, ज्योतिषी

परिभाषा:

ख्रीष्‍टको जन्मसम्बन्धी मत्तीको विवरणमा, यी “ज्ञानी” वा “शिक्षित” मानिसहरू भनेका “बुद्धिमानी मानिसहरू” थिए। उनीहरूले येशू जन्मनुभएको केही समयपश्‍चात् बेथलेहेममा उपहारहरू लिएर आएका थिए। ती मानिसहरू आकाशका तारामण्डललाई अध्ययन गर्ने “ज्योतिषीहरू” हुन सक्छन्।

यी मानिसहरू कुनै राष्‍ट्रबाट लामो यात्रा गर्दै इस्राएलको पूर्वतिर आइपुगेका थिए। ती कहाँबाट आए र उनीहरू को थिए त भन्‍नेबारेमा यकिनसाथ कसैले पनि बताउन सकेका छैनन्।

तर उनीहरू तारामण्डलको अध्ययन गर्ने विद्वानहरू थिए भन्‍नेबारेमा कुनै शंका छैन। ती मानिसहरू भनेका दानिएलको समयमा बेबिलोनको राजाहरूको सेवा गर्ने बुद्धिमानी मानिसहरू हुन सक्छन् किनकि उनीहरूलाई ताराहरूसम्बन्धी अध्ययन गर्ने तथा सपनाहरू उल्था गर्ने तालीम लगायत थुप्रै कुराहरू सिकाइएको थियो।

उनीहरूले येशू समक्ष तीनओटा उपहारहरू ल्याएका हुनाले ती मानिसहरू तीन जना थिए भन्‍ने परम्परागत मान्यता रहेको छ। जेहोस्, संख्या त्योभन्दा बढी हुने सम्भावना पनि उत्तिकै रहेको छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बेबिलोन, बेथलेहेम,दानिएल )

बाइबल सन्दर्भहरू:

दानिएल २:२७

दानिएल ५:७

मत्ती २:१

मत्ती २:७

मत्ती २:१६

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1505, G30970


प्रकाश, प्रकाश, चमक, उज्यालो, प्रबुद्ध

परिभाषा:

बाइबलमा “प्रकाश” शब्दलाई लाक्षणिक रूपमा विभिन्‍न तरिकामा प्रयोग गरिएको छ। प्रकाश अक्सर बुद्धि, जीवन, धार्मिकता, सत्य, वा खुशी को लागी एक रूपक को रूपमा प्रयोग गरिन्छ।

येशूले संसारमा परमेश्‍वरको साँचो सन्देश ल्याउनुहुन्छ र मानिसहरूलाई तिनीहरूको पापको अन्धकारबाट उद्धार गर्नुहुन्छ भनी व्यक्त गर्नको लागि "म संसारको ज्योति हुँ" भन्‍नुभयो।

ख्रीष्टियनहरुलाई "ज्योतिमा हिंड्न" आज्ञा दिइएको छ, जसको अर्थ तिनीहरूले परमेश्‍वरले चाहेअनुसार जीवन बिताउनुपर्छ र खराबीबाट टाढा रहनुपर्छ।

प्रेरित यूहन्‍नाले “परमेश्‍वर ज्योति हुनुहुन्छ” र उहाँमा कुनै पनि अन्धकार छैन भनी बताए।

येशूले उहाँ “संसारको ज्योति” हु भनी भन्‍नु भयो र उहाँका अनुयायीहरूले परमेश्‍वर कति महान् हुनुहुन्छ भनी स्पष्ट रूपमा देखाउनका निम्ति जीवन बिताएर संसारमा ज्योतिहरू झैं चम्कनुपर्छ भनी भन्‍नुभयो।

“ज्योतिमा हिंड्नु” भनेको असल र सही काम गरेर परमेश्‍वरलाई खुसी तुल्याउने तरिकामा जिउनु हो। अन्धकारमा हिंड्नु भनेको परमेश्‍वरको विरुद्धमा विद्रोहमा बाँच्‍नु, खराब कामहरू गर्नु हो।

अनुवाद सुझाव:

अनुवाद गर्दा, शाब्दिक शब्दहरू "प्रकाश" र "अन्धकार" लाई लाक्षणिक रूपमा प्रयोग गर्दा पनि राख्नु महत्त्वपूर्ण छ।

यो पाठमा तुलना व्याख्या गर्न आवश्यक हुन सक्छ। उदाहरणका लागि, "उज्यालोका छोराछोरीहरू जस्तै हिंड्नुहोस्" लाई अनुवाद गर्न सकिन्छ "खुल्लै धर्मी जीवन बिताउनुहोस्, उज्यालो घाममा हिँड्ने मानिस जस्तै।"

सुनिश्‍चित गर्नुहोस् कि "प्रकाश" को अनुवादले बत्ती जस्तै प्रकाश दिने वस्तुलाई जनाउँदैन। यस शब्दको अनुवादले प्रकाशलाई बुझाउनु पर्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अन्धकार, बुद्धि, जीवन, धार्मिक, सत्य, आनन्द)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ यूहन्‍ना १:७

१ यूहन्‍ना २:८

२ कोरिन्थी ४:६

प्रेरित २६:१८

यशैया २:५

यूहन्‍ना १:५

मत्ती ५:१६

मत्ती ६:२३

नहेम्याह ९:१२-१३

प्रकाश १८:२३-२४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0216, H0217, H3313, H3974, H5051, H5094, H5105, H5216, H7837, G06810, G07960, G16450, G29850, G30880, G53380, G54570, G54580, G54600, G54620


जस्तै, समान, समानता, समान, समान, विपरीत, जस्तै

परिभाषा:

शब्दहरू "जस्तै" र "समानता" ले केहि चीज जस्तै, वा मिल्दोजुल्दो कुरालाई बुझाउँछ।

शब्द "जस्तै" प्राय: लाक्षणिक अभिव्यक्तिहरूमा पनि प्रयोग गरिन्छ जसमा कुनै चीजलाई अरूसँग तुलना गरिन्छ, र यसलाई "उपमा" भनि भनिन्छ। सामान्यतया साझा विशेषतालाई रेखाङ्कित गर्ने। उदाहरणको लागि, “उहाँको लुगा घामजस्तै चम्क्यो” र “आवाज गर्जनझैँ उफ्र्यो।” (हेर्नुहोस्: रूपक)

कुनै चीज वा कसैलाई "जस्तै" वा "जस्तै" वा "जस्तो देखिनु" भनेको वस्तु वा व्यक्तिसँग तुलना गरिएजस्तो गुणहरू हुनु हो।

मानिसहरू परमेश्‍वरको “समान” अर्थात्‌ उहाँको “स्वरूपमा” सृष्टि गरिएका थिए। यसको मतलब तिनीहरूसँग परमेश्‍वरसँग भएका "जस्तै" वा "समान" गुणहरू छन्, जस्तै सोच्‍ने , महसुस गर्ने र सञ्‍चार गर्ने क्षमता।

कुनै चीज वा कसैको "समानता" हुनु भनेको त्यो चीज वा व्यक्ति जस्तो देखिने विशेषताहरू हुनु हो।

​अनुवाद सुझावहरू

केही सन्दर्भहरूमा, अभिव्यक्ति "को समानता" लाई "के जस्तो देखिन्थ्यो" वा "के देखिन्थ्यो" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"उहाँको मृत्युको प्रतिरूपमा" अभिव्यक्तिलाई "उहाँको मृत्युको अनुभव साझा गर्नु" वा "उहाँसँग आफ्नो मृत्युको अनुभव गरेजस्तै" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

“पापी शरीरको प्रतिरूपमा” भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई “पापी मानिसजस्तै हुनु” वा “मानिस हुनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ। निश्‍चित गर्नुहोस् कि यो अभिव्यक्तिको अनुवाद येशू पापी हुनुहुन्थ्यो जस्तो लाग्दैन।

"उहाँको समानतामा" लाई "उनी जस्तै हुनु" वा "उनीसँग भएका धेरै गुणहरू भएको" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

“नाश हुने मानिस, चराचुरुङ्गी, चार खुट्टा भएका जनावरहरू र घस्रने वस्तुहरूको प्रतिरूप” भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई “नाश हुने मानिसजस्तै देखिने मूर्तिहरू वा चराहरू, जनावरहरू र साना जनावरहरू जस्तै देखिने मूर्तिहरू” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ। घस्रिरहेका चीजहरू।"

(यो पनि हेर्नुहोस्: पशु, मासु, परमेश्‍वरको स्वरूप, स्वरूप, नाश)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

इजकिएल १:५

मर्कूस ८:२४

मत्ती १७:२

मत्ती १८:३

भजनसंग्रह ७३:५

प्रकाश १:१२-१३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1823, H8403, H8544, G15030, G15040, G25090, G25310, G25960, G36640, G36650, G36660, G36670, G36680, G36690, G36970, G48330, G51080, G56130, G56150, G56160, G56180, G56190


पशुधन, जनावर

तथ्यहरू:

शब्दावली “पाल्तु पशुहरू,” ले ती जनावरहरूलाई सङ्केत गर्दछ जुन मासु खान तथा अन्य प्रयोगकारी उत्पादनको निम्ति प्रयोग गरिन्छ। कतिपय यस्ता पशुहरूलाई काम गर्ने पशुहरूका रूपमा पनि तालिम दिइन्छ।

यस्ता किसिमका पाल्तु पशुहरूमा भेडा, बाख्रा, गाई गोरु, घोडाहरू तथा गधाहरू पर्छन्।

बाइबलीय समयमा, एउटा व्‍यक्‍तिको सम्पत्तिलाई ऊसँग भएको पशुहरूका आधारमा तौल्ने गरिन्थ्यो।

यस्ता उत्पादनशील पशुहरूलाई ऊन, दूध, चिज, घिऊ, लत्ता कपडा आदिको निम्ति प्रयोग गरिन्छ।

यसलाई “पालिने पशुहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(अनुवाद सुझावहरू: नामहरू कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: गाई, गोरु, गधा, बाख्रा, घोडा, भेडा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ राजा ३:१५-१७

उत्पत्ती ३०:२९

यहोशू १:१४-१५

नहेम्याह ९:३६-३७

गन्ती ३:४१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0929, H4399, H4735


वासना, कामना, जोश, इच्छा

परिभाषा:

कामुकता भनेको विशेष गरी पापी वा अनैतिक कुराको चाहाको प्रसंगमा हुने प्रबल चाहनालाई देखाउन प्रयोग गरिने शब्द हो।

बाइबलमा, "कामुकता" ले सामान्यतया आफ्नो जीवनसाथी बाहेक अरू कसैको लागि यौन इच्छालाई बुझाउँछ।

कहिलेकाहीँ यो शब्दलाई मूर्तिपूजा गर्ने सन्दर्भमा लाक्षणिक अर्थमा प्रयोग गरिन्थ्यो।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "कामना" लाई "गलत इच्छा" वा "बलियो इच्छा" वा "गलत यौन इच्छा" वा "बलियो अनैतिक इच्छा" वा "पाप गर्ने तीव्र इच्छा" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"इच्छाको पछि लाग्‍नु " वाक्यांशलाई "गलत इच्छा" वा "अनैतिक रूपमा सोच्‍नु" वा "अनैतिक इच्छा" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: व्यभिचार, झूटा देवता)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ यूहन्‍ना २:१६

२ तिमोथी २:२२

गलाती ५:१६

गलाती ५:१९-२१

उत्पत्ती ३९:७-९

मत्ती ५:२८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0183, H0185, H0310, H1730, H2181, H2183, H2530, H5178, H5375, H5689, H5691, H5869, H7843, G07660, G19370, G19390, G22370, G37150, G38060


गोल्, वीणा

परिभाषा:

गोल् र वीणा साना, तार, संगीत उपकरणहरू हो जुन इस्राएलीहरूले परमेश्‍वरको उपासना गर्न प्रयोग गर्थे।

एउटा वीणा एउटा सानो वीणा जस्तो देखिन्छ, जसमा तारहरू खुला फ्रेममा बाँधिएको हुन्छ।

गोल् आधुनिक ध्वनिक गिटारसँग मिल्दोजुल्दो छ, जसमा काठको साउन्ड बक्स र विस्तारित गर्दन हुन्छ जसमा तारहरू तानिएका हुन्छन्।

गोल्  वा वीणा बजाउँदा, एक हातको औँलाले केही तारहरू समात्‍ने गरिन्छ भने यी र अन्य तारहरूलाई अर्को हातले तानिन्छ। गोल् , वीणा र वीणा सबै तार बजाएर वा तान्दै बजाइन्छ।

तारहरूको संख्या फरक-फरक थियो, तर पुरानो नियमले विशेष रूपमा दस तारहरू भएका उपकरणहरू उल्लेख गरेको छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: वीणा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा १०:११-१२

१ शमूएल १०:५-६

२ इतिहास ५:११-१२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3658, H5035, H5443


जादू, जादुई, जादूगर, जो आत्माहरू संग कुरा गर्दछ

परिभाषा:

“जादु” भन्‍ने शब्दले त्यस्ता अलौकिक शक्त्ति प्रयोग गर्ने अभ्यासलाई जनाउँछ जुन परमेश्‍वरबाट आएको होइन। जादुगर भनेको जादु अभ्यास गर्ने व्यक्त्ति हो।

  • मिश्रमा, जब परमेश्‍वरले मोशा मार्फत चमत्कारी कार्यहरू गर्नुभयो, मिश्री फिरोका जादुगरहरूले पनि त्यस्तै कामहरू गर्न सक्षम थिए, तर तिनीहरूको शक्ति परमेश्‍वरबाट आएको थिएन।

  • जादुले प्रायः केही अलौकिक घटनाहरू बनाउनको लागि हिज्जे वा केही शब्दहरू दोहोर्याउने समावेश गर्दछ।

  • परमेश्‍वरले आफ्ना जनहरूलाई यी कुनै पनि जादू वा भविष्यवक्ता अभ्यास नगर्न आदेश दिनुहुन्छ।

  • एक जादूगर एक प्रकारको जादुगर हो, सामान्यतया एक जसले अरूलाई हानि गर्न जादू प्रयोग गर्दछ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: भविष्यवाणी, मिश्र, फिरो, शक्ति, जादू)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

उत्पत्ती ४१:८

उत्पत्ती ४१:२२-२४

उत्पत्ती ४४:३-५

उत्पत्ती ४४:१५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2748, H2749, H3049, G30970


कवच, हतियार

परिभाषा:

“हतियार” शब्दले सिपाहीले युद्धमा लडाइँको लागि र शत्रुहरूको आक्रमणबाट आफ्नो रक्षा गर्न प्रयोग गर्ने साधनलाई जनाउँछ । आत्मिक हतियारलाई जनाउन यसलाई आङ्कारिक तवरले पनि प्रयोग गरिएको छ।

  • टोप, ढाल, छाति-पाता, गोडा ढकनी र तरवार सिपाहीका केही हतियारहरू हुन्।
  • यस शब्दलाई आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गर्दै प्रेरित पावलले शारीरिक हतियारलाई आत्मिक हतियारसित तुलना गरेका छन्, जुन विश्‍वासीलाई आत्मिक युद्धहरूमा मदत पुर्‍याउन परमेश्‍वरले उसलाई दिनुहुन्छ।
  • पाप र शैतानको विरुद्धमा लड्न परमेश्‍वरले आफ्ना मानिसहरूलाई दिनुहुने आत्मिक हतियारमा सत्यता, धार्मिकता, शान्तिको सुसमाचार, विश्‍वास, उद्धार र पवित्र आत्मा पर्छन्।
  • यस शब्दलाई “सिपाहीको संयन्‍त्र” वा “युद्धमा सुरक्षा दिने ढकनी” वा “सुरक्षा दिने ढकनी” वा “हतियारहरू” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: विश्‍वास, पवित्र आत्मा, शान्ति, बचाउ, आत्मा)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ शमूएल ३१:९-१०

 २ शमूएल २०:८

 एफिसी ६:११

 यर्मिया ५१:३-४

 लूका ११:२२

 नहेम्याह ४:१५-१६

​शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H2290, H2488, H3627, H4055, H5402, G36960, G38330


अहंकारी, अहंकारी

परिभाषा:

“घमन्डी” शब्दको अर्थ हुन्छ—साधारणतया स्पष्‍ट, बाहिरी तरिकाले अभिमानी हुनु।

  • एउटा घमन्डी व्‍यक्‍तिले अक्सर आफ्नै बारेमा अहङ्कार गर्छ।
  • घमन्डी हुने कुरामा साधारणतया अरू मानिसहरू आफूजत्तिकै महत्त्वपूर्ण वा प्रतिभावान् छैनन् भन्‍ने सोच पर्दछ।
  • परमेश्‍वरलाई आदर नगर्ने र उहाँको विरुद्धमा विद्रोह गर्ने मानिसहरू घमन्डी हुन्, किनकि परमेश्‍वर कति महान् हुनुहुन्छ भनी तिनीहरूले मानिलिँदैनन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: स्वीकार, घमण्ड, गर्व)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ कोरिन्थी ४:१८

 २ पत्रुस २:१८

 इजकिएल १६:४९

 हितोपदेश १६:५

 भजनसंग्रह ५६:१-२

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H1346, H1347, H2102, H2103, H6277, G02120, G54500


शक्ति, शक्तिशाली, शक्तिशाली काम

परिभाषा:

“सामर्थी” र “सामर्थ्य” भन्‍ने शब्दले ठुलो बल वा शक्त्तिलाई जनाउँछन्।

प्राय "शक्‍त" शब्द "शक्ति" को लागी अर्को शब्द हो। परमेश्‍वरको बारेमा कुरा गर्दा, यसको अर्थ "शक्ति" हुन सक्छ।

"शक्तिशाली पुरुषहरू" भन्‍ने वाक्यांशले प्राय: साहसी र युद्धमा विजयी भएका मानिसहरूलाई जनाउँछ। दाऊदको सुरक्षा र रक्षा गर्न मद्दत गर्ने विश्‍वासी मानिसहरूको समूहलाई प्रायः “शक्तिशाली मानिसहरू” भनिन्थ्यो।

परमेश्‍वरलाई “शक्तिशाली” पनि भनिन्छ।

"शक्‍तिशाली कार्यहरू" भन्‍ने वाक्यांशले सामान्यतया परमेश्‍वरले गर्नुहुने अचम्मका कामहरू, विशेष गरी चमत्कारहरूलाई जनाउँछ।

यो शब्द "सर्वशक्तिमान" शब्दसँग सम्बन्धित छ, जुन ईश्‍वरको लागि सामान्य वर्णन हो, जसको अर्थ उहाँसँग पूर्ण शक्ति छ।

अनुवादका लागि सुझावहरू

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "शक्तिशाली" शब्दलाई "शक्तिशाली" वा "अद्भुत" वा "धेरै बलियो" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

वाक्यांश "उहाँको शक्ति" लाई "उनको शक्ति" वा "उहाँको शक्ति" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

प्रेरित ७ मा, मोशालाई “वचन र काममा पराक्रमी” मानिसको रूपमा वर्णन गरिएको छ। यसलाई "मोशाले परमेश्‍वरबाट शक्तिशाली वचनहरू बोले र चमत्कारिक कामहरू गरे" वा "मोसेसले परमेश्‍वरको वचन शक्तिशाली रूपमा बोले र धेरै अचम्मका कामहरू गरे" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "शक्तिशाली कामहरू" लाई "परमेश्‍वरले गर्नुहुने अचम्मका कामहरू" वा "चमत्कारहरू" वा "परमेश्‍वरले शक्तिद्वारा कामहरू गर्नुहुन्छ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"शक्ति" शब्दलाई "शक्ति" वा "महान शक्ति" को रूपमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ। यो शब्दलाई अंग्रेजी शब्दसँग भ्रमित नगर्नुहोस् जुन सम्भाव्यता व्यक्त गर्न प्रयोग गरिन्छ, जस्तो कि "यो वर्षा हुन सक्छ।"

(यो पनि हेर्नुहोस्: सर्वशक्तिमान, चमत्कार, शक्ति, शक्ति)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित ७:२२

उत्पत्ती ६:४

मर्कूस ९:३८-३९

मत्ती ११:२३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0046, H0047, H0117, H0202, H0386, H0410, H0430, H0533, H0650, H1219, H1368, H1369, H1396, H1397, H1419, H2220, H2389, H2428, H3201, H3524, H3581, H3966, H4101, H5794, H5797, H6099, H6105, H6108, H6184, H7227, H7580, H8623, H8624, G14110, G14150, G14980, G24780, G24790, G29000, G29040, G31670, G31730


आदेश, नियुक्त, अध्यादेश, धेरै पहिले योजना गरिएको, तयार

परिभाषा:

नियुक्त गर्नु भनेको कुनै व्‍यक्‍तिलाई औपचारिक रूपमा बिशेष भूमिकामा नियुक्त गर्नु हो। यसले औपचारिक रूपमा नियम बनाउनु वा आदेश दिनु भन्‍ने कुरालाई पनि जनाउँछ।

  • “नियुक्त गर्नु” भन्‍ने शब्दले प्राय कुनै व्‍यक्‍तिलाई पूजाहारी, सेवक, वा गुरूको रूपमा नियुक्त गर्ने कुरालाई जनाउँछ।
  • परमेश्‍वरले हारून र उनको वंशलाई पुजाहारीहरू हुनको निम्ति नियुक्त गर्नुभयो।
  • यसबाट कुनै कुरालाई विधिवत रूपमा शुरू गर्नु वा स्थापना गर्नु भन्‍ने कुरा पनि बुझिन्छ, जस्तै कुनै धार्मिक समारोह वा प्रतिज्ञा पत्र।
  • सन्दर्भ अनुसार, “नियुक्त गर्नु” भन्‍ने शब्दलाई “जिम्मा लगाउनु” वा “नियुक्ती दिनु” वा “आदेश दिनु” वा “नियम बनाउनु” वा “स्थापना गर्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आदेश, करार, आदेश, कानून, कानून, पुजारी)

बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा १२:३१-३२

२ शमूएल १७:१३-१४

प्रस्थान २८:४०-४१

गन्ती ३:३

भजनसंग्रह १११:७-९

शब्द तथ्याङ्कः H3245, H4390, H6186, H6213, H6680, H7760, H8239, G12990, G25250, G42700, G42820


अध्यादेश, नियम, आवश्यकता, कडा कानून, प्रथा

परिभाषा:

अध्यादेश भनेका सार्वजनिक नियम वा कानूनहरू हुन् जसले निश्‍चित समाजका मानिसहरूले पालना गर्नुपर्ने कुराहरूको निर्देशनहरू वा नियमहरू दिन्छन्।

  • कहिलेकाँही अध्यादेशहरू हाम्रा रीतिरिवाजहरू हुन् जुन धेरै बर्षसम्मको अभ्यासले स्थापित भएको हुन्छ।
  • बाइबलमा, अध्यादेश भनेको, गर्नुपर्ने कुराहरू सम्बन्धी परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई दिनुभएको आज्ञा थियो। कुनै अवस्थामा वहाँले तिनीहरूलाई सँधैको निम्ति त्यो गर्न आज्ञा दिनुभयो।
  • “अध्यादेश” भन्‍ने शब्दलाई “सार्वजनिक नियम” वा “नियमहरू” वा “कानूनहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आदेश, आदेश, कानून, आदेश, विधान)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

व्यवस्था ४:१३-१४

प्रस्थान २७:२०-२१

लेवी ८:३१-३३

मलाकी ३:६-७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2706, H4687, H4931, H4941


रेखदेख गर्ने, पर्यवेक्षक, रक्षक

परिभाषा:

“निरीक्षक” शब्दले निरीक्षण गर्न व्‍यक्‍ति वा कुनै काम वा अरू मानिसहरूको कल्याणको जिम्मा पाएको व्‍यक्‍तिलाई जनाउँछ।

  • पूरानो नियममा, निरीक्षकको काम भनेको तिनको अधीनमा कार्य गर्नेहरूले ठिकसँग काम गरे कि गरेनन् भनेर जाँच्‍ने थियो।
  • नयाँ नियममा, यो शब्दलाई शुरूका मण्डलीहरूका अगुवाहरूलाई वर्णन गर्न प्रयोग गरिएको छ। तिनीहरूका काम भनेको विश्‍वासीहरूका आत्मिक आवश्यकताहरू के-के छन् भनेर निरीक्षण गर्ने र त्यसलाई पूरा गर्ने थियो, र विश्‍वासीहरूले सही बाइबलीय शिक्षा पाइरहेका छन् भनेर पनि तिनीहरूले निश्‍चय गर्नुपर्थ्यो।
  • पावलले निरीक्षकलाई गोठालो रूपमा जनाउन खोजेका छन, जसले स्थानीय मण्डलीहरूमा विश्‍वासीहरूको हेरचाह गर्छन्, जो तिनका “बगाल” हुन्।
  • निरीक्षक, एउटा गोठालो हुन्, जसले आफ्नो बथानको हेरचाह गर्दछन्। तिनले विश्‍वासीहरूलाई गलत आत्मिक शिक्षा र अन्य दुष्‍टकुराहरूको असरबाट बचाउँछ।
  • बाइबलले “निरीक्षक” “एल्डर”, र “गोठालो/पास्टर” भन्‍ने शब्दले एउटै आत्मिक अगुवाहरूलाई जनाउने भिन्‍न तरिकाहरू हुन् भनेर संकेत गर्दछ।

अनुवाद सुझावहरू

  • यो शब्दलाई “पर्यवेक्षक” वा “रेखदेख गर्ने व्‍यक्‍ति” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यस शब्दले परमेश्‍वरका मानिसहरूको स्थानीय समूहका गतिविधिहरूलाई निरीक्षण गर्ने कामलाई जनाओस् भनेर स्पष्‍ट गर्नको निम्ति, “आत्मिक निरीक्षण”, वा “विश्‍वासीहरूका समूहका आत्मिक आवश्यकताहरूको ख्याल राख्‍ने व्‍यक्‍ति” वा “मण्डलीका आत्मिक आवश्यताहरूको निरीक्षण गर्ने व्‍यक्‍ति” जस्ता वाक्यांशहरू प्रयोग गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: मण्डली, एल्डर, पास्टर, गोठालो)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास २६:३१-३२

१ तिमोथी ३:२

प्रेरित २०:२८

उत्पत्ती ४१:३३-३४

फिलिप्पी १:१

​शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H5329, H6485, H6496, H7860, H8104, G19830, G19840, G19850


आंशिक, पक्षपात

परिभाषा:

“रूचि राख्‍नु” र “पनपक्ष गर्नु” ले कुनै व्‍यक्‍तिलाई अरूलाई भन्दा बढी महत्त्वपूर्ण भए जस्तो गरेर व्यवहार गर्ने छनौटलाई जनाउछ।

  • यो पक्षपाती देखाउनु जस्तै हो, जसको अर्थ केही मानिसहरूलाई अरूभन्दा राम्रो व्यवहार गर्नु हो।

  • सामान्यतया पक्षपात वा पक्षपात मानिसहरूलाई देखाइन्छ किनभने तिनीहरू अन्य मानिसहरू भन्दा बढी धनी वा लोकप्रिय छन्।

  • बाइबलले आफ्ना जनहरूलाई धनी वा उच्च पदका मानिसहरूप्रति पक्षपात वा पक्षपात नगर्न निर्देशन दिन्छ।

  • रोमीहरूलाई लेखेको पत्रमा, पावलले सिकाउँछन् कि परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई निष्पक्ष र कुनै पक्षपात नगरी न्याय गर्नुहुन्छ।

  • याकुबको पुस्तकले सिकाउँछ कि कसैलाई राम्रो सीट वा राम्रो व्यवहार दिनु गलत हो किनभने तिनीहरू धनी छन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अनुग्रह)

बाइबल सन्दर्भहरू: व्यवस्था १:१७

मलाकी २:९

मर्कूस १२:१३-१५

मत्ती २२:१

रोमी २:१०-१२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H5234, H6440, G09910, G15190, G29830, G42990, G43830


विकृत, विकृत, विकृत, भ्रष्ट, दुर्भावनापूर्ण, कुटिल, बेईमान, विकृति

परिभाषा:

“विकृत” शब्द नैतिकरुपमा कुटिल वा टेढो व्यक्‍ति वा कामलाई बताउन प्रेयोग गरिन्छ।” विकृत रूपले” शब्दले “विकृत तरिकाले” भन्‍ने अर्थ दिन्छ।

  • कोही वा विकृत कुरा असल र सही कुराबाट विचलित भएको छ।

  • बाइबलमा, इस्राएलीहरूले परमेश्‍वरसँग अनाज्ञाकारी हुँदा तिनीहरूले विकृत व्यवहार गरे। तिनीहरूले अक्सर झूटा देवताहरूको पूजा गरेर यसो गर्थे।

  • परमेश्‍वरको मापदण्ड वा व्यवहार विरुद्ध हुने कुनै पनि कार्यलाई विकृत मानिन्छ।

  • "विकृत" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा सन्दर्भमा निर्भर गर्दै "नैतिक रूपमा बडाइएको" वा "अनैतिक" वा "परमेश्‍वरको सीधा मार्गबाट ​​टाढा जानु" समावेश हुन सक्छ।

  • "विकृत बोली" लाई "खराब तरिकामा बोल्नु" वा "छली बोल्ने" वा "अनैतिक कुरा गर्ने तरिका" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "विकृत मानिसहरू" लाई "अनैतिक मानिसहरू" वा "नैतिक रूपमा विचलित मानिसहरू" वा "परमेश्‍वरको अनाज्ञाकारी मानिसहरू" भनेर वर्णन गर्न सकिन्छ।

  • "विकृत व्यवहार" भन्ने वाक्यांशलाई "खराब तरिकामा व्यवहार गर्नु" वा "परमेश्‍वरको आज्ञा विपरीत काम गर्नु" वा "परमेश्‍वरका शिक्षाहरूलाई अस्वीकार गर्ने तरिकामा जीवन बिताउनु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "विकृत" शब्दलाई "भ्रष्ट हुने कारण" वा "कुनै खराब कुरामा परिणत गर्नुहोस्" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: भ्रष्ट, धोका, अनाज्ञाकारी, दुष्ट, पालो)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ राजा ८:४७

  • १ शमूएल २०:३०

  • अय्यूब ३३:२७-२८

  • लूका २३:२

  • भजनसंग्रह १०१:४-६

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1942, H2015, H3868, H4297, H5186, H5557, H5558, H5753, H5766, H5773, H5791, H6140, H6141, H8138, H8397, H8419, G12940


राजकुमार, राजकुमारी, राज्यपाल, प्रान्तीय गभर्नर, अधिकारी, कुलीन, कुलीन

परिभाषा:

“राजकुमार” राजाका छोरो हो। यो शब्द अरू किसिमका अगुवाहरूलाई अलङ्कारिक रूपमा जनाउन पनि प्रयोग गरिन्छ।” राजकुमारी” राजाकी छोरी हुन्।

  • “राजकुमार” शब्द प्रायः शासक, अगुवा वा अन्य शक्‍तिशाली व्यक्‍तिलाई सामान्य रूपमा जनाउन प्रयोग गररिन्छ।
  • अब्राहामको सम्पत्ति र महत्त्वले गर्दा, हित्तीहरुको माझमा बस्दा उनलाई “राजकुमार\शासक” को रूपमा जनाइएको थियो।
  • येशूलाई “शान्तिका राजकुमार” र “जीवनका राजकुमार” भनिन्छ।
  • “प्रभु” र “राजकुमार” को अर्थमा समानता देखाउन प्रेरित २:३६ मा, येशूलाई “प्रभु र ख्रीष्‍ट” र प्रेरित ५:३१ मा उहाँलाई “मुक्‍तिदाता र राजकुमार” को रूपमा जनाइएको छ ।
  • दनिएलको पुस्तकमा “फरसका राजकुमार” र “ग्रीसका राजकुमार” जस्ता अभिव्यक्‍तिमा प्रयोग गरिएको “राजकुमार” शब्दले ती क्षेत्रहरूमाथि अधिकार वा शक्‍ति भएका दुष्‍ट आत्माहरूलाई जनाउछ।
  • प्रधानदूत माइकललाई पनि दनिएलको पुस्तकमा “राजकुमार” को रूपमा जनाइएको छ।
  • कहिले काहीँ शैतानलाई “यो संसारका राजकुमारको” रूपमा जनाइएको छ।

अनुवादका सुझावहरूः

  • "राजकुमार" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "राजाको छोरा" वा "शासक" वा "नेता" वा "प्रमुख" वा "कप्तान" समावेश हुन सक्छ।

  • स्वर्गदूतहरूलाई उल्लेख गर्दा, यसलाई "आत्माको शासक" वा "अग्रणी स्वर्गदूत" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • शैतान वा अन्य दुष्ट आत्माहरूलाई सन्दर्भ गर्दा, यो शब्दलाई सन्दर्भको आधारमा "दुष्ट आत्मा शासक" वा "शक्तिशाली आत्मा नेता" वा "शासक आत्मा" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ

  • (यो पनि हेर्नुहोस्: स्वर्गदूत, अधिकार, ख्रीष्ट, दानव, प्रभु, शक्ति, शासक, शैतान, मुक्तिदाता, आत्मा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित ५:२९-३२
  • उत्पत्ती १२:१४-१६
  • उत्पत्ती ४९:२६
  • लूका १:५२-५३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0001, H0117, H0324, H2831, H3548, H4502, H5057, H5081, H5139, H5257, H5387, H5633, H5993, H6579, H7261, H7333, H7786, H8269, H8282, H8323, G07470, G07580, G14130, G31750


विवेक, विवेकी

तथ्यहरू:

“विवेकशील” शब्दले आफ्नो काम बारे होसियारीपूर्वक विचार गर्ने र बुद्धिमतापूर्ण निर्णयहरू गर्ने व्‍यक्‍तिलाई बुझाउँछ।

  • प्रायः विवेकले पैसा वा सम्पत्ति व्यवस्थापन जस्ता शारीरिक कुराहरुसँग सरोकार राख्छ। व्यक्‍ति विवेकशील भएर पैसा वा वस्तुको वचत गर्छ।
  • “बुद्धि” शब्द अर्थमा “विवेक” सँग मिल्दो भए तापनि “बुद्धि” अझ साधारण र आत्मिक वा नैतिक कुरामा केन्द्रित हुन्छ।
  • सन्दर्भअनुसार, यलाई “चलाख” वा “होसियार” वा “बुद्धिमान” भनी अनुवाद गर्न पनि सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: चतुर, आत्मा, बुद्धिमान)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

हितोपदेश ८:४-५

हितोपदेश १२:२३-२४

हितोपदेश २७:१२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0995, H5843, H6175, H6191, H6195, H7919, H7922


ग्रहण, स्वागत, ग्रहण, स्वीकृति

परिभाषा:

सामान्यतयाः “पाउनु” को अर्थ कुनै पनि दिइएको, प्रस्ताव गरिएको वा प्रस्तुत गरिएको कुरालाई स्वीकार गर्नु हो।

  • “प्राप्त” भन्‍नाले “आफूले गरेको कामको सजाय पाए” जस्तै पीडा भोग्‍नु वा केही अनुभव गर्नु पनि हो।

  • त्यहाँ एक विशेष अर्थ पनि छ जसमा हामी एक व्यक्तिलाई "प्राप्त" गर्न सक्छौं। उदाहरणका लागि, पाहुना वा आगन्तुकहरूलाई "प्राप्त" गर्नु भनेको उनीहरूलाई स्वागत गर्नु र उनीहरूसँग सम्बन्ध निर्माण गर्न सम्मानपूर्वक व्यवहार गर्नु हो।

  • "पवित्र आत्माको वरदान प्राप्त गर्न" को अर्थ हामीलाई पवित्र आत्मा दिइएको छ र उहाँलाई हाम्रो जीवनमा र मार्फत काम गर्न स्वागत छ।

  • "येशूलाई ग्रहण गर्नु" भनेको येशू ख्रीष्टद्वारा परमेश्‍वरको मुक्तिको प्रस्तावलाई स्वीकार गर्नु हो।

  • जब एक अन्धा व्यक्तिले "आफ्नो दृष्‍टि पाउँछ" भनेको हो कि परमेश्‍वरले उसलाई निको पार्नुभएको छ र उसलाई देख्‍ने सक्षम बनाउनुभएको छ।

अनुवादका सुझावहरूः

  • सन्दर्भअनुसार “पाउनु” लाई “स्वीकार गर्नु” वा “स्वागत गर्नु” वा अनुभव गर्नु” वा “दिइनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “तिमीहरूले शक्‍ति पाउनेछौ” लाई “तिमीहरूलाई शक्‍ति दिइनेछ” वा “परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई शक्‍ति दिनुहुनेछ” वा “तिमीहरूलाई (परमेश्‍वरद्वारा) शक्‍ति दिइनेछ” वा “परमेश्‍वरले पवित्र आत्मालाई तिमीहरूमा शक्‍तिशाली रूपमा का गराउनुहुनेछ” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पवित्र आत्मा, येशू, प्रभु, बचाउनुहोस्)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ यूहन्‍ना ५:९-१०
  • १ थेसलोनिकी १:६-७
  • १ थेसलोनिकी ४:१-२
  • प्रेरित ८:१४-१७
  • यर्मिया ३२:३३-३५
  • लूका ९:५-६
  • मलाकी ३:१०-१२
  • भजनसंग्रह ४९:१४-१५

बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • २१ः१३ मसीह सिद्ध अर्थात् पापरहित हुनुहुनेथियो भनी अगमवक्‍ताहरूले भने। उहाँ अरू मानिसहरूका पापको निम्ति दण्ड पाउनलाई मर्नुहुनेथियो। उहाँको दण्डले परमेश्‍वर र मानिस बिच शान्ति ल्याउने थियो।
  • ४५ः५ स्तिफनस मर्नैलाग्दा, यसो भनेर चिच्‍याए, “येशू, मेरो आत्मा प्राप्‍त गर्नुहोस्।”
  • ४९ः६ उहाँले (येशूले) भन्‍नुभयो, कि केही मानिसहरूले उहाँलाई पाउनेछन्, र बचाइनेछन्, तर अरूहरूलाई बाचइनेछैनन्।
  • ४९ः१० येशू क्रुसमा मर्नुहुँदा, उहाँले तपाईंहरूको दण्ड पाउनुभयो।
  • ४९ः१३ येशमा विश्‍वास गर्ने र उहाँलाई उनीहरूका मालिकको रूपमा पाउने (ग्रहण गर्ने) हरेकलाई परेश्‍वरले बचाउनुहुनेछ।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3557, H3947, H6901, H6902, H8254, G03080, G03240, G03530, G03540, G05680, G05880, G06180, G11830, G12090, G15230, G16530, G19260, G28650, G29830, G30280, G33350, G33360, G35490, G38580, G38800, G43270, G43550, G43560, G46870, G52640, G55620


इनाम, पुरस्कार, योग्य

परिभाषा:

"पुरस्कार" शब्दले कुनै व्यक्तिले आफूले गरेको राम्रो वा नराम्रो कामबाट प्राप्त हुने कुरालाई जनाउँछ। कसैलाई "पुरस्कार" दिनु भनेको कसैलाई उसले योग्यको कुरा दिनु हो। यद्यपि, यो "मजदूरी" को अवधारणा भन्दा फरक छ, जसले कामको सट्टामा दिइने भुक्तानी (प्रायः पैसा) लाई जनाउँछ।

  • कसैले राम्रो गर्दा वा परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गर्दा व्‍यक्‍तिले पाउने इनाम असल वा सकरात्मक हुनसक्छ।
  • कहिलेकहीँ इनामले खराब व्यवहारको नतिजाबाट आउने नकरात्मक नतिजाहरूलाई पनि जनाउँछ, जस्तै “दुष्‍टको इनाम” जस्ता कथनमा। यस सन्दर्भमा “इनाम” ले पापपूर्ण कार्यहरूको परिणाम स्वरूप आउने दण्ड वा नकरात्मक परिणामलाई जनाउछ।

अनुवादका सुझावहरूः

  • सन्दर्भअनुसार “इनाम” लाई “भुक्‍तानी” वा “कुनै सुहाउँदो थोक” वा “दण्ड” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “इनाम दिनु” लाई “वापस तिर्नु” वा “दण्ड दिनु” वा “सुहाउँदो कुरा दिनु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • अनुवादले ज्यालालाई नजाओस् भन्‍ने कुरालाई ख्याल गर्नुहोस्। इनाम कामको रूपमा पैसा कामउने बारे होइन् ।

(हेर्नुहोस्ः दण्ड)

बाइबलका सन्दर्भहरू

  • व्यवस्था ३२:५-६
  • यशैया ४०:९-१०
  • मत्ती ५:११-१२
  • मत्ती ६:३-४
  • मर्कूस ९:४०-४१
  • भजनसंग्रह १२७:३-५
  • प्रकाश ११:१८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0319, H0866, H0868, H1576, H1578, H1580, H4909, H4991, H5023, H6118, H6468, H6529, H7938, H7939, H7999, G04690, G05140, G05910, G26030, G34050, G34060, G34080


शाही, राजसी, राजाको, रानीको

परिभाषा:

“राजसी” शब्दले राजा वा रानीसँग सम्बन्धित कुनै पनि व्यक्‍तिहरू र थोकहरूलाई बताउँछ, जस्तै; तिनीहरूका सिँहासन, दरबार, तिनीहरूका पोशाक र तिनीहरूका छोराछोरीहरू आदि।

"शाही" भन्‍न सकिने चीजहरूको उदाहरणहरूमा राजाको (वा रानीको) पद, कपडा, दरबार, सिंहासन र मुकुट समावेश छ।

राजा वा रानी सामान्यतया शाही दरबारमा बस्थे।

एक राजाले विशेष लुगा लगाउँथे, कहिलेकाहीँ "शाही लुगा" भनिन्छ। प्रायः राजाको लुगा बैजनी थियो, यो रङ दुर्लभ र महँगो प्रकारको लुगाबाट मात्र उत्पादन गर्न सकिन्छ।

नयाँ नियममा, येशूमा विश्‍वास गर्नेहरूलाई "शाही पुजारीहरू" भनिएको थियो। यसलाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरूमा "परमेश्‍वर राजाको सेवा गर्ने पूजारीहरू" वा "परमेश्‍वर राजाको लागि पुजारी हुन बोलाइएका" समावेश हुन सक्छन्।

"शाही" शब्दलाई "राजा" वा "राजासँग सम्बन्धित" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: राजा, महल, पुजारी, बैजनी, रानी, ​​लुगा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा १०:१३

२ इतिहास १८:२८-३०

आमोस ७:१३

उत्पत्ती ४९:१९-२१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0643, H1921, H1935, H4410, H4428, H4430, H4437, H4438, H4467, H4468, H7985, G09330, G09340, G09370


आत्म-नियन्त्रण, आत्म-नियन्त्रित

परिभाषा:

आत्मा संयम भनेको पाप गर्नबाट बच्‍नलाई कसैको व्यवहारलाई नियन्‍त्रण गर्ने खुबी हो।

  • बाइबलमा आत्मा संयमले असल व्यवहारलाई जनाउँछ अर्थात् पापमय विचार, बोलीवचन र कार्यबाट बच्‍नु।
  • आत्मा संयम प्रयोग गर्ने व्यक्‍तिले उनले गर्न चाहेका कुरा कुनै खराब कुरा गर्नबाट आफैँलाई रिक्‍न सक्षम हुनु हो।
  • आत्मा संयम पवित्र आत्माले एउटा ख्रीष्‍टियनलाई प्रप्‍त गर्न सक्षम तुल्याउने फल वा विशेषता हो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: फल, पवित्र आत्मा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी ७:८-९

२ पत्रुस १:५-७

२ तिमोथी ३:१-४

गलाती ५:२३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H4623, H7307, G01920, G01930, G14660, G14670, G14680, G49970


सेवक, सेवा, दास, युवा मानिस, युवा महिलाहरू

परिभाषा:

एक "सेवक" वा "दास" ले एक व्यक्तिलाई बुझाउँछ जसले अर्को व्यक्तिको लागि काम गर्दछ (वा आज्ञापालन गर्दछ), या त छनोट वा बलद्वारा। एउटा नोकर आफ्नो मालिकको नियन्त्रणमा थियो। बाइबलमा, "सेवक" र "दास" प्रायः आदानप्रदान गर्न सकिने शब्दहरू हुन्। "सेवा" शब्दको अर्थ सामान्यतया कसैको लागि काम गर्नु हो, र अवधारणालाई विभिन्‍न प्रकारका सन्दर्भहरूमा लागू गर्न सकिन्छ।

  • दास भनेको एक प्रकारको सेवक हो जुन उसले काम गरेको व्यक्तिको सम्पत्ति थियो। दास किन्‍ने व्यक्तिलाई उसको "मालिक" वा "मालिक" भनिन्थ्यो। केही मालिकहरूले आफ्ना दासहरूलाई क्रूर व्यवहार गरे। अरू मालिकहरूले आफ्ना दासहरूलाई घरको मूल्यवान सदस्यजस्तै राम्रो व्यवहार गर्थे। "दासत्व" शब्दको अर्थ दास हुनुको अवस्था हो।
  • एक व्यक्ति अस्थायी रूपमा दास हुन सक्छ, उदाहरणका लागि आफ्नो मालिकलाई ऋण तिर्न काम गर्दा।
  • "युवा मानिस" वा "युवती" शब्दहरू प्रायः "सेवक" वा "दास" को अर्थ हुन्छ। यो अर्थ सन्दर्भबाट बुझिनेछ। यस स्थितिको एक सूचक हो यदि स्वामित्व प्रयोग गरिन्छ, उदाहरणका लागि। “उनका युवतीहरू” लाई “उनका दासहरू” वा “उनका दासहरू” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "दास" शब्दको अर्थ "दास बन्‍नु " (सामान्यतया बलद्वारा) हो।
  • नयाँ नियमले मानिसहरूलाई "पापका दास" भनेर बोल्छ जबसम्म येशूले तिनीहरूलाई यसको नियन्त्रण र शक्तिबाट मुक्त गर्नुहुन्‍न। जब एक व्यक्तिले ख्रीष्टमा नयाँ जीवन पाउँछ, उसले पापको दास हुन छोड्छ र धार्मिकताको दास बन्छ।

​अनुवाद सुझावहरू

"सेवा" शब्दलाई सन्दर्भको आधारमा "मन्त्री" वा "का लागि काम गर्नुहोस्" वा "ख्याल राख्नुहोस्" वा "आज्ञापालन गर्नुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"दासत्व" शब्दलाई "स्वतन्त्र नहुनुको कारण" वा "अरूको सेवा गर्न बल" वा "अरूको नियन्त्रणमा राख्नु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"कसको दास" वा "बन्धनमा" भन्‍ने वाक्यांशलाई "कसको दास हुन बाध्य" वा "सेवा गर्न बाध्य" वा "नियन्त्रणमा" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

“परमेश्‍वरको सेवा गर्नु” लाई “परमेश्‍वरको आराधना र आज्ञापालन” वा “परमेश्‍वरले आज्ञा गर्नुभएको काम गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

पुरानो नियममा, परमेश्वरका अगमवक्ताहरू र परमेश्‍वरको उपासना गर्ने अन्य मानिसहरूलाई प्रायः उहाँका "सेवकहरू" भनिन्थ्यो।

नयाँ नियममा, ख्रीष्टमा विश्‍वासद्वारा परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गर्ने मानिसहरूलाई प्रायः उहाँका "सेवकहरू" भनिन्थ्यो।

"टेबलहरू सेवा गर्नु" भनेको टेबुलमा बसिरहेका मानिसहरूलाई खाना ल्याउनु हो, वा सामान्यतया, "खाना वितरण गर्न"।

अतिथिहरूको सेवा गर्ने व्यक्तिको सन्दर्भमा, यो शब्दको अर्थ "वास्ता" वा "खाना सेवा गर्ने" वा "खाना उपलब्ध गराउनु" भन्‍ने हो।

जब येशूले चेलाहरूलाई मानिसहरूलाई माछाको "सेवा" गर्न भन्नुभयो, यसलाई "वितरण गर्नुहोस्" वा "हात दिनुहोस्" वा "दिनुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

अरूलाई परमेश्‍वरको बारेमा सिकाउने मानिसहरूलाई परमेश्‍वर र उनीहरूले सिकाउने दुवैको सेवा गर्ने भनिन्छ।

प्रेरित पावलले कोरिन्थका ख्रीष्टियनहरूलाई तिनीहरूले पुरानो करारको “सेवा” गर्ने तरिकाबारे लेखे। यसले मोशाको नियमहरूको पालनालाई जनाउँछ। अब तिनीहरू नयाँ करारको "सेवा" गर्छन्। अर्थात्, क्रुसमा येशूको बलिदानको कारणले गर्दा, येशूमा विश्‍वास गर्नेहरू पवित्र आत्माद्वारा परमेश्‍वरलाई खुशी पार्न र पवित्र जीवन बिताउन सक्षम हुन्छन्।

पावलले पुरानो वा नयाँ करारलाई तिनीहरूको "सेवा" को सन्दर्भमा तिनीहरूका कार्यहरूको बारेमा कुरा गर्छन्। यसलाई "सेवा" वा "आज्ञापालन" वा "भक्ति" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। प्रायजसो, जब एक व्यक्तिले आफूलाई "तपाईंको सेवक" भनेर सम्बोधन गरेको व्यक्तिलाई आदर गरिरहेको थियो। त्यो व्यक्ति उच्च सामाजिक स्थिति भएको हुन सक्छ, वा वक्ताले नम्रता देखाएको हुन सक्छ। यसको मतलब यो होइन कि बोल्ने व्यक्ति वास्तविक सेवक हो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बन्धन, काम, आज्ञापालन, घर, स्वामी)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

उत्पत्ती १५:१३

उत्पत्ती २१:१०-११

उत्पत्ती २५:२३

व्यवस्था २४:७

यर्मिया ३०:८-९

मत्ती ४:१०-११

मत्ती ६:२४

मत्ती १०:२४-२५

मत्ती १३:२७-२८

मर्कूस ८:७-१०

मर्कूस ९:३३-३५

लूका ४:८

लूका १२:३७-३८

लूका १२:४७-४८

लूका २२:२६-२७

प्रेरित ४:२९-३१

प्रेरित ६:२-४

प्रेरित १०:७-८

गलाती ४:३

गलाती ४:२४-२५

कलस्सी १:७-८

कलस्सी ३:२२-२५

२ तिमोथी २:३-५

​बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरू:

६:१ जब अब्राहाम धेरै बूढो भइसकेका थिए र तिनको छोरा, इसहाक, मानिस भइसकेका थिए, अब्राहामले आफ्नो एक जना नोकरलाई आफ्नो छोरा इसहाकको लागि पत्‍नी खोज्‍नका लागि आफ्नो आफन्तहरू बस्‍ने भूमिमा फिर्ता पठाए।

८:४ दास व्यापारीहरूले यूसुफलाई दासको रूपमा एक धनी सरकारी अधिकारीलाई बेचे।

९:१३ "म (परमेश्‍वर) तिमीलाई (मोसा) फारोकहाँ पठाउनेछु ताकि तिमीले इस्राएलीहरूलाई मिश्रको दासत्वबाट बाहिर ल्याउन सक।"

१९:१० तब एलियाले प्रार्थना गरे, "हे परमप्रभु, अब्राहाम, इसहाक र याकूबका परमेश्‍वर, आज हामीलाई देखाउनुहोस् कि तपाईं इस्राएलका परमेश्‍वर हुनुहुन्छ र म तपाईंको दास हुँ।"

२९:३ "यस नोकरले ऋण तिर्न नसक्ने हुनाले, राजाले भने, 'यस मानिस र उसको परिवारलाई दासको रूपमा बेचिदिनुहोस् ताकि उसको ऋण तिर्न सकियोस्।'

३५:६"मेरो बुबाका सबै सेवकहरूसँग प्रशस्त खानेकुरा छ, तर पनि म यहाँ भोकै छु।"

४७:४ त्‍यस दासीले हिँड्‍दै गर्दा चिच्‍च्याइरहेकी थिई, “यी मानिसहरू सर्वोच्च परमेश्‍वरका दास हुन्।”

५०:४ येशूले पनि भन्‍नुभयो, "नोकर आफ्नो मालिक भन्दा ठूलो हुँदैन।"

शब्द तथ्याङ्कः

​सेवक

स्ट्रोंग्सः

  • H0519, H5288, H5647, H5649, H5650, H5657, H7916, H8198, H8334, G12490, G14010, G14020, G23240, G34070, G34110, G36100, G38160, G49830, G52570
  • (सेवा) H0327, H3547, H4929, H4931, H5647, H5656, H5673, H5975, H6213, H6399, H6402, H6440, H6633, H6635, H7272, H8104, H8120, H8199, H8278, H8334, G1247, G1248, G1398, G1402, G1438, G1983, G2064, G2212, G2323, G2999, G3000, G3009, G4337, G4342, G4754, G5087, G5256

दास

स्ट्रोंग्सः H3533, G26150


सम्बन्ध थियो, प्रेम थियो, सुत्यो, सुत्यो

परिभाषा:

बाइबलमा यी शब्दहरू यौन सम्बन्धहको निम्ति शिष्‍टोक्‍तिको रूपमा प्रयोग गरिएका छन्। (हेर्नुहोस्ः शिष्‍टोक्‍ति)

  • "कसैसँग सुत्नु" भन्‍ने अभिव्यक्तिले सामान्यतया त्यो व्यक्तिसँग यौन सम्बन्ध राख्नुलाई जनाउँछ। भूतकाल भनेको "सुतेको साथ" हो।

  • पुरानो नियमको पुस्तक "श्रेष्ठगीत" मा, यूएलटी ले "प्रेम" शब्दलाई अनुवाद गर्न "प्रेम गर्नु" शब्द प्रयोग गर्दछ जुन त्यस सन्दर्भमा यौन सम्बन्धलाई जनाउँछ। यो शब्द "प्रेम गर" भन्‍ने अभिव्यक्तिसँग सम्बन्धित छ।

अनुवादका सुझावहरूः

  • कुनै भाषाले यसलाई पति र पत्‍नी बिच वा कोही अरूसँग सम्बन्ध राखेको हो भनी जनाउनलाई सन्दर्भअनुसार फरक अभिव्यक्‍ति प्रयोग गर्न पनि सक्छन्। यो शब्दलाई हरेक सन्दर्भमा ठिक अर्थ लाग्‍ने गरी अनुवाद गरिएको छ भन्‍नेमा होसियारी हुनु महत्त्वपूर्ण छ।
  • “सँग सुत्‍नु” लाई सन्दर्भअनुसार “सँग लेट्नु” वा “सँग प्रेम गर्नु” वा “सँग घनिष्‍ठ हुनु” जस्ता अभिव्यक्‍तिहरूमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “सँग सम्बन्ध राख्‍नु” लाई अन्य तरिकाले “सँग शारीरिक सम्बन्ध राख्‍नु” वा “सँग वैवाहिक सम्बन्ध राख्‍नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “प्रेमालाप” लाई पनि “प्रेमिलो” वा “घनिष्‍टता” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ। अर्थात् लक्षित भाषामा यसलाई स्वभाविक तरिकाले अनुवाद गर्ने वाक्य पद्धति पनि हुनसक्छ।
  • यो अवधारणा अनुवाद गर्नलाई प्रयोग गरिएको शब्द बाइबल प्रयोग गर्नेहरूलाई ग्रह्‍य छ वा छैन भनी जाँच्‍नु महत्त्वपूर्ण हुन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: यौन अनैतिकता)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी ५:१-२

१ शमूएल १:१९

व्यवस्था २१:१३

उत्पत्ती १९:५

मत्ती १:२५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0160, H0935, H1540, H2181, H2233, H3045, H3212, H6172, H7250, H7901, H7903, G10970


अधीन हुनु, अधीन हुनु, अधीन हुनु

तथ्यहरू:

“पराधीन” ले कसेको अधिनको मातहत रहने कुरालाई जनाउछ।” पराधीनतामा हुनु” भनेको “आज्ञा पालन गर्नु” वा “को अधिकारमा रहनु” भन्‍ने आज्ञा हो।

  • “को अधीनतामा राख्‍नु” ले मानिसहरूलाई अगुवा वा शासकको अधिकारमा रहनु लागउनुलाई जनाउछ।
  • “कसैलाई केही थोकको अधीनमा राख्‍नु” को अर्थ त्यो व्यक्‍तिलाई दण्ड जस्ता केही नकरात्मक थोकको अनुभव गर्न लागाउनु भन्‍ने हुन्छ।
  • कहिले काहीँ अङ्ग्रेजीमा यसलाई कुनै थोकको विषय वा केन्द्र भएको जनाउन पनि प्रयोग गरिन्छ, जस्तै “तिमी हाँसोको विषय हुनेछौ”।
  • “पराधीनतामा हुनु” को अर्थ “अधीनतामा हुनु” वा “को अधीनमा रहनु” जस्तै हुन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पेश गर्नुहोस्)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी २:१४-१६

१ राजा ४:६

१ पत्रुस २:१८-२०

हिब्रू २:५

हितोपदेश १२:२३-२४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1697, H3533, H3665, H4522, H5647, H5927, G03500, G13790, G13960, G17770, G36630, G52920, G52930


नजरान , योगदान, जरिवाना

परिभाषा:

नजराना खास गरी दुई मुलुकहरूबिच असल सम्बन्ध स्थापित गर्न र सुरक्षाको दृष्‍टिले एउटा शासकले अर्को शासकलाई दिने उपहार हो।

  • बाइबलको समयमा यात्रा गर्ने राजा वा शासकहरूले सुरक्षाको खातिर तिनीहरू यात्रा गरिरहेको क्षेत्रका राजालाई नजराना तिर्ने गर्थे।

  • अक्सर नजरानामा रुपियाँ-पैसाका अतिरिक्‍त खाना, मर मसला, महङ्गा वस्‍त्रसाथै महङ्गा धातुहरू (उदाहरणको लागि, सुन) जस्ता अन्य थोकहरू पनि पर्थे।

अनुवादका सुझावहरूः

  • सन्दर्भमा आधारित रहेर “नजराना” लाई “औपचारिक उपहार” वा “विशेष कर” वा “माग गरिएको भुक्‍तानि” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सुन, राजा, शासक, कर)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

१ इतिहास १८:१-२

२ इतिहास ९:२२-२४

२ राजा १७:३

लूका २३:२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1093, H4061, H4503, H4530, H4853, H6066, H7862, G54110


अचम्म, छक्‍क, दङ्ग परेको, आश्‍चर्यचकित परेको

परिभाषा:

यी सबै शब्दहरूले “केही अद्भूत कुरो भएकोले ज्यादै चकित” परेको अवस्थालाई जनाउँछन्।

  • यी केही शब्दहरू ग्रिक टुक्‍काहरूका अनुवादहरू हुन्, जसको अर्थ हुन्छ, “आश्‍चर्यले रोकिनु” वा “… को बाहिर उभिनु।” ज्यादै छक्‍क परेको वा दङ्ग परेको व्‍यक्‍तिले कसरी अनुभूति गर्दै थियो भनी यी टुक्‍काहरूले व्यक्त गर्छन्। यसलाई व्यक्त गर्न अरू भाषाहरूमा पनि यस्ता टुक्‍काहरू हुन सक्छन्।
  • विस्मय वा छक्‍क पार्ने कुरो अक्सर आश्‍चर्यकर्म हुन्थ्यो । आश्‍चर्यकर्म भनेको त्यस्तो कुरो हो, जुन परमेश्‍वरले मात्र गर्न सक्‍नुहुन्छ।
  • यी शब्दहरूको अर्थमा साधारणतया भ्रमका अनुभूतिहरू पर्छन्, किनकि जे भएको थियो, त्यो पूर्णतः अनपेक्षित थियो र त्यो साधारणतया हुनेभन्दा परको कुरो थियो।
  • यी शब्दहरूलाई “अत्यन्तै छक्‍क परेको” वा “निकै दङ्ग परेको” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “विचित्रको” (उदेकको, अचम्मको), “विस्मय,” र “ताज्जुब” सम्बन्धित शब्दहरू हुन्।
  • साधारण रूपमा भन्‍नुपर्दा, यी शब्दहरू सकारात्मक छन्, र घटेका घटनाहरूबारे मानिसहरू खुसी थिए भनी यिनले व्यक्त गर्छन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: चमत्कार, चिन्ह)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 प्रेरित ८:९-११

 प्रेरित ९:२०-२२

 गलाती १:६

 मर्कूस २:१०-१२

 मत्ती ७:२८

 मत्ती १५:२९-३१

 मत्ती १९:२५

​शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0926, H2865, H3820, H4159, H6313, H6381, H6382, H6383, H6395, H8074, H8429, H8539, H8540, H8541, G06390, G15680, G15690, G16050, G16110, G18390, G22840, G22850, G22960, G22970, G22980, G40230, G45920, G50590


अञ्‍जीर

परिभाषा:

अञ्‍जीर रुखमा फल्‍ने सानो, नरम र गुलियो फल हो । यो फल पाक्‍दा खैरो, पहेँलो वा बैजनी जस्ता विभिन्‍न रङका हुन सक्छन् ।

  • अञ्‍जीरको रुख ६ मिटरसम्म अग्लो हुन सक्छ र तिनीहरूका ठुला-ठुला पातले सितल छहारी दिन्छ । यसका फलहरू ३-५ सेन्टिमिटर लामो हुन्छन् ।
  • आदम र हव्वाले पाप गरेपछि आफ्नो लागि लुगा बनाउन अञ्‍जीरको रूखका पातहरू प्रयोग गरे ।
  • अञ्‍जीर काँचो, पकाएर वा सुकाएर खान सकिन्छ । मानिसहरूले यसलाई सानो टुक्राहरू बनाएर काट्छन् र पछि खानको लागि केकहरूजस्ता चक्‍कीहरू बनाउँछन् ।
  • बाइबलको समयमा अञ्‍जीरहरू  खाना र आम्दानीको प्रमुख स्रोत थिए ।
  • फलवन्त अञ्‍जीरका रुखहरूको उपस्थितिलाई बाइबलमा प्रायः समृद्धिको चिन्हको रूपमा उल्लेख गरिएको छ ।
  • आफ्ना चेलाहरूलाई आत्मिक सत्यता सिकाउन येशूले अञ्‍जीरको रुखलाई उदाहरणको रूपमा धेरै पटक प्रयोग गर्नुभयो ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1061, H1690, H6291, H8384, G36530, G48080, G48100

अतल-कुण्ड, विनापिँधको खाडल

परिभाषा:

“अतल-कुण्ड” ले अति ठुलो र गहिरो खाडल वा पिँध नभएको दरारलाई जनाउँछ ।

  • बाइबलमा “अतल-कुण्ड” दण्डको स्थान हो ।
  • उदाहरणको लागि, येशूले एउटा मानिसबाट दुष्‍टात्माहरूलाई बाहिर निस्केर आउन आज्ञा दिनुहुँदा तिनीहरूलाई “अतल-कुण्ड” मा नपठाइयोस् भनी तिनीहरूले उहाँसँग बिन्ती गरे ।
  • “अतल-कुण्ड” लाई “पिँधविनाको खाडल” वा “गहिरो दरार” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यसलाई “पाताल” वा “परलोक” वा “नरक” भन्दा फरक किसिमले अनुवाद गरिनुपर्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पाताल, नरक, दण्ड)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: G00120, G54210

अधर्मी, अधार्मिकता

परिभाषा:

“अधर्मी” शब्दको अर्थ हुन्छ‒ पापिष्‍ठ र नैतिक रूपमा भ्रष्‍ट हुनु । “अधार्मिकता” ले पाप वा पापिष्‍ठ हुने अवस्थालाई जनाउँछ ।

  • यी शब्दहरूले खास गरी त्यस्तो जीवन यापनलाई उल्लेख गर्छन् जसले परमेश्‍वरका शिक्षा र आज्ञाहरूलाई उल्लङ्घन गर्छन् ।
  • अधर्मी मानिसहरू तिनीहरूका विचार र काममा अनैतिक हुन्छन् ।
  • कहिले काहीँ “अधर्मीहरू” ले येशूमा विश्‍वास नगर्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • यसलाई “धर्मी नभएको” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • सन्दर्भमा आधारित रहेर यसलाई “दुष्‍ट” वा “अनैतिक” वा “परमेश्‍वरको विरुद्धमा विद्रोह गर्ने मानिसहरू” वा “पापिष्‍ठ” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • शब्द “अधर्मीहरू” लाई “अधर्मी मानिसहरू” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • शब्द “अधार्मिकता” लाई “पाप” वा “दुष्‍ट विचार र कामहरू” वा “दुष्‍टता” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • सम्भव भएसम्म यसलाई “धर्मी, धार्मिकता” को सम्बन्ध देखाउने गरी अनुवाद गर्नु उत्तम हुन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः धर्मी, धार्मिकता, पाप, पापिष्‍ठ, पापी, पाप गरिरहने, अवैधानिक)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ कोरिन्थी ०६:९-११
  • १ यूहन्‍ना ०१:८-१०
  • १ यूहन्‍ना ०५:१६-१७
  • १ पत्रुस ०३:१८-२०
  • २ थेसलोनिकी ०२:८-१०
  • कलस्सी ०३:२२-२५
  • व्यवस्था १९:१५-१६
  • मलाकी ०२:५-७
  • रोमी ०१:२९-३१

अधीनमा रहनु, अधीनतामा

परिभाषा:

“अधीनमा रहनु” ले सामान्यतयाः स्वेच्छाले व्यक्‍ति वा सरकारको अधिकारमा रहनु भन्‍ने अर्थ लाग्‍छ।

  • बाइबलले भन्छ येशूमा विश्‍वास गर्नेहरू उनीहरूका जीवनमा परमेश्‍वरको वा अन्य अधिकारहरूको अधीनमा रहनुपर्छ।
  • “एक अर्काको अधीनमा रहनु” भन्‍ने निर्देशनको अर्थ सच्याएको कुरालाई विनम्रतासाथ स्वीकार गर्नु वा आफ्नोभन्दा अरूको खाँचाहरूमा बढी ध्यान दिनु भन्‍ने हुन्छ।
  • “अधीनतामा जिउँनु” को अर्थ “कोही का केहीको अधीनतामा आफैँलाई राख्‍नु” भन्‍ने हुन्छ।

अनुवादका सुझावहरूः

  • “अधीनतामा रहनु” लाई “अधीनतामा राख्‍नु” वा “नेतृत्वलाई मान्‍नु” वा “विनम्रतासाथ सम्मान दिनु र आदर गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “अधीनतामा जिउँनु” लाई “प्रति आज्ञाकारी हुनु” वा “आफैँलाई अधीनतामा राख्‍नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “अधीनतामा हुनु” लाई “विनम्रतासाथ अधिकार स्वीकार गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "बमोजिम हुनुहोस्" वाक्यांशलाई "नम्रतापूर्वक अख्तियारलाई स्वीकार गर्नुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: विषय)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी १४:३४-३६

१ पत्रुस ३:१

हिब्रू १३:१५-१७

लूका १०:२०

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3584, G52260, G52930


अनमोल, मूल्यवान, महङ्गो, राम्रो

तथ्यहरू:

“अनमोल” शब्दले धेरै मूल्यवान वा महँगो ठानिएको मानिसहरू वा चिजहरूलाई जनाउँछ ।

  • “अनमोल पत्थरहरू” वा “अनमोल गहनाहरू” ले तिनीहरूलाई रङ्गिबिरङ्गी सुन्दर र वा अन्य गुणहरूलाई भएका खनिजरूलाई जनाउँछ ।
  • अनमोल पत्थरहरूका उदाहरणमा हिराहरू, मोतीहरू, र पन्‍नाहरू पर्छन् ।
  • सुन र चाँदीलाई “बहुमूल्य धातुहरू” भनिन्छ ।
  • परमप्रभुले भन्‍नुहुन्छ उहाँका मानिसहरू उहाँको दृष्‍टिमा “अनमोल” छन् (यशैया ४३:४)।
  • भद्र र शान्त आत्मा परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा अनमोल हुन्छ भनी पत्रुस लेख्छन् (१ पत्रुस ३:४)।
  • यो शब्दलाई “मूल्यवान” वा “धेरै प्यारो” वा “मन पाराइएको” वा “अति मूल्यवान” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्: सुन, चाँदी)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H0068, H1431, H2532, H2667, H2896, H3357, H3365, H3366, H3368, H4022, H4030, H4261, H4262, H5238, H8443, G09270, G17840, G24720, G41850, G41860, G50920, G50930

अनाज्ञाकारी हुनु, अनाज्ञाकारी, अनाज्ञाकारिता

परिभाषा:

अधिकार प्राप्‍त व्‍यक्‍तिले आज्ञा गरेको वा भनेको कुरा नमान्‍नुलाई “अनाज्ञाकारी हुनु” भनिन्छ। जसले यस्तो गर्छ त्यस व्‍यक्‍तिलाई अनाज्ञाकारी भनिन्छ।

  • कुनै व्‍यक्‍तिले नगर्नु भनेको कुरा गर्छ भने ऊ अनाज्ञाकारी हुन्छ।
  • अनाज्ञाकारी हुनु भनेको गर्नु भनेर आदेश दिइएको कुरा नगर्नु हो।
  • “अनाज्ञाकारी” भन्‍ने शब्द विद्रोह गर्ने वा भनेको नमान्‍ने गुण भएको व्‍यक्‍तिलाई जनाउन प्रयोग गरिन्छ । यसले उनीहरू पापी वा दुष्‍ट छन् भन्‍ने अर्थ लाग्छ।
  • “आज्ञा पालन नगर्ने” वा “परमेश्‍वरले चाहेजस्तो व्यवहारको विरुद्धमा लाग्‍ने” कामलाई “अनाज्ञाकारिता” भनिन्छ।
  • “अनाज्ञाकारी मानिसहरू” लाई “निरन्तररूपमा आज्ञापालन नगर्ने मानिसहरू” वा “परमेश्‍वरको आज्ञा नमान्‍ने मानिसहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अधिकार, दुष्ट, पाप, आज्ञापालन)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा १३:२१

प्रेरित २६:१९

कलस्सी ३:७

लूका १:१७

लूका ६:४९

भजनसंग्रह ८९:३०-३२

​बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरू:

२:११ परमेश्‍वरले मानिसलाई भन्‍नुभयो, “तिमीले आफ्नी पत्नीको कुरा सुन्‍यौ र मेरो अनाज्ञाकारी गऱ्‍यौ।”

१३:७ यदि मानिसहरूले यी नियमहरू पालन गरे भने, परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई आशिष् र रक्षा गर्नुहुनेछ भनी प्रतिज्ञा गर्नुभयो। यदि तिनीहरूले तिनीहरूलाई अनाज्ञाकारी गरे, परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई दण्ड दिनुहुनेछ।

१६:२ किनभने इस्राएलीहरूले परमेश्‍वरको अनाज्ञाकारी रहे, उहाँले तिनीहरूलाई तिनीहरूका शत्रुहरूलाई पराजित गर्न दिनुभयो।

३५:१२ जेठो छोरोले आफ्नो बुबालाई भन्यो, 'यति वर्षहरूमा मैले तपाईंको लागि विश्‍वासपुर्वक काम गरेको छु! मैले तिम्रो अनाज्ञाकारी कहिल्यै गरिन, र अझै पनि तिमीले मलाई एउटा सानो बाख्रा दिएनौ ताकि म मेरा साथीहरूसँग मनाउन सकूँ।"

शब्द तथ्याङ्क

स्ट्रोंग्सः H4784, H5674, G05060, G05430, G05440, G05450, G38470, G38760


अनार

तथ्यहरू:

अनार बाक्लो र कडा बोक्रा भएको खान योग्य रातो गुदीले ढाकेका बिउहरूले भरिएको एक प्रकारको फल हो।

  • बाहिरी भाग रातो रङको हुन्छ र बीउ वरपरको पल्प चम्किलो र रातो हुन्छ।

  • मिश्र र इस्राएल जस्ता तातो, सुख्खा हावापानी भएका देशहरूमा अनार सामान्य रूपमा उब्जाउ गरिन्छ।

  • यहवेले इस्राएलीहरूलाई प्रतिज्ञा गर्नुभयो कि कनान प्रचुर मात्रामा पानी र उर्वर माटो भएको देश हो ताकि त्यहाँ अनार सहित प्रशस्त खाद्यान्‍नहरू थिए।

  • सोलोमनको मन्दिरको निर्माणमा अनारको आकारमा काँसाको सजावट समावेश थियो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: काँसा, कनान, मिश्र, सोलोमन, मन्दिर)

बाइबल सन्दर्भहरू:

२ राजा २५:१६-१७

व्यवस्था ८:७-८

यर्मिया ५२:२२-२३

गन्ती १३:२३-२४

गन्ती २०:५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H7416


अनिकाल

परिभाषा:

"अनिकाल"ले सामान्यतयाः वर्ष पर्याप्‍त नभएको कारणले कुनै देशमा वा क्षेत्रमा खानेकुराको चरम अभाव हुने कुरोलाई जनाउँछ ।

  • पानीको अभाव, बालीनालीमा लाग्‍ने रोगहरू र किराहरूजस्ता प्राकृतिक कारणले अन्‍नबाली नहुनुलाई जनाउँछ ।
  • अन्‍नबाली नष्टपार्ने शत्रुहरूजस्ता मानिसहरूले पनि खानेकुराको अभाव गराउन सक्छन् ।
  • कहिलेकाहीँ बाइबलमा मानिसहरूले परमेश्‍वरको विरुद्धमा पाप गर्दा जातिहरूलाई दण्ड दिने तरिकाको रूपमा उहाँले अनिकाल ल्याउनुभयो ।
  • आमोस ८:११ मा परमेश्‍वर मानिससँग नबोलेर उहाँका मानिसहरूलाई दण्ड दिनुभएको कुरालाई जनाउन “अनिकाल”लाई आलंकारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ । यसलाई तपाईंको भाषामा “चरम अभाव” वा “तीव्र क्षय” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H3720, H7458, H7459, G30420

अनुपयोगी

परिभाषा:

“अनुपयोगी” शब्दको अर्थ हुन्छ‒ उपयोगी नहुने ।

  • यसलाई “बेकम्मा” वा “अयोग्य” वा “काम नलाग्‍ने” वा “बेफाइदाजनक” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

अनुसरण गर्नु, अनुसरण गर्ने

परिभाषा:

पदावलीहरू “अनुसरण गर्नु” र “अनुसरण गर्ने” ले कसैको नक्‍कल गर्ने अर्थात् त्यस व्यक्‍तिले जस्तै गर्ने कामलाई जनाउँछन्।

  • येशूले झैँ परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गरेर र अरूहरूलाई प्रेम गरेर येशू ख्रीष्‍टको अनुसार गर्न ख्रीष्‍टियानहरूलाई सिकाइएको छ।
  • जसरी पावलले ख्रीष्‍टको अनुसरण गरे, त्यसै गरी आदि मण्डलीले तिनको अनुसरण गर्नुपर्छ भनी प्रेरित पावलले बताए।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • “अनुसरण गर्नु” लाई “उसले गरेका कुराहरूजस्तै गर्नु” वा “उसको उदाहरणलाई पछ्याउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • अभिव्यक्‍ति “परमेश्‍वरका अनुसरण गर्नेहरू होओ” लाई “परमेश्‍वरले झैँ गर्ने मानिसहरू होओ” वा “परमेश्‍वरले गर्नेजस्तै कुराहरू गर्नेहरू होओ” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “तिमीहरूले हाम्रो अनुसरण गर्‍यौ” लाई “तिमीहरूले हाम्रो उदाहरणलाई पछ्यायौ” वा “तिमीहरूले त्यही ईश्‍वरीय कुराहरू गरिरहेका छौ जुन तिमीहरूले हामीले गरेका देख्यौ” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • ३ यूहन्‍ना ०१:११-१२
  • मत्ती २३:१-३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0310, H6213, G10960, G25960, G34010, G34020, G41600


अनुहार

परिभाषा:

टाउकोको अगाडिको भागलाई “अनुहार” भनिन्छ। यो शब्दका अनेकौं आलंकारिक अर्थहरू बाइबलमा पाइन्छ।

  • “तपाईंको अनुहार” भन्‍ने शब्दले आलंकारिक रूपमा “तपाईं “शब्दलाई जनाउँछ। यसै गरी “मेरो अनुहार” भन्‍नाले “म” लाई बुझाउँछ।
  • शारीरिक रूपमा भन्‍ने हो भने कोहीपट्टि अनुहार पार्नु भन्‍नाले त्यो व्‍यक्‍तितर्फ फर्कनु भन्‍ने अर्थ लाग्छ ।
  • एकअर्कातर्फ अनुहार फर्काउनु भन्‍नाले एक अर्कालाई प्रत्यक्ष हेर्नु भन्‍ने बुझिन्छ।
  • यदि दुईजना व्‍यक्‍ति मुखामुख गर्दैछन् भने उनीहरू एकदमै नजिकबाट एकअर्कालाई हेर्दैछन् भन्‍ने बुझिन्छ।
  • “येशूले यरूशलेम जाने निर्णय गर्नुभयो” भन्‍नाले उहाँ यरूशलेम जाने आफ्नो निर्णयमा कटिवद्ध हुनुहुन्थ्यो भन्‍ने बुझिन्छ।
  • “कुनै व्‍यक्‍ति सहरको विरूद्धमा मुख फर्काउनु” भन्‍नाले त्यस सहर वा व्‍यक्‍तिलाई अबदेखि सहायता नगर्ने वा अस्वीकार गर्ने भन्‍ने बुझिन्छ।
  • “धरातल” ले सम्पूर्ण पृथ्वीलाई बुझाउँछ। उदाहरणः अनिकालले सम्पूर्ण धर्तीलाई ढाकेको थियो भनेर सम्पूर्ण पृथ्वीलाई भनिएको हो, जसले यहाँ बसोबास गर्ने सम्पूर्ण मानिसहरूलाई असर पारेको थियो।
  • “आफ्ना मानिसहरूबाट अनुहार नलुकाउनु” भन्‍ने अभिव्‍यक्‍तिले “आफ्ना मानिसहरूलाई अस्‍वीकार नगर्नु” वा “आफ्ना मानिसहरूलाई नत्याग्‍नु” वा “आफ्ना मानिसहरूको वास्ता गर्न नछोड्नु” भन्‍ने बुझाउँछ।

​अनुवाद सुझाव:

अभिव्यक्ति राख्नु वा समान अर्थ भएको परियोजना भाषामा अभिव्यक्ति प्रयोग गर्नु राम्रो हुन्छ।

"अनुहार" शब्दलाई "तिर फर्काउनु" वा "सीधै हेर्नु" वा "अनुहारमा हेर्नु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"सामनाको सामना गर्नुहोस्" अभिव्यक्तिलाई "अप नजिक" वा "दायाँ अगाडि" वा "उपस्थितिमा" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "उनको अनुहारको अगाडि" अभिव्यक्तिलाई "उहाँको अगाडि" वा "उहाँको अगाडि" वा "उहाँको अगाडि" वा "उहाँको उपस्थितिमा" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"उहाँको अनुहार तिर राख्नुभयो" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई "तिर यात्रा गर्न थाल्यो" वा "त्यहाँ जाने दृढतापूर्वक मन बनायो" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"उनको अनुहार लुकाउनुहोस्" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई "त्यसबाट टाढा जानुहोस्" वा "सहयोग वा सुरक्षा गर्न बन्द गर्नुहोस्" वा "अस्वीकार गर्नुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

कुनै सहर वा मानिसहरूलाई “आफ्नो अनुहार विरुद्धमा राख्न” को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ “क्रोध र निन्दा गर्नुहोस्” वा “स्वीकार गर्न अस्वीकार गर्नुहोस्” वा “अस्वीकार गर्ने निर्णय गर्नुहोस्” वा “निन्दा गर्नुहोस् र अस्वीकार गर्नुहोस्” वा “निर्णय पारित गर्नुहोस्।”

"उनीहरूको अनुहारमा भन्‍नुहोस्" अभिव्यक्तिलाई "उनीहरूलाई प्रत्यक्ष रूपमा भन्‍नुहोस्" वा "उनीहरूको उपस्थितिमा उनीहरूलाई भन्‍नुहोस्" वा "व्यक्तिगत रूपमा उनीहरूलाई भन्‍नुहोस्" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"भूमिको अनुहारमा" अभिव्यक्तिलाई "भूमिभरि" वा "पूरै भूमिमा" वा "देशभरि बस्‍ने" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

व्यवस्था ५:४

उत्पत्ती ३३:१०

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0600, H0639, H5869, H6440, H8389, G37990, G43830, G47500


अन्धकार

परिभाषा:

“अन्धकार” शब्दको शाब्दिक अर्थ उज्यालोको अनुपस्थिति हो। यसका अन्य थुप्रै आलङ्कारिकअर्थहरू पनि छन्।

  • रूपकको रूपमा प्रयोग गर्दा “अन्धकार” को अर्थ “अपवित्रता” वा “दुष्‍टयाँइ” वा “आत्मिक अन्धोपन” हुन्छ।

  • यसले पाप र नैतिक पतनलाई पनि जनाउँछ।

  • “अन्धकारको राज्य” ले शैतानले राज्य गरेका सबै दुष्‍ट कुराहरूलाई जनाउँछ।

  • “अन्धकार” भन्‍ने शब्दले रूपक वा अलंकारको रूपमा मृत्युलाई पनि जनाउँछ। (हेर्नुहोसः आलङ्कारिक)

  • परमेश्‍वरलाई नचिनेका मानिसहरूलाई “अन्धकारमा जिउनेहरू” भनिन्छ, जसको अर्थ उनीहरूले धार्मिकतालाई बुझ्दैनन् वा धार्मिक जीवन जिउँदैनन् भन्‍ने हुन्छ।

  • परमेश्‍वर साँचो (धार्मिक) हुनुहुन्छ र अन्धकार (दुष्‍ट) ले यो ज्योतिलाई हराउन सक्दैन।

  • परमेश्‍वरलाई इन्कार गर्नेहरूलाई सजाय दिने ठाउँलाई कहिलेकहीँ “बाहिरी अन्धकार” भनेर जनाउने गरिन्छ।

​अनुवादका निम्ति सुझावहरू:

 यो शब्दलाई शाब्दिक रूपमा अनुवाद गर्नु राम्रो हुन्छ, प्रोजेक्ट भाषामा प्रकाशको अभावलाई बुझाउने शब्दको साथ। यो एक शब्द पनि हुन सक्छ जुन उज्यालो नभएको कोठाको अन्धकार वा प्रकाश नभएको दिनको समयलाई जनाउँछ।

 लाक्षणिक प्रयोगहरूका लागि, उज्यालोको विपरीत अन्धकारको छवि राख्नु पनि महत्त्वपूर्ण छ, राम्रो र सत्यको विपरीतमा खराबी र छललाई वर्णन गर्ने तरिकाको रूपमा।

 सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, यसलाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरू हुन सक्छन्, "रातको अन्धकार" ("दिनको उज्यालो" को विपरीत) वा "कुनै पनि नदेखेको जस्तै रातमा" वा "दुष्ट, अँध्यारो ठाउँ जस्तै"।

(यो पनि हेर्नुहोस्: भ्रष्ट, प्रभुत्व, राज्य, प्रकाश, उद्धार, धर्मी)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ यूहन्‍ना १:६

 १ यूहन्‍ना २:८

 १ थेसलोनिकी ५:५

 २ शमूएल २२:१२

 कलस्सी १:१३

 यशैया ५:३०

 यर्मिया १३:१६

 यहोशू २४:७

 मत्ती ८:१२

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0652, H0653, H2816, H2821, H2822, H2825, H3990, H3991, H4285, H5890, H6205, G22170, G46520, G46530, G46550, G46560


अन्‍न बलि

परिभाषा:

“भोजनबलि ” वा “अन्‍नबलि” भनेको अन्‍नको पीठोबाट बनेको अन्‍न वा रोटीको रूपमा परमेश्‍वरलाई चढाइने बलिदान थियो।

"भोजन" शब्दले पीठोमा पिसेको अन्‍नलाई बुझाउँछ।

पिठोलाई पानी वा तेलमा मिसाएर सपाट रोटी बनाउन सकिन्छ। कहिलेकाहीँ रोटीको माथि तेल फैलिन्थ्यो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: होमबलि, अन्‍न ,बलिदान)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

इजकिएल ४४:३०-३१

योएल २:१४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H4503, H8641


अन्‍न, खेत

परिभाषा:

“अन्‍न” शब्दले सामान्यतयाः गहुँ, जौँ, मकै, कोदो वा धानजस्ता खाद्यन्‍न बालीका दानालाई जनाउँछ । यसले पुरै बिरुवालाई पनि जनाउन सक्छ ।

  • बाइबलमा उल्लेख भएका मुख्य अन्‍नहरू गहुँ र जौँ हुन् ।
  • अन्‍नका बालाहरू बिरुवाका भाग हुन्, जहाँ अन्‍न फल्छन् ।
  • ख्याल गर्नु होला, बाइबलका केही पुराना संस्करणहरूले सामान्यतयाः अन्‍नलाई जनाउन “मकै” (अंग्रेजीमा corn) शब्दको प्रयोग गर्छन् । तर आधुनिक अंग्रेजीमा “मकै (corn)” शब्दले एक किसिमको अन्‍नलाई मात्र जनाउँछ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बाला, गहुँ)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1250, H1430, H1715, H2233, H2591, H3759, H3899, H7054, H7383, H7641, H7668, G02480, G25900, G34500, G46210, G47190

अन्‍नबलि

परिभाषा:

अन्‍नबलि परमेश्‍वरलाई चढाइने गहुँ वा जौँको पिठोको भेटी थियो, जुन प्रायः होमबलिलगत्तै चढाइन्थ्यो।

  • अन्‍नबलिको लागि प्रयोग गरिएको अन्‍नलाई मसिनो हुने गरी पिसिएको हुनुपथ्र्यो। कहिले काहीँ चढाइनुअगि यसलाई पकाइन्थ्यो, तर कहिलेकाहीँ भने नपकाईकनै लगिन्थ्यो।
  • अन्‍नको पिठोमा तेल र नुन राखिन्थ्यो, तर खमिर र मह राख्‍ने अनुमति भने थिएन।
  • अन्‍नबलिको एउटा भागलाई जलाइन्थ्यो भने अर्को भाग पूजाहारीहरूद्वारा खाइन्थे।

(यो पनि हेर्नुहोस्: होमबलि, दोषबलि, बलिदान, पापबलि)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास २३:२७-२९

प्रस्थान २९:४१-४२

न्यायकर्ताहरू १३:१९

लेवी २:२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H4503, H8641


अन्यायी, अन्यायपूर्वक, अन्याय

परिभाषा:

शब्दहरू “अन्यायी” र “अन्यायपूर्वक” ले मानिसहरूलाई पक्षपात र खास गरी हानि पुर्‍याउने तरिकाले व्यवहार गर्ने कुरोलाई जनाउँछन् ।

  • कुनै व्यक्‍तिले नसाँचेको खराबी उसलाई गरिन्छ भने त्यही नै “अन्याय” हो । यसले मानिसहरूलाई चोट पुर्‍याउने तवरले व्यवहार गर्ने कुरोलाई जनाउँछ ।
  • कसैलाई खराब तवरले व्यवहार गरिन्छ र अरूलाई चाहिँ राम्ररी व्यवहार गरिन्छ भने त्यहाँ पनि अन्याय भएको हुन्छ ।
  • अन्यायपूर्वक गतिविधि गर्ने व्यक्‍ति “पक्षपाती” वा “पूर्वाग्रही” हुँदै छ, किनकि उसले मानिसहरूलाई समान रूपमा व्यवहार गर्दै छैन ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • सन्दर्भमा आधारित रहेर “अन्यायी” लाई “पक्षपाती” वा “अधार्मिक” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • शब्द “अन्यायीहरू” लाई “अन्यायी जनहरू” वा “अन्यायी मानिसहरू” वा “अरूलाई अनुचित तवरले व्यवहार गर्ने मानिसहरू” वा “अधार्मिक मानिसहरू” वा “परमेश्‍वरको आज्ञा नमान्‍ने मानिसहरू” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • शब्द “अन्यायपूर्वक” लाई “अनुचित तरिकाले” वा “गलत किसिमले” वा “पक्षपात गरेर” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “अन्याय” लाई “गलत व्यवहार” वा “अनुचित व्यवहार” वा “अनुचित तवरले गरिने काम” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्ः भाववाचक नामहरू)

(हेर्नुहोस्ः न्यायी, न्याय, न्यायपूर्वक, अधार्मिक, अधार्मिकता)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • इजकिएल १८:१६-१७
  • हिब्रू ०६:९-१०
  • लूका १८:६-८
  • मत्ती ०५:४३-४५

अपमान, अपमानजनक

परिभाषा:

मान र सम्मान हराउनुलाई “अपमान” भानिन्छ ।

  • जब कुनै मानिसले कुनै पापमय काम गर्छ, यसले उसलाई अपमानित अवस्थामा पुर्याउँछ ।
  • कुनै पनि पापपूर्ण काम वा त्यो गर्ने मानिसलाई जनाउनलाई “अपमानजनक” शब्दको प्रयोग गरिन्छ ।
  • कहिले काहीँ कुनै मानिसले राम्रो कुरा गर्दागर्दै पनि उसलाई अपमानित वा लाजमा पार्ने काम गरिन्छ ।
  • येशूको क्रूसको मृत्युलाई अपमानजनक मृत्युको रूपमा लिन सकिन्छ । येशूले यस्तो अपमानजनक मृत्यु भोग्‍नुपर्ने त्यस्तो कुनै नराम्रो काम गर्नुभएको थिएन ।
  • “अपमान” शब्दलाई “लज्जास्पद” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

अपराध, अपराधी

परिभाषा:

“अपराध” शब्दले साधारणतया त्यस्तो पापलाई जनाउँछ, जसमा देश वा राज्यको कानुन उल्लङ्घन गर्ने कुरा पर्छ। अपराध गर्ने व्‍यक्‍तिलाई “अपराधी” भनिन्छ।

  • कुनै व्‍यक्‍तिलाई मार्नु वा कसैको सम्पत्ति चोर्नुजस्ता कुराहरू अपराधका किसिमहरू हुन्।
  • साधारणतया अपराधीलाई पक्राउ गरी उसलाई झ्यालखानाजस्ता कैदखानामा बन्द गरिन्छ।
  • बाइबलको समयमा केही अपराधीहरू भगुवा बने। अपराधको कारणले अरूले तिनीहरूलाई हानि पुर्‍याउने डरले तिनीहरू एक ठाउँदेखि अर्को ठाउँमा भाग्दै हिँड्थे।

(यो पनि हेर्नुहोस्: चोर)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 २ तिमोथी २:९

 होशे ६:८-९

 अय्यूब ३१:२६-२८

 लुका २३:३२

 मत्ती २७:२३-२४

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H2154, H2400, H4639, H5771, H7563, H7564, G25560, G25570, G44670


अपवित्र

परिभाषा:

“अपवित्र” शब्दको शाब्दिक अर्थ हुन्छ‒ “पवित्र नभएको ।” यसले परमेश्‍वरलाई आदर नगर्ने व्यक्‍ति वा वस्तुको बयान गर्छ ।

  • परमेश्‍वरको विरुद्धमा विद्रोह गरी उहाँलाई अनादर गर्ने व्यक्‍तिको बयान गर्न यस शब्दको प्रयोग गरिन्छ ।
  • जे कुरो “अपवित्र” छ, त्यसलाई दूषित वा अशुद्ध भनेर पनि बयान गर्न सकिन्छ । यो परमेश्‍वरको हुन सक्दैन ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • यसलाई “पवित्र नभएको” वा “परमेश्‍वरको नभएको” वा “परमेश्‍वरलाई आदर नगर्ने” वा “ईश्‍वरीय नभएको” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • केही सन्दर्भहरूमा “अपवित्र” लाई “अशुद्ध” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः पवित्र, पवित्रता, आदर, आदर गर्नु, दूषित, अशुद्ध)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित ११:७-१०

अपवित्र वा बिटुलो पार्नु

परिभाषा:

“अपवित्र वा बिटुलो पार्नु” भनेको कुनै पनि पवित्र ठाउँ वा वस्तुलाई आराधनाको लागि अयोग्य हुने गरी नष्‍ट गर्नु वा दूषित पार्नु हो।

  • कुनै कुरालाई बिटुलो पार्ने कामले त्यो कुराप्रति देखाइएको अनादरलाई देखाउँछ।
  • मूर्तिपूजक राजाहरूले परमेश्‍वरको मन्दिरका विशेष भाँडाहरूलाई उनीहरूको राजमहलमा हुने भोजहरूमा प्रयोग गरेर बिटुलो पारेको कुरालाई उदाहरणको रूपमा लिन सकिन्छ।
  • शत्रुहरूले मरेको मानिसका हाडहरू परमेश्‍वरको मन्दिरलाई बिटुलो पार्नको लागि प्रयोग गर्थे।
  • यसलाई “अपवित्र पार्ने काम गर्नु” वा “अपवित्र पारेर अपमान गर्नु” वा “अपमानित तरिकाले अपवित्र पार्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: वेदी, अपवित्र, अपमान, अपवित्र, शुद्ध, मन्दिर, पवित्र)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित २४:४-६

यशैया ३०:२२

भजनसंग्रह ७४:७-८

भजनसंग्रह ८९:३९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2490, H2610, H2930, G09530


अपवित्र,अपवित्र पारिएको

परिभाषा:

अपवित्र पार्नु भनेको पवित्र कुरालाई अशुद्ध पार्ने, दूषित बनाउने वा अनादर गर्ने तरिकाले काम गर्नु हो।

  • पवित्र वस्तु वा व्यक्‍ति अपवित्र हुँदैन; बरु यसलाई अनादर वा अवित्र तवरले व्यवहार गरिन्छ।
  • अपवित्र व्यक्‍तिले अपवित्र र परमेश्‍वरको अनादर गर्ने तरिकाले काम गर्छ।
  • क्रिया शब्द “अपवित्र पार्नु” लाई “अपवित्रझैँ व्यवहार गर्नु”, “प्रति अनादर्निय हुनु” वा “(पाप गरेर) परमेश्‍वरको अनादर गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • सन्दर्भअनुसार “अपवित्र” लाई एउटा क्रियाविशेषणको रूपमा “अनादर्निय” वा “इश्‍वरहीन” वा “अशुद्ध” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः अपवित्र, पवित्रता, सफा)

बाइबल सन्दर्भहरूः

  • २ तिमोथी २:१६-१८

  • इजकिएल २०:९

  • मलाकी १:१०-१२

  • मत्ती १२:५

  • गन्ती १८:३०-३२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2455, H2490, H2491, H5234, H8610, G09520, G09530


अभिमानी, अहङ्कारी

परिभाषा:

“अहङ्कारी” शब्दको अर्थ हुन्छ‒ घमन्डी वा अभिमानी। यसले आफूलाई असाध्यै उच्‍च ठान्‍ने व्‍यक्‍तिलाई जनाउँछ।

  • अक्सर यसले परमेश्‍वरको विरुद्धमा पापमा लागिरहने व्‍यक्‍तिको घमन्डको व्याख्या गर्छ।
  • साधारणतया अहङ्कारी व्‍यक्‍तिले आफ्नै बारेमा घमन्ड गर्छ।
  • अहङ्कारी व्‍यक्‍ति मूर्ख हो, बुद्धिमान् होइन।
  • यस शब्दलाई “घमन्डी” वा “हठी” वा “स्वार्थी” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • आलङ्कारी अभिव्‍यक्‍ति “अहङ्कारी आँखा” लाई “हेराइको घमन्डी तरिका” वा “अरूलाई कम महत्त्वको रूपमा हेर्नु” वा “अरूलाई होच्याउने घमन्डी व्‍यक्‍ति” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः हठी, घमन्ड)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

२ तिमोथी ३:१-४,

यशैया २:१७

हितोपदेश १६:१८

हितोपदेश २१:२४

भजनसंग्रह १३१:१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1361, H1363, H1364, H3093, H7312


अर्घ-बलि

परिभाषा:

वेदीमा दाखमद्य खन्याएर परमेश्‍वरको लागि बलिदान चढाउने कामलाई अर्घ-बलि भानिन्छ। यो प्राय गरेर होमबलि र अन्‍नबलि सँगै चढाइन्थ्यो।

  • पावलले आफ्नो जीवनलाई अर्घ-बलिको रूपमा चढाइएको कुरा गर्छन्। उनको भनाइको अर्थ उनको जीवन परमेश्‍वरको सेवाको लागि पूर्ण रूपमा समर्पित भएको छ, चाहे येशूको बारेमा मानिसहरूसँग बोल्दा उनले मृत्युको सामना नै किन गर्नु नपरोस्।
  • येशूको क्रूसारोहण अन्तिम अर्घ-बलि थियो, जहाँ उहाँको रगत बगेको थियो।

​अनुवाद सुझाव:

यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने अर्को तरिका "अंगूरको दाखमद्यको प्रस्ताव" हुन सक्छ। जब पावलले आफूलाई "भेटीको रूपमा खन्याइएको छ" भन्छन्, यसलाई यस रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ "म मानिसहरूलाई परमेश्‍वरको सन्देश सिकाउन पूर्ण रूपमा प्रतिबद्ध छु, जसरी वेदीमा दाखमद्यको भेटी पूर्ण रूपमा खन्याइन्छ।"

(यो पनि हेर्नुहोस्: होमबलि, अन्‍नबलि)

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H5257, H5261, H5262


अर्थ खोल्नु, अर्थ खोलाइ, अनुवादक

तथ्यहरू:

“अर्थ खोल्नु” र “अर्थ खोलाइ” शब्दहरूले प्रस्ट नभएको कुनै कुरोको अर्थलाई बुझाउनु र व्याख्या गर्नुलाई जनाउँछ ।

  • अक्सर बाइबलमा यी शब्दहरू सपना र दर्शनको अर्थको व्याख्यासित जोडिएर प्रयोग गरिएका छन् ।
  • बेबिलोनका राजाले गोलमाल पार्ने सपनाहरू देख्दा तिनको तिनीहरूका अर्थ खोल्न र व्याख्या गर्न परमेश्‍वरले दानिएललाई मदत गर्नुभयो ।
  • सपनाको “अर्थ खोलाइ” भनेको सपनाको अर्थको “व्याख्या” हो ।
  • पुरानो करारमा भविष्यमा के हुने थियो भनी मानिसहरूलाई प्रकट गराउन कहिलेकाहीँ परमेश्‍वरले सपना प्रयोग गर्नुभयो । त्यसैले, ती सपनाहरूको अर्थ खोलाइ भविष्यवाणीहरू थिए ।
  • “अर्थ खोल्नु” ले अन्य कुराहरूको अर्थको निधो गर्नुलाई पनि जाहेर गर्छ, जस्तैः मौसम कति चिसो छ वा तातो छ वा कति हावा चलेको छ वा आकाश कस्तो देखिन्छ भन्‍ने आधारमा मौसम कस्तो हुनेछ भनी निधो गर्नु ।
  • “अर्थ खोल्नु” लाई “को अर्थ निधो गर्नु” वा “व्याख्या गर्नु” वा “को अर्थ दिनु” भनी फरक किसिमले अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “अर्थ खोलाइ” लाई “व्याख्या” वा “अर्थ” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः बेबिलोन, दानिएल, सपना, अगमवक्ता, दर्शन)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0995, H3887, H6591, H6622, H6623, H7667, H7760, H7922, G12520, G13280, G13290, G13810, G19550, G20580, G31770, G47930

अलखा, अलखा लगाएको

परिभाषा:

अलखा पुरुष वा महिला दुवैले लगाउन मिल्ने लामो बाहुला भएको बाहिरपट्टि लगाउने वस्‍त्र हो । यो कोट(कुर्ता)जस्तै हुन्छ ।

  • अलखाहरू अगाडि पट्टि खुल्ला हुन्छन् र तुना वा पेटीले बाँधेर कसिन्छन् ।
  • तिनीहरूका लामो वा छोटो हुन सक्छ ।
  • बैजनी अलखाहरू राजसीपन, धन-सम्पत्ति र प्रतिष्‍ठाको चिन्हको रूपमा राजाहरूले लगाउँथे ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: राजसी, दौरा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0145, H0155, H0899, H1545, H2436, H2684, H3671, H3801, H3830, H3847, H4060, H4254, H4598, H5497, H5622, H6614, H7640, H7757, H7897, H8071, G17460, G20670, G24400, G47490, G40160, G55110

अवहेलना, अपमानजनक, सुन्‍न लायक छैन

तथ्यहरू:

शब्द “तिरस्कार” ले कुनै कुरो वा व्‍यक्‍तिप्रति देखाइने गम्भीर अनादर वा अवहेलना हो। कुनै कुरो ज्यादै अनादरयोग्य छ भने त्यसलाई “तिरस्कारयोग्य” भनिन्छ।

  • परमेश्‍वरलाई खुला अनादर देखाउने व्‍यक्‍ति वा व्यवहारलाई पनि “तिरस्कारयोग्य” भनिन्छ, र यसलाई “ज्यादै अनादरपूर्ण” वा “पूर्णतः अनादरयोग्य” वा “उपेक्षाको योग्य” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “तिरस्कारको लागि राख्‍नु” को अर्थ हुन्छ‒ कसैलाई कम मूल्यको ठान्‍नु वा कसैलाई आफूभन्दा कम मूल्यको ठानी उसको न्याय गर्नु।
  • तलका अभिव्‍यक्‍तिहरूले उही अर्थ दिन्छन्ः “… को लागि तिरस्कार गर्नु” वा “… को लागि तिरस्कार देखाउनु” वा “तिरस्कारपूर्ण तवरले व्यवहार गर्नु।” यी सबैको अर्थ हुन्छ‒ भनिएको वा गरिएको कुराद्वारा कुनै कुरो वा व्‍यक्‍तिलाई “ज्यादै अनादर गर्नु” वा “ज्यादै अवहेलान गर्नु।”
  • राजा दाऊदले व्यभिचार र हत्या गरी पाप गर्दा दाऊदले परमेश्‍वरलाई “तिरस्कार गरेका” थिए भनी उहाँले तिनलाई भन्‍नुभयो। यसको अर्थ हुन्छ, कि त्यसो गरेर तिनले परमेश्‍वरलाई ज्यादै अनादर गरेका थिए र अवहेलना गरेका थिए।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अपमान)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 दानिएल १२:१-२

 हितोपदेश १५:५-६

 भजनसंग्रह ३१:१८

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0936, H0937, H0959, H0963, H1860, H7043, H7589, H5006, G18480


अविश्‍वासयोग्य, अविश्‍वासयोग्यता

परिभाषा:

“अविश्‍वासयोग्य” शब्दले परमेश्‍वरले आज्ञा गर्नुभएका कुराहरूलाई पालन नगर्ने मानिसहरूको बयान गर्छ । अविश्‍वासयोग्य हुने अवस्था वा अभ्यास नै “अविश्‍वासयोग्यता” हो ।

  • जब इस्राएलीहरूले मूर्तिहरूको पूजा गर्न थाले र तिनीहरूले अन्य किसिमले पनि परमेश्‍वरको आज्ञा उल्लङ्घन गर्न थाले, तब तिनीहरूलाई “अविश्‍वासयोग्य” भनियो ।
  • वैवाहिक जीवनमा व्यभिचार गर्ने व्यक्‍ति उसको पति वा पत्‍नीप्रति “अविश्‍वासयोग्य” हुन्छ ।
  • इस्राएलको अनाज्ञाकारी व्यवहारलाई बयान गर्न परमेश्‍वरले “अविश्‍वासयोग्यता” शब्दको प्रयोग गर्नुभयो । तिनीहरूले परमेश्‍वरको आज्ञा मान्दै थिएनन् वा उहाँलाई आदर दिएका थिएनन् ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • सन्दर्भमा आधारित रहेर “अविश्‍वासयोग्य” लाई “विश्‍वासयोग्य नभएको” वा “विश्‍वास नगर्ने” वा “अज्ञाकारी नहुने” वा “भक्‍त नहुने” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • शब्द “अविश्‍वासयोग्यहरू” लाई “(परमेश्‍वरप्रति) विश्‍वासयोग्य नहुने मानिसहरू” वा “अविश्‍वासयोग्य मानिसहरू” वा “परमेश्‍वरको आज्ञा नमान्‍नेहरू” वा “परमेश्‍वरको विरुद्धमा विद्रोह गर्ने मानिसहरू” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • शब्द “अविश्‍वासयोग्यता” लाई “अनाज्ञाकारिता” वा “विश्‍वास नगर्ने वा आज्ञा नमान्‍ने अवस्था” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • केही भाषाहरूमा शब्द “अविश्‍वासयोग्य” “अविश्‍वास” सित सम्बन्धित हुन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः व्यभिचार, व्यभिचारी, व्यभिचारिणी, अनाज्ञाकारी हुनु, अनाज्ञाकारी, अनाज्ञाकारिता, विश्‍वासयोग्य, विश्‍वासयोग्यता, अविश्‍वासी, अविश्‍वास)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • होशे ०५:५-७
  • न्यायकर्ता ०२:१६-१७
  • यर्मिया ०९:७-९
  • लेवी २६:४०-४२
  • लूका १२:४५-४६

अविश्‍वासी, अविश्‍वास

परिभाषा:

“अविश्‍वास” शब्दले कुनै व्यक्‍ति वा वस्तुमाथि विश्‍वास नगर्ने कुरोलाई जनाउँछ ।

  • बाइबलमा “अविश्‍वास” ले येशूलाई मुक्‍तिदाताको रूपमा भरोसा नगर्ने वा विश्‍वास नगर्ने कुरोलाई जनाउँछ ।
  • येशूमाथि विश्‍वास नगर्ने व्यक्‍तिलाई “अविश्‍वासी” भनिन्छ ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • “अविश्‍वास” लाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरूमा “विश्‍वासको कमी” वा “विश्‍वास नगर्ने” भन्‍ने पर्छन् ।
  • शब्द “अविश्‍वासी” लाई “येशूमा विश्‍वास नगर्ने व्यक्‍ति” वा “येशूलाई मुक्‍तिदाताको रूपमा स्वीकार नगर्ने व्यक्‍ति” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः विश्‍वासी, विश्‍वास गर्नु, मा विश्‍वास गर्नु, भरोसा, भरोसायोग्य, भरोसायोग्यता)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ कोरिन्थी ०६:१-३
  • २ कोरिन्थी ०६:१४-१६
  • हिब्रू ०३:१२-१३
  • लूका ०९:४१-४२
  • मर्कूस ०६:४-६
  • रोमी ०३:३-४

अवैधानिक

परिभाषा:

व्यवस्था तोड्ने क्रियाकलापहरूलाई बयान गर्न “अवैधानिक” र “वैधानिक होइन” शब्दहरूको प्रयोग गरिन्छन् ।

  • नयाँ करारमा परमेश्‍वरको व्यवस्थालाई तोड्ने सम्बन्धमा मात्र नभई मानव निर्मित यहूदी व्यवस्थालाई तोड्ने सम्बन्धमा पनि शब्द “अवैधानिक” लाई अक्सर प्रयोग गरिएको छ ।
  • समयको गतिमा यहूदीहरूलाई परमेश्‍वरले दिनुभएको व्यवस्थामा तिनीहरूले थप्‍ने काम गरे । कुनै कुरो तिनीहरूको मानव निर्मित व्यवस्थासित मेल नखाएमा तिनीहरूले त्यसलाई “अवैधानिक” भन्थे ।
  • येशू र उहाँका चेलाहरूले शबाथ-दिनमा अन्‍न टिप्दा फरिसीहरूले तिनीहरूलाई “अवैधानिक” कुरो गरेको आरोप लगाए, किनकि त्यस दिनमा काम गर्नु भनेको यहूदी व्यवस्था तोड्नु थियो ।
  • पत्रुसले आफ्नो लागि अशुद्ध भोजन खानु “अवैधानिक” थियो भनी बताउँदा तिनको भनाइको अर्थ यही थियो, कि यदि तिनले ती भोजनहरू खाएका भए तिनले परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई नखानू भनी आदेश दिनुभएका भोजनको सम्बन्धमा भएको व्यवस्थालाई तोड्ने थिए ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • यसलाई त्यस्तो शब्द वा पदावलीको प्रयोग गरेर अनुवाद गरिनुपर्छ जसको अर्थ हुन्छ‒ “वैधानिक नभएको” वा “व्यवस्था तोड्ने ।”
  • “अवैधानिक” शब्दलाई “अनुमति नदिइएको” वा “परमेश्‍वरको व्यवस्थाअनुसार नभएको” वा “हाम्रो व्यवस्थासित मेल नखाने” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • पदावली “व्यवस्थाको विरुद्धमा” को अर्थ “अवैधानिक” सित समान छ ।

(हेर्नुहोस्ः वैधानिक, मोशा, शबाथ)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित १०:२७-२९
  • मत्ती १२:१-२

अशुद्ध

परिभाषा:

बाइबलमा परमेश्‍वरका मानिसहरूका लागि छुन, खान र बलिदान चढाउन उहाँले अयोग्य भन्‍नुभएका कुराहरूलाई जनाउन यस शब्द “अशुद्ध” लाई प्रयोग गरिएको छ ।

  • कुन-कुन जनावरहरू “शुद्ध” थिए र कुन-कुन “अशुद्ध” थिए भन्‍ने विषयमा परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई निर्देशन दिनुभयो । अशुद्ध जनावरहरू खान र बलिदान चढाउनका लागि अनुमति थिएनन् ।
  • कुनै-कुनै छालाका रोग लागेका मानिसहरूले चङ्गाइ नपाएसम्म तिनीहरूलाई “अशुद्ध” ठानिन्थ्यो ।
  • इस्राएलीहरूले कुनै “अशुद्ध” कुरो छोएमा निश्‍चित समय अवधिको लागि तिनीहरूलाई पनि “अशुद्ध” मानिथ्यो ।
  • अशुद्ध कुराहरूलाई नछुने र नखाने विषयमा भएका परमेश्‍वरका आज्ञाहरूलाई मान्‍नाले इस्राएलीहरू परमेश्‍वरको सेवाको निम्ति अलग गरिन्थे ।
  • यो भौतिक र विधिसम्बन्धी अशुद्धता नैतिक अशुद्धताको पनि प्रतीक थियो ।
  • अर्को आलङ्कारिक अर्थमा “अशुद्ध आत्मा” ले दुष्‍टात्मालाई जनाउँछ ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • शब्द “अशुद्ध” लाई “शुद्ध नभएको” वा “परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा अयोग्य” वा “भौतिक रूपमा अशुद्ध” वा “दूषित” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • भूतात्मालाई अशुद्ध आत्माको रूपमा उल्लेख गर्दा “अशुद्ध” लाई “दुष्‍ट” वा “दूषित” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यस शब्दको अनुवादले आत्मिक अशुद्धतालाई पनि अनुमति दिनुपर्छ । परमेश्‍वरले छुन, खान र बलिदान चढाउनका लागि अयोग्य घोषणा गर्नुभएको कुनै पनि कुरोलाई यसले जनाउन सक्‍नुपर्छ ।

(हेर्नुहोस्ः शुद्ध, शुद्ध पार्नु, दूषित पार्नु, दूषित, भूतात्मा, दुष्‍टात्मा, अशुद्ध आत्मा, पवित्र, पवित्रता, बलिदान, भेटी, अपवित्र)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ थेसलोनिकी ०४:७-८
  • प्रेरित ०८:६-८
  • प्रेरित १०:२७-२९
  • कलस्सी ०३:५-८
  • उत्पत्ति ०७:१-३
  • मत्ती २३:२७-२८

अशुद्ध पार्नु, अशुद्ध परिएको, अपवित्र पार्नु

परिभाषा:

“अशुद्ध पार्नु” र “अशुद्ध पारिएको”ले प्रदूषित भएको वा फोहोर भएको कुरालाई जनाउँछ । कुनै पनि कुरालाई भौतिक, नैतिक वा धार्मिक रूपले अशुद्ध पार्न सकिन्छ ।

  • परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई उहाँले “अपवित्र” र “अशुद्ध” ठहराउनुभएका कुराहरू खाएर वा छोएर आफैँलाई अशुद्ध नपार्नू भनेर चेताउनी दिनुभयो ।
  • मृत शरीर र सरुवा रोगहरूजस्ता केही थोकलाई परमेश्‍वरले अशुद्ध घोषणा गर्नुभयो र ती कुराहरू छुने मानिसहरू अशुद्ध हुन्थे ।
  • परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई यौनसँग सम्बन्धित पापबाट टाढा रहने आज्ञा दिनुभयो । तिनीहरूले मानिसहरूलाई अशुद्ध पार्छन् र परमेश्‍वरका निम्ति उनीहरू अस्वीकार्य हुन्छन् ।
  • त्यस बेला केही विशेष प्रकारका शारीरिक प्रक्रियाहरू थिए जसले मानिसलाई शुद्ध पार्ने विधि पूरा नगरेसम्मको लागि अस्थायी रूपमा अशुद्ध पार्थ्यो ।
  • नयाँ करारमा येशूले पापमय सोचाइ र कामले मानिसलाई अशुद्ध पार्छ भन्‍ने शिक्षा दिनुभयो ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • “अपवित्र” शब्दलाई “अपवित्र तुल्याउनु” वा “अधर्मी तुल्याउनु” वा “विधिवत्‌ रूपमा अस्वीकार्य हुनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ । "अपवित्र हुनु" लाई "अपवित्र बन्‍नु" वा "नैतिक रूपमा अस्वीकार्य (परमेश्‍वरलाई)" वा "विधिवत्‌ रूपमा अस्वीकार्य बन्‍नु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्: अपवित्र, सफा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H1351, H1352, H1602, H2490, H2491, H2610, H2930, H2931, G28390, G28400, G33920, G34350

असल र खराब छुट्टयाउनु, समझ, फरक छुट्टाउनु

परिभाषा:

“असल र खराब छुट्टयाउनु” भन्‍नाले कुनै कुराको बारेमा बुझ्‍नु र उक्त कुरा गलत वा सही के छ भनेर छुट्टयाउनु भन्‍ने अर्थ लाग्छ ।

  • यो शब्दले कुनै खास विषयलाई बुझेर र त्यसको बारे बुद्धिमतापूर्वक निर्णय गर्ने कुरोलाई जनाउँछ ।
  • यसको अर्थ बुद्धि र असल फैसला हुनु हो ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: न्यायाधीश, बुद्धिमान)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा ३:७-९

उत्पत्ती ४१:३३-३४

हितोपदेश १:५

भजनसंग्रह १९:१२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0995, H2940, H4209, H5234, H8085, G03500, G12520, G12530, G29240

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • सन्दर्भअनुसार, "असल वा खराब छुट्टाउनु" लाई "बुझ्नु" वा "भिन्ता‌न थाहा पाउनु" वा "राम्रो र खराबको भिन्‍नता छुट्याउनु" वा "सहीसँग फैसला गर्नु" वा "गलतबाट सही थाहा गर्नु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "विवेक" लाई "समझ" वा "असल र खराब छुट्याउन खुबि" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: न्याय गर्नु, बुद्धिमान)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0995, H2940, H4209, H5234, H8085, G03500, G12520, G12530, G29240

असिना

तथ्यहरू:

यो शब्दले सामान्यतया आकाशबाट खस्‍ने जमेको पानीको गाँठलाई जनाउँछ। अङ्ग्रेजीमा उस्तै उच्चाहरण  भए तापनि, अर्कै शब्द, "हेल" कसैलाई अभिवादन गर्न प्रयोग गरिन्छ र यसको अर्थ हो, "हेलो" वा "तपाईंलाई अभिवादन।"

  • आकाशबाट खस्‍ने बरफको सानो डल्लो वा ढिक्‍कोलाई असिनाको गेडो पनि भनिन्छ।
  • साधारणतय असिना सानो हुन्छ (केही सेन्टिमिटर मात्र चौडा), तर कहिले काहीँ असिना २० सेन्टिमिटर चौडा र एक किलोग्रामभन्दा बेसी तौल भएको पनि पाइएको छ।
  • नयाँ करारमा प्रकाशको पुस्तकले ५० किलोग्राम तौल भएका विशाल असिनाहरूको उल्लेख गर्दछ। परमेश्‍वरले अन्त्यको समयमा मानिसहरूको दुष्‍टताको लागि तिनीहरूको न्याय गर्नुहुँदा उहाँले पृथ्वीमा यी असिनाहरू बर्साउनुहुन्छ।
  • पुरानो अङ्ग्रेजीमा औपचारिक अभिवादन शब्द "असिना" को शाब्दिक अर्थ "आनन्द" हो र यसलाई "अभिवादन!" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। वा "नमस्ते!"

(अनुवादका लागि सुझावहरूः नाउँहरूलाई अनुवाद गर्नुहोस्)

बाइबल सन्दर्भहरू:

मत्ती २७:२९

मत्ती २८:८-१०

भजनसंग्रह ७८:४८

भजनसंग्रह १४८:८

प्रकाश ८:७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0068, H0417, H1258, H1259, G54630, G54640


आँगन, चोक

परिभाषा:

“आँगन” र “चोक” ले वरिपरि पर्खालले घेरिएको तर आकाशतिर खुल्‍ला रहेको बन्द क्षेत्रलाई जनाउँछ । "चोक"ले कानूनी वा अपराधको विषयमा न्यायधीसहरूले फैसला गर्ने स्थानलाई पनि बुझाउँछ ।

  • पवित्र वासस्थानको वरिपरि एउटा आँगन हुन्थ्यो, जुन बाक्लो वस्‍त्रको पर्दाहरूबाट बानेको पर्खालहरूद्वारा घेरिएको हुन्थ्यो ।
  • मन्दिरको भवनका तीन वटा भित्री आँगनहरू हुन्थेः एउटा पुजारीहरूका निम्ति, एउटा यहूदी पुरूषहरूका निम्ति र एउटा यहूदी स्‍त्रीहरूका निम्ति ।
  • यी भित्री आँगनहरू होचो पर्खालद्वारा घेरिएको हुन्थ्यो, जुन पर्खालले तिनलाई बाहिरी आँगनबाट अलग गर्थ्यो । यो बाहिरी आँगनमा गैरयहूदीहरूलाई आराधना गर्न अनुमति दिइएको थियो ।
  • घरको आँगन घरमा मध्य भागमा रहेको खाली क्षेत्र थियो ।
  • “राजाको आँगन” ले उनको दरबार वा उनले न्याय गर्ने क्षेत्रलाई जनाउन सक्छ ।
  • “परमप्रभुको चोक”ले आलङ्कारिक रूपमा परमप्रभुको बासस्थान वा मानिसहरूले परमप्रभुको आराधना गर्ने स्थानलाई जनाउँछ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • "आँगन" शब्दलाई "बन्‍द ठाउँ" वा "पर्खालले घेरिएको जग्गा" वा "मन्दिरको मैदान" वा "मन्दिरको घेरा" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • कहिलेकाहीँ "मन्दिर" शब्दलाई "मन्दिरको आँगन" वा "मन्दिर परिसर" को रूपमा अनुवाद गर्नुपर्ने हुन सक्छ ताकि चोकहरू मन्दिरको भवन होइन भन्‍ने यो स्पष्ट होस् ।
  • "परमप्रभुका चोकहरू" लाई "परमप्रभु बास्‍नुहुने ठाउँ" वा "परमप्रभुको आराधना गर्ने ठाउँ" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • राजाको चोक लागि प्रयोग गरिएको शब्दलाई परमप्रभुको चोकको निम्ति पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हे्र्नुहोस्: गेरयहूदी, न्यायकर्ता, राजा, पवित्र बासस्थान, मन्दिर)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1004, H1508, H2691, H5835, H7339, H8651, G08330, G42590

आगो

परिभाषा:

कुनै कुरा जलाउँदा उत्पन्‍न हुने ताप, प्रकाश र ज्वालाहरू नै आगो हो ।

  • आगोले दाउरा जलाउँदा काठलाई खरानी बनाउँछ ।
  • आगोले आँधीको सन्दर्भमा बिजुली चम्केको वा यो स्वर्गबाट ​​आएको कुरालाई पनि जनाउन सक्छ ।
  • "आगो" लाई सामान्यतया न्याय वा शुद्धीकरणलाई बुझाउँछ आलङ्कारिक रूपमा पनि प्रयोग गरिन्छ ।
  • अविश्‍वासीहरूले अन्तिम न्याय नरकको आगोमा हुन्छ ।
  • आगो सुन र धातुहरू खार्न प्रयोग गरिन्छ । बाइबलमा, परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई उनीहरूका जीवनमा आइपर्ने कठिनाइहरूद्वारा कसरी खार्नुहुन्छ भनी वर्णन गर्न यो प्रकृयालाई प्रयोग गरिन्छ ।
  • "आगोले बप्तिस्मा दिनु"लाई "शुद्ध हुनको निम्ति कष्टको अनुभव गराउनु" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: शुद्ध)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0215, H0217, H0398, H0784, H0800, H0801, H1197, H1200, H1513, H2734, H3341, H3857, H4071, H4168, H5135, H6315, H8316, G04390, G04400, G10670, G27410, G44420, G44430, G44470, G44480, G44510, G53940, G54570

आज्ञा मान्‍नु, राख्‍नु

परिभाषा:

"आज्ञापालन" शब्दको अर्थ कुनै व्यक्ति वा कानूनले आदेश दिएको कुरा गर्नु हो। "आज्ञाकारी" शब्दले आज्ञा पालन गर्ने व्यक्तिलाई वर्णन गर्छ। कहिलेकाहीँ आदेशले केहि गर्न निषेध गर्दछ, जस्तै "चोरी नगर्नुहोस्।" यस अवस्थामा, "आज्ञापालन" भनेको चोरी नगर्नु हो। बाइबलमा प्रायः “राख्नु” शब्दको अर्थ “आज्ञापालन गर्नु” हो।

  • सामान्यतया "आज्ञापालन" शब्द अख्तियारमा रहेको व्यक्तिको आदेश वा कानूनको पालना गर्ने सन्दर्भमा प्रयोग गरिन्छ। उदाहरणका लागि, मानिसहरूले देश, राज्य वा अन्य संगठनका नेताहरूले बनाएका कानुनहरू पालन गर्छन्।

  • बच्चाहरूले आफ्ना आमाबाबुको आज्ञा पालन गर्छन्, मानिसहरूले परमेश्‍वरको आज्ञापालन गर्छन्, र नागरिकहरूले आफ्नो देशको कानून पालन गर्छन्।

  • जब अख्तियारमा रहेका कसैले मानिसहरूलाई केही नगर्न आदेश दिन्छ, तिनीहरूले त्यसो नगरेर पालन गर्छन्।

  • आज्ञापालन अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा एउटा शब्द वा वाक्यांश समावेश हुन सक्छ जसको अर्थ हो "जे आज्ञा छ त्यही गर्नुहोस्" वा "आदेशहरू पालना गर्नुहोस्" वा "परमेश्‍वरले जे गर्न भन्‍नुहुन्‍छ त्यही गर्नुहोस्।"

  • "आज्ञाकारी" शब्दलाई "आज्ञा गरेको कुरा गर्ने" वा "आदेशहरू पालना गर्ने" वा "परमेश्‍वरले आज्ञा गरेको काम गर्ने" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: नागरिक, आदेश, अवज्ञा, राज्य, कानून)

बाइबलीय कथाहरूबाट उदाहरणहरू

  • ३:४ नूहले परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गरे। तिनले र तिनका तीन छोराहरूले डुङ्गा बनाए जसरी परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई भन्‍नुभएको थियो।

  • ५:६ फेरि अब्राहामले परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गरे र आफ्नो छोराको बलिदान दिन तयार भए।

  • ५:१०"किनभने तपाईंले (अब्राहाम) मेरो __ आज्ञा पालन गर्नुभएको छ, संसारका सबै परिवारहरू तपाईंको परिवारद्वारा आशिष् पाउनेछन्"

  • ५:१० तर मिश्रीहरूले परमेश्‍वरलाई  विश्‍वास गरेनन् वा उहाँका आज्ञाहरू पालन गरेनन्।

  • १३:७ यदि मानिसहरूले यी नियमहरू पालन गरे भने, परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई आशिष् र रक्षा गर्नुहुनेछ भनी प्रतिज्ञा गर्नुभयो।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित ५:३२

प्रेरित ६:७

उत्पत्ति २८:६-७

याकूब १:२५

याकूब २:१०

लूका ६:४७

मत्ती ७:२६

मत्ती १९:२०-२२

मत्ती २८:२०

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1697, H2388, H3349, H4928, H6213, H7181, H8085, H8086, H8104, G01910, G39800, G39820, G50830, G50840, G52180, G52190, G52550, G52920, G52930, G54420


आनन्द, आनन्दित, खुशी

परिभाषा:

आनन्द परमेश्‍वरबाट आउने हर्ष वा गहन सन्तुष्‍टिको अनुभूति हो। सम्बन्धित शब्द “आनन्दित” ले त्यस्तो व्यक्‍तिको बयान गर्दछ जसले ज्यादै खुसी र गहन प्रसन्‍नताको भरपुरलाई महसुस गरेको हुन्छ।

  • एउटा व्यक्‍तिले ज्यादै राम्रो कुरो अनुभव गरिरहेको बेलामा उसले आनन्दको महसुस गर्छ।
  • परमेश्‍वरले नै मानिसहरूलाई साँचो आनन्द दिनुहुन्छ।
  • आनन्द प्राप्‍त गर्ने कुरो रमाइला परिस्थितिहरूमा आश्रित हुँदैनन्। मानिसहरूका जीवनमा निकै कठिन कुराहरू आइपर्दा पनि परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई आनन्द दिन सक्‍नुहुन्छ।
  • कहिले काहीँ घर वा सहरजस्ता ठाउँहरूलाई पनि आनन्दमय भनी बयान गरिन्छ। यसको अर्थ हुन्छ, कि त्यहाँ बस्‍ने मानिसहरूले आनन्दको महसुस गरेका हुन्छन्।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • शब्द “आनन्द” लाई “प्रसन्‍नता” वा “हर्ष” वा “बडो खुसी” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • पदावली “आनन्दित होओ” लाई “रमाओ” वा “खुसी होओ” वा “परमेश्‍वरको भलाइमा ज्यादै खुसी होओ” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • आनन्दित व्यक्‍तिलाई “ज्यादै खुसी भएको” वा “रमाएको” वा “ज्यादै प्रसन्‍न भएको” भनेर बयान गर्न सकिन्छ।
  • पदावली “आनन्दले कराओ” लाई “तपाईं यसरी कराउनुहोस् कि तपाईं खुसी हुनुभएको देखियोस्” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “आनन्दित सहर” वा “आनन्दित घर” लाई “आनन्दित मानिसहरू बस्‍ने सहर” वा “आनन्दित मानिसहरूले भरिपूर्ण घर” वा “त्यो सहर जहाँका मानिसहरू निकै खुसी छन्” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ। (हेर्नुहोस्ः लक्षणा)

(हेर्नुहोस्ः आनन्द गर)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ थेसलोनिकी १:६-७
  • ३ यूहन्‍ना १:१-४
  • गलाती ५:२२-२४
  • यशैया ५६:६-७
  • याकूब १:१-३
  • यर्मिया १५:१५-१६
  • मत्ती २:९-१०
  • नहेम्याह ८:९-१०
  • फिलेमोन १:४-७
  • भजनसंग्रह ४८:१-३
  • रोमी १५:३०-३२

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • ३३ः७ “चट्टानले बनेको जमिन त्यो व्यक्‍ति हो जसले परमेश्‍वरको वचन सुन्छ र त्यसलाई आनन्दसाथ स्वीकार गर्छ।”
  • ३४ः४ “परमेश्‍वरको राज्य कसैले खेतमा लुकाएर राखेको गाडधनजस्तो हो। अर्को मानिसले त्यस गाडधानलाई फेला पारी त्यसलाई फेरि गाड्यो। त्यो आनन्दले भरियो र आफूसित भएको हरेक थोक बेचेर त्यस खेतलाई किन्‍न सबै रुपियाँ-पैसा लगानी गर्‍यो।”
  • ४१ः७ स्‍त्रीहरू डर र बडो आनन्दले भरिए। चेलाहरूलाई शुभ खबर बताउन तिनीहरू दौडेर गए।

​आनन्‍द

"आनन्द" शब्दले आनन्द वा गहिरो सन्तुष्टिको भावनालाई बुझाउँछ। सम्बन्धित शब्द "आनन्दित" एक व्यक्तिलाई वर्णन गर्दछ जसले धेरै खुसी महसुस गर्छ र गहिरो आनन्दले भरिएको हुन्छ।

आफूले भोगिरहेको कुरा धेरै राम्रो छ भन्‍ने गहिरो भावना हुँदा मानिसले आनन्द महसुस गर्छ।

मानिसहरूलाई साँचो आनन्द दिनुहुने परमेश्‍वर हुनुहुन्छ।

आनन्दित हुनु सुखद परिस्थितिमा भर पर्दैन। तिनीहरूको जीवनमा धेरै कठिन चीजहरू भइरहेका बेला पनि परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई आनन्द दिन सक्नुहुन्छ।

कहिलेकाहीँ ठाउँहरूलाई रमाइलोको रूपमा वर्णन गरिन्छ, जस्तै घर वा शहरहरू। यसको मतलब त्यहाँ बस्‍ने मानिसहरू आनन्दित छन्।

​आनन्‍द

"आनन्द" शब्दको अर्थ आनन्द र आनन्दले भरिएको हो।

यो शब्दले प्रायः परमेश्‍वरले गर्नुभएका असल कामहरूमा खुसी हुनुलाई जनाउँछ।

यसलाई "धेरै खुसी हुनुहोस्" वा "धेरै खुशी हुनुहोस्" वा "आनन्दले भरिनुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

जब मरियमले भनिन् "मेरो आत्मा मेरो मुक्तिदाता परमेश्‍वरमा रमाउँछ," उनको अर्थ थियो "मेरो मुक्तिदाताले मलाई धेरै खुसी तुल्याउनुभएको छ" वा "मेरो मुक्तिदाताले मेरो लागि गरेको कामको कारण म धेरै आनन्दित छु।"

​बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरू:

३३:७  पत्थरको जमिन भनेको त्यो मानिस हो जसले परमेश्‍वरको वचन सुन्छ र खुशीसाथ ग्रहण गर्छ।"

३४:४ परमेश्‍वरको राज्य पनि लुकेको खजानाजस्तै हो जुन कसैले खेतमा लुकाएर राखेको थियो। अर्को मानिसले त्यो खजाना भेट्टायो र फेरि गाड्यो। तिनी यति खुसीले भरिए कि गएर आफूसँग भएका सबै थोक बेचेर त्यो खेत किन्‍न पैसा प्रयोग गरे।”

४१:७ स्त्रीहरू डर र ठूलो आनन्दले भरिएका थिए। तिनीहरू चेलाहरूलाई सुसमाचार सुनाउन दौडे।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1523, H1524, H1525, H2302, H2304, H2305, H2654, H2898, H4885, H5937, H5947, H5965, H5970, H6342, H6670, H7440, H7442, H7444, H7445, H7797, H7832, H8055, H8056, H8057, H8342, H8643, G00200, G00210, G21650, G21670, G27440, G46400, G47960, G49130, G54630, G54790


आनन्दित हुनु

परिभाषा:

आनन्दित हुनु भनेको हर्ष र खुसीले पूर्ण हुनु हो । यसको अर्थ धेरै खुशी हुनु हो ।

  • यो शब्दले प्रायः परमेश्‍वरले गर्नुभएको असल थोकबारे धेरै खुशी हुनुलाई जनाउछ ।
  • यसलाई “धेरै खुशी हुनु” वा “धेरै हर्षित हुनु” वा “आनन्दले पूर्ण हुनु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः आनन्द, आनन्दित) बाइबलका खण्डहरूः

  • १ थेसलोनिकी ०५:१५-१८
  • प्रेरित १६:३२-३४
  • लूका १५:६-७
  • लूका १९:३७-३८
  • मत्ती ०२:९-१०
  • मत्ती ०५:११-१२
  • मत्ती १८:१२-१४
  • फिलिप्‍पी ०२:१७-१८
  • फिलिप्‍पी ०४:१०-१३
  • रोमी ०५:१-२

आर्तनाद

परिभाषा:

“आर्तनाद” शब्दले गहन, मधुरो आवाजको उच्‍चारणलाई जनाउँछ, जुन शारीरिक वा भावनात्मक पीडाको कारणले उदय हुन्छ। साधारणतया कुनै शब्दको उच्‍चारणविना नै आर्तनाद गरिन्छ।

  • शोकको अनुभूति गरेकोले व्‍यक्‍तिले आर्तनाद गर्न सक्छ।
  • डरलाग्दो, कठोर बोझको अनुभूतिले गर्दा आर्तनाद आउन सक्छ।
  • “आर्तनाद” लाई “दर्दको मधुर आवाज” वा “गहन रूपमा गरिने शोक” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • नामको रूपमा यसलाई “विपत्तिको मधुर आवाज” वा “दर्दको गहन गनगन” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: रोदन)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ कोरिन्थी ५:२

हिब्रू १३:१७

अय्यूब २३:२

भजनसंग्रह ३२:३-४

भजनसंग्रह १०२:५-६

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0584, H0585, H0602, H0603, H1901, H1993, H5008, H5009, H5098, H5594, H7581, G47260, G47270, G49590


आवाज

परिभाषा:

शब्द "आवाज" भन्‍नाले श्रव्य आवाजलाई बुझाउँछ जुन एक व्यक्तिले बोल्दा वा सञ्‍चार गर्दा बनाउँछ। बाइबलमा, शब्दलाई ध्वनि, सञ्‍चार, र/वा आज्ञाकारिताका अवधारणाहरूलाई सङ्केत गर्न लाक्षणिक रूपमा प्रयोग गर्न सकिन्छ।

अनुवाद सुझावहरू

"कसैको आवाज सुन्न" भन्‍ने अभिव्यक्तिको अर्थ या त "कसैले बोलेको सुन्‍नु" वा "कसैले भनेको कुरा सुन्‍नु" हुन सक्छ।

बाइबलले परमेश्‍वरलाई "बोल्ने" र "आवाज" भएको भनी वर्णन गर्दछ, यद्यपि परमेश्‍वरसँग मानिसको जस्तै भौतिक शरीर छैन।

"आवाज" शब्दले कहिलेकाहीं एक व्यक्तिको उपस्थितिलाई संकेत गर्दछ, जस्तै यस कथनमा: "मरूभूमिमा एउटा आवाज सुनिन्छ, 'परमप्रभुको मार्ग तयार गर्नुहोस्'।

" यसलाई "एउटा व्यक्तिले पुकारिरहेको सुनेको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ। मरूभूमिमा…।" (हेर्नुहोस्: कुन्‍जिहरू)

यद्यपि, कहिलेकाहीँ "आवाज" शब्द शाब्दिक रूपमा बोल्न नसक्ने वस्तुहरूका लागि प्रयोग गरिन्छ, जस्तै जब दाऊदले स्वर्गको "आवाज" सारा पृथ्वीमा पुग्छ भनी भजनहरूमा उद्घोष गर्दछ। यसको अर्थ आकाशका वस्तुहरूले सृष्टिकर्ता परमेश्‍वरको बारेमा मानिसहरूलाई केही कुराहरू सञ्‍चार गर्छन्। (हेर्नुहोस्: रूपक)

(यो पनि हेर्नुहोस्: बोलाउनु, घोषणा, महिमा।)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

यूहन्‍ना ५:३६-३८

लूका १:४२

लूका ९:३५

मत्ती ३:१७

मत्ती १२:१९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H6963, H7032, H7445, H8193, G29060, G54560


इतिहास

परिभाषा:

“इतिहास” शब्दले समयको कालखण्डमा घटेका घटनाहरूको लिखित अभिलेखलाई जनाउँछ।

  • पुरानो करारका दुईवटा पुस्तकलाई “इतिहासको पहिलो पुस्तक” र “इतिहासको दोस्रो पुस्तक” भनिन्छ।
  • “इतिहास” भनिने यी पुस्तकहरूले इस्राएली मानिसहरूको इतिहासको भागलाई अभिलिखित गर्छन्। आदमदेखि हरेक पुस्ताका मानिसहरूको सूचीसँगै यी पुस्तकहरूको थालनी भएका छन्।
  • “इतिहासको पहिलो पुस्तक” ले राजा शाऊलको जीवनको अन्त्य र राजा दाऊदको शासनका घटनाहरूलाई अभिलिखित गर्छ।
  • “इतिहासको दोस्रो पुस्तक” ले राजा सोलोमन र अन्य केही राजाहरूको शासनलाई अभिलिखित गर्छ । यसमा मन्दिर निर्माण र दक्षिणी राज्य यहूदाबाट उत्तरी राज्य इस्राएलको विभाजनलाई पनि उल्लेख गरिएको छ।
  • दोस्रो इतिहासको अन्त्यमा बेबिलोनी निर्वासनको थालनीको बयान गरिएको छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बेबिलोन, दाृऊद, निर्वासन, इजरायलको राज्य, यहूदा, सोलोमन)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ इतिहास २७:२४

 २ इतिहास ३३:१९

 एस्तर १०:१-२

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H1697


इन्कार गर्नु, इन्कार

परिभाषा:

कसैलाई वा कुनै थोकलाई “इन्कार गर्नु” भनेको त्यो व्यक्‍ति वा त्यो कुरालाई स्वीकार गर्न इन्कार गर्नु हो । परमेश्‍वरलाई इन्कार गर्नु भनेको उहाँको आज्ञापालन गर्न इन्कार गर्नु हो।

  • “इन्कार गर्नु” को अर्थ केही थोकमा “विश्‍वास गर्न इन्कार गर्नु” पनि हो।

  • परमेश्‍वरलाई अस्वीकार गर्नु भनेको उहाँको आज्ञा पालन गर्न इन्कार गर्नु पनि हो।

  • जब इस्राएलीहरूले मोशाको नेतृत्वलाई इन्कार गरे, तिनीहरूले वास्तवमा परमेश्‍वरलाई इन्कार गरिरहेका थिए।

  • इस्राएलीहरूले झुटा देवताहरूको पूजा गर्नु, तिनीहरूले परमेश्‍वरलाई इन्कार गरिरहेका थिए भन्‍ने देखाउने प्रमुख तरिका थियो।

  • “धकेलि पठाउनु” चाहिँ यो ग्रीक शब्दको शब्दिक अर्थ हो। अरु भाषाहरूमा कुनै थोक वा कसैलाई विश्‍वास गर्न इन्कार गर्ने अर्थ भएको त्यस्तै वाक्य-पद्धति हुनसक्छ।

अनुवादका सुझावहरूः

  • सन्दर्भअनुसार “इन्कार गर्नु” लाई “स्वीकार नगर्नु” वा “सहायता गर्न रोक्‍नु” वा “आज्ञापालन गर्न इनकार गर्नु” वा “आज्ञापालन गर्न छोड्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “भवन निर्माण गर्नेहरुले रद्ध गरेका ढुङ्गा” लाई “तिनीहरूले प्रयोग गर्न इन्कार गरेका ढुङ्गा” वा “तिनीहरूले स्वीकार गर्न इन्कार गरेका ढुङ्गा” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • मानिसहरूले परमेश्‍वरका आज्ञाहरू इन्कार गरेको सन्दर्भमा यसलाई उहाँका आज्ञाहरूलाई “आज्ञा पालन गर्न इन्कार गर्नु” वा परमेश्‍वरका व्यवस्थाहरूलाई “हठी भएर स्वीकार नगर्न चुन्‍नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आज्ञा, अवज्ञा, आज्ञापालन, कठोर घाँटी)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

गलाती ४:१२-१४

होशे ४:६-७

यशैया ४१:९

यूहन्‍ना १२:४८-५०

मर्कूस ७:९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0947, H0959, H2186, H2310, H3988, H5006, H5034, H5186, H5203, H5307, H5541, H5800, G01140, G04830, G05500, G05790, G05800, G05930, G06830, G07200, G16090, G38680


ईर्ष्या, लालच गर्नु

परिभाषा:

शब्द “ईर्ष्या” ले कुनै व्यक्‍तिले कुनै कुरो अधिकार गरेको कारणले वा उसका प्रशंसनीय योग्यताहरूको कारणले ऊप्रति डाही हुने अवस्थालाई जनाउँछ। शब्दवाली “लालच गर्नु” को अर्थ कुनै व्यक्‍तिप्रति यसरी ईर्ष्या गर्नु हुन्छ कि उसले त्यो व्यक्‍तिको चीज लिन दृढतापूर्वक इच्छा गर्छ।

  • ईर्ष्या साधारणतया अर्को व्यक्‍तिको सफलता, राम्रो भाग्य वा सम्पत्तिको कारणले उत्पन्‍न हुने प्रतिशोधको नकारात्मक अनुभूति हो।
  • लालच अर्को व्यक्‍तिको सम्पत्ति मात्र नभएर पति वा पत्‍नीसमेत लिन खोज्‍ने दृढ इच्छा हो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: ईर्ष्यालु)

बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी १३:४-७

१ पत्रुस २:१

प्रस्थान २०:१७

मर्कूस ७:२०-२३

हितोपदेश ३:३१-३२

रोमी १:२९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0183, H1214, H1215, H2530, H3415, H5869, H7065, H7068, G08660, G19370, G22050, G22060, G37130, G37880, G41230, G41240, G41900, G53540, G53550, G53660


ईश्‍वरविहीन, ईश्‍वरहीन, ईश्‍वरविहीनता, ईश्‍वरहीनता

परिभाषा:

शब्दहरू “ईश्‍वरविहीन” र “ईश्‍वरहीन” ले परमेश्‍वरको विरुद्धमा विद्रोह गर्ने मानिसहरूको बयान गर्छन् । परमेश्‍वरलाई ठाउँ नदिई दुष्‍ट तरिकाले जिउनुलाई “ईश्‍वरविहीनता” वा “ईश्‍वरहीनता” भनिन्छ ।

  • यी शब्दहरूका अर्थहरू निकै समान छन् । तथापि “ईश्‍वरहीन” र “ईश्‍वरहीनता” ले अझै चरम अवस्थाको बयान गर्न सक्छन् जसमा मानिसहरू वा जातिहरूले तिनीहरूमाथि शासन गर्ने परमेश्‍वरको अधिकारलाई कत्ति पनि मानिलिँदैनन् ।
  • ईश्‍वरविहीन मानिसहरू र उहाँ र उहाँका मार्गहरूलाई इन्कार गर्ने हरेकमाथि परमेश्‍वरको न्याय र क्रोध पर्नेछ ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • सन्दर्भमा आधारित रहेर शब्द “ईश्‍वरविहीन” लाई “परमेश्‍वरलाई बेखुसी पार्ने” वा “अनैतिक” वा “परमेश्‍वरको आज्ञा नमान्‍ने” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • शब्दहरू “ईश्‍वरहीन” र “ईश्‍वरहीनता” को शाब्दिक अर्थ हुन्छ‒ “परमेश्‍वरविनाका” वा “परमेश्‍वरको बारेमा नसोच्‍ने” वा “परमेश्‍वरलाई नमानिलिने तरिकाले कार्य गर्ने” मानिसहरू ।
  • “ईश्‍वरविहीनता” वा “ईश्‍वरहीनता” लाई “दुष्‍टता” वा “दुष्‍ट्याइँ” वा “परमेश्‍वरको विरुद्धमा गरिने विद्रोह” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः ईश्‍वरीय, ईश्‍वरभक्‍ति, दुष्‍ट्याइँ, दुष्‍ट, दुष्‍टता)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ पत्रुस ०४:१७-१९
  • १ तिमोथी ०१:९-११
  • हिब्रू १२:१४-१७
  • अय्यूब २७:८-१०
  • यहूदा ०१:१४-१६
  • हितोपदेश ११:९-११

उच्‍च स्थानहरू

परिभाषा:

शब्दावली“उच्‍च स्थानहरू” ले मूर्तिहरूको पूजा गर्नको लागि प्रयोग गरिने वेदी र तीर्थ स्थलहरूलाई जनाउँछ। साधारणतया यस्ता स्थानहरू पहाड वा डाँडा काँडाजस्ता उच्‍च ठाउँहरूमा बनाइन्थे।

  • यी उच्‍च स्थानहरूमा झुटा देवताहरूका वेदीहरू बनाएर इस्राएलका धेरै राजाहरूले परमेश्‍वरको विरुद्धमा पाप गरे। यस्तो गतिविधिले मानिसहरूलाई गहन रूपमा मूर्तिहरूको पूजामा संलग्‍न हुनेतर्फ डोर्‍यायो।
  • जब-जब इस्राएल र यहूदामा परमेश्‍वरको भय मान्‍ने राजाले शासन गर्न थाल्थे, यस्ता मूर्तिपूजाहरूलाई रोक्‍न तिनले अक्सर त्यस्ता उच्‍च स्थानहरू र वेदीहरूलाई हटाइदिन्थे।
  • तथापि केही असल राजाहरू असावधान थिए, र तिनीहरूले उच्‍च स्थानहरूलाई हटाएनन् । परिणामतः सारा इस्राएल राज्य नै मूर्तिपूजाहरूमा लागिरह्‍यो।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • यस पदावलीलाई “मूर्तिपूजाको लागि उठाइएको स्थान” वा “डाँडाका तीर्थ स्थलहरू” वा “मूर्तिको वेदीको आकृति” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यस पदावलीले मूर्तिका वेदीहरूलाई जनाउनुपर्छ, केवल ती वेदीहरू राखिने उच्‍च स्थानहरूलाई होइन भन्‍ने कुरोमा तपाईं निश्‍चित हुनुपर्छ।

(हेर्नुहोस्ः वेदी, मूर्ति, मूर्तिपूजक, आराधना)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

१ शमूएल ९:१२-१३

२ राजा १६:४

आमोस ४:१३

व्यवस्था ३३:२९

इजकिएल ६:१-३

हबकूक ३:१९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1116, H1181, H1354, H2073, H4791, H7311, H7413


उच्‍चमा, सर्वोच्‍च ठाउँमा

परिभाषा:

“उच्‍चमा” र “सर्वोच्‍च ठाउँमा” भन्‍ने शब्दहरूको मतलब “स्वर्गमा” भन्‍ने हो।

  • “सर्वोच्चमा” भन्‍ने अभिव्यक्तिको अर्को अर्थ “सबैभन्दा सम्मानित” हुन सक्छ।

  • यो अभिव्यक्तिलाई शाब्दिक रूपमा पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ, जस्तै "अग्लो रूखमा" भन्‍ने अभिव्यक्तिमा।

  • "उच्चमा" भन्‍ने अभिव्यक्तिले आकाशमा अग्लो हुनुलाई पनि बुझाउन सक्छ, जस्तै चराको गुँड माथि छ। त्यस सन्दर्भमा यसलाई "आकाशमा अग्लो" वा "अग्लो रूखको टुप्पोमा" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "उच्च" शब्दले व्यक्ति वा वस्तुको उच्च स्थान वा महत्त्वलाई पनि संकेत गर्न सक्छ।

  • "उच्चबाट" अभिव्यक्तिलाई "स्वर्गबाट" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: स्वर्ग, सम्मान)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

विलाप १:१३

भजनसंग्रह ६९:२९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1361, H4605, H4791, H7682, G17220, G53080, G53100, G53110


उछिन्‍नु / पछाडि पार्नु

परिभाषा:

“उछिन्‍नु” भन्‍नाले कुनै कुरामा वा केही बस्तु माथि नियन्‍त्रण गर्ने कुरालाई बुझिन्छ। कुनै कुरा प्राप्‍त गर्न कोसिस गरेपछि त्यसलाई पूरा नै गर्ने अवधारणा यसमा समावेश हुन्छ।

  • जब सैन्य सेनाले शत्रुलाई "उछिन्‍नु" गर्छ, यसको मतलब उनीहरूले त्यो शत्रुलाई युद्धमा पराजित गर्छन्।
  • जब एक सिकारीले आफ्नो शिकारलाई पछाडी पार्छ, यसको मतलब उसले आफ्नो शिकारलाई पछ्याउँछ र समात्छ।
  • यदि श्रापले कसैलाई "उछिन्‍नु" गर्छ भने, यसको मतलब त्यो श्रापमा जे भनिएको थियो त्यो व्यक्तिलाई हुन्छ यदि आशीर्वादले मानिसहरूलाई "उछिन्‍नु" गर्छ भने, यसको मतलब ती मानिसहरूले ती आशिष्हरू अनुभव गर्छन्।
  • सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "उछिन्‍नु" लाई "जित" वा "पक्रिनु" वा "पराजय" वा "समपन्‍न " वा "पूर्ण रूपमा प्रभाव पार्नुहोस्" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • विगतको कार्य "उछिन्‍नु" लाई "पकडिएको" वा "साथै आएको" वा "जित" वा "पराजित" वा "हानि पुर्‍याएको" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • जब एक चेतावनी मा प्रयोग गरिन्छ कि अन्धकार वा दण्ड वा आतंकले मानिसहरूलाई तिनीहरूको पापको कारणले उछिनिएको छ, यसको मतलब ती मानिसहरूले यी नकारात्मक कुराहरू अनुभव गर्नेछन् यदि तिनीहरूले पश्‍चात्ताप गरेनन्।
  • "मेरा वचनहरूले तिम्रा पिता-पुर्खाहरूलाई जितेका छन्" भन्‍ने वाक्यांशको अर्थ हो कि यहवेले तिनीहरूका पुर्खाहरूलाई दिनुभएको शिक्षाले अब पुर्खाहरूलाई सजाय भोग्‍नुपर्नेछ किनभने तिनीहरूले ती शिक्षाहरू पालन गर्न सकेनन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आशीर्वाद, श्राप, शिकार, दण्ड)

बाइबलिय सन्दर्भहरू:

शब्द तथ्याङ्क:

  • Strong’s: H0579, H0935, H1692, H4672, H5066, H5381, G26380, G29830

उजाड, निर्जन, एक्लो, छोडिएको

परिभाषा:

“उजाड” र “निर्जन” शब्दले बसोबास भइरहेको क्षेत्रलाई नष्‍ट गरेर उजाड बनाउने कुरोलाई जनाउँछ ।

  • यसले व्यक्तिलाई जनाउँदा बर्बाद भएको, एक्लोपन, वा शोकको अवस्थालाई जनाउँछ ।
  • बालीनाली उत्पादन भइरहेको जग्‍गालाई उजाड पारियो भने कुनै किराफट्याङ्ग्रा वा आक्रमण गर्ने सेनाले यसलाई नष्‍ट परेका छन् भन्‍ने अर्थ लाग्‍छ ।
  • “उजाड क्षेत्र”ले थोरै मानिसहरू बस्‍ने क्षेत्रलाई बुझाउँछ किनकि त्यहाँ थोरै अन्‍नपातहरू फल्छन् र रुखबिरुवा बढ्छन् ।
  • “उजाड जमिन” वा “उजाड-स्थान” मा समाजबाट बाहिष्कार गरिएका (जस्तैः कुष्‍टरोगीहरू) र डरलाग्दा जनावरहरू बस्‍ने गर्थे ।
  • कुनै सहरलाई “उजाड बनाउनु” भन्‍नाले त्यसका भवनहरू र सरसामानहरूलाई नष्‍ट गर्नु वा चोरी गर्नु, त्यहाँका बासिन्दाहरूलाई मार्नु वा कब्जा गर्नु भन्‍ने अर्थ लाग्छ । यसकारण, त्यो सहर “रित्तो” र “भग्‍नावशेष” हुन्छ । यसको अर्थ "विध्वंश पार्नु" वा "विध्वांश पारिएको"सँग मेल खान्छ, तर रित्तोपनमा बढी जोड दिनुपर्छ ।
  • सन्दर्भअनुसार यसलाई “भग्‍नावशेष भएको” वा “नष्‍ट गरिएको” वा “खेर फालिएको” वा “एकलो र बहिस्कृत” वा "त्यागिएको" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: उजाड-स्थान, विध्‍वंश गर्नु, नष्ट पार्नु, बर्बाद पार्नु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0490, H0816, H0910, H1565, H2717, H2720, H2721, H2723, H3173, H3341, H3456, H3582, H4875, H4923, H5352, H5800, H7582, H7701, H7722, H8047, H8074, H8076, H8077, G20480, G20490, G20500, G34430

उठाइ लगियो

परिभाषा:

“उठाइ लगिएको” शब्दावलीले परमेश्‍वरद्वारा अकस्मात्, आश्‍चर्यमय तरिकाले एक व्यक्तिलाई स्वर्गमा लैजानेलाई जनाउँछ।

  • वाक्यांश "सँग उठाइ लगिनु” ले कसैकहाँ पुग्‍ने हतारमा उनीकहाँ जानु भनी जनाउँछ।"उछिन्नु" उस्तै अर्थ भएको शब्द हो।
  • प्रेरित पावलले तेस्रो स्वर्गमा उठाइ लगिएको बारे बताए। यसलाई “माथि लगिएको” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • पावलले भने कि जब ख्रीष्‍ट फर्केर आउनुहुन्छ, ख्रीष्‍टियानहरू उहाँलाई आकाशमा भेट्न सँगसँगै “उठाइ लगिनेछन्”।
  • “मेरा पापहरूले मलाई उठाइ लगेका छन्” भन्‍ने आलङ्कारिक अभिव्‍यक्‍तिलाई “मैले मेरो पापका नतिजाहरू भोगिरहेको छु” वा “मेरो पापको कारणले म दुःख भोग्दैछु” वा “मेरो पापले मलाई समस्यामा पारेको छ” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्: आश्‍चर्यकामउछिन्‍नु, दुःख भोग्नु, समस्या)

बाइबलिय सन्दर्भहरू:

शब्द तथ्याङ्क:

  • Strong's: H1692, G07260

उठाउनु, उठेर खडा हुनु, उठेर खडा भएको, उठ्नु, उठ्यो

परिभाषा:

उठाउनु, माथि उठाउनु सामान्यतयाः “उठाउनु” को अर्थ “उचाल्नु” वा “उच्‍च पार्नु” हुन्छ।

  • आलङ्कारिक वाक्यंश “माथि उठाउनु” को अर्थ कुनै थोकलाई अस्तित्वमा ल्यउनु वा देखा पर्न लगाउनु हो । यसको अर्थ कसैलाई नियुक्‍त गर्नु पनि हुन्छ।
  • कहिले काहीँ “माथि उठाउनु” को अर्थ “पुनर्स्थापना गर्नु” वा “पुनःनिर्माण गर्नु” पनि हुन्छ।
  • “मृतकबाट उठाउनु” भन्‍ने वाक्यांशमा “उठाउनु” को अर्थ विशिष्‍टिकृत अर्थ छ । यसको अर्थ मृत व्यक्‍तिलाई फेरि जीवित तुल्याउनु हो।
  • कहिले काहीँ “माथि उठाउनु” को अर्थ केहीलाई वा कसैलाई “उच्‍च पार्नु(प्रशंसा गर्नु)” हुन्छ।

उठेर खडा हुनु, उठ्नु “उठेर खडा हुनु” वा “उठ्नु” भनेको “माथि जानु” वा “खडा हुनु” हो।” उठेर खडा भएको”, “उठेर खडा भयो” र “उठ्यो” भूतकाल जनाउने अभिव्यक्‍कि हुन् ।

  • जब कोही कतै जानलाई खडा हुन्छ, यसलाई कहिले काहीँ “ऊ उठ्यो र गयो” वा “ऊ उठेर गयो” भनी व्यक्‍त गरिन्छ।
  • यदि कुनै थोक “उठ्छ” भने यसको अर्थ यो “(घटना)घटछ” वा “(घटना)घटन थाल्छ” हुन्छ।
  • येशूले भविष्यवाणी गर्नुभयो, कि उहाँ “मृत्युबाट उठेर खडा हुनुहुनेछ” । येशू मर्नुभएको तिन दिनपछि, तिन स्वर्गदूतले भने, “उहाँ उठेर खडा हुनुभएको छ”।

अनुवादका सुझावहरूः

  • “उठ्नु” वा “माथि उठ्नु” लाई “माथि उचाल्नु” वा “उच्‍च पार्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “माथि उठ्नु” लाई पनि “देखा पर्न लगाउनु” वा “नियुक्‍त गर्नु” वा “अस्तित्वमा ल्याउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “तिमीहरूका शत्रुहरूका सामर्थ्य उठाउनु” लाई “तिमीहरूका शत्रुहरूलाई बलियो तुल्यउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “कसैलाई मृतकबाट उठाउनु” लाई “कसैलाई मृत्युबाट जीवनमा फर्कन लगाउनु” वा “कसैलाई मृत्युबाट जीवनतिर फिर्ता आउन लगाउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • सन्दर्भअनुसार, “माथि उठ्नु” लाई “प्रादन गर्नु” वा “नियुक्‍त गर्नु” वा “पाउने तुल्याउनु” वा “निर्माण गर्नु” वा “पुनःनिर्माण गर्नु” वा “मरम्मत गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “उठ्यो र गयो” लाई “खडा भयो र गयो” वा “गयो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “खडा भएर उठ्यो” लाई सन्दर्भअनुसार “सुरु गर्‍यो” वा “थालनी गर्‍यो” वा “खडा भयो” वा “उभियो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • २ इतिहास ६:४०-४२
  • २ शमूएल ७:१२-१४
  • प्रेरित १०:३९-४१
  • कलस्सी ३:१-४
  • व्यवस्था १३:१-४
  • न्यायकर्ता २:१८-१९
  • यर्मिया २:६:१-३
  • लूका ७:२१-२३
  • मत्ती २०:१७-१९

बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • २१ः१४ मसीह मर्नुहुनेथियो, र परमेश्‍वरले उहाँलाई मृत्युबाट उठाउनु हुनेथियो भनी अगवक्‍ताहरूले अगमवाणी गरे।
  • ४१ः५ “येशू यहाँ हुनुहुन्‍न। उहाँ उहाँले भनेअनुसार मृतकबाट जीवित हुनुभएको छ।”
  • ४३ः७ “येशू मर्नुभए तापनि परमेश्‍वरले उहाँलाई मृतकबाट उठाउनुभयो। यसले ‘तपाईंले तपाईंका पवित्रजनलाई चिहानमा कुहुन दिनुहुन्‍न’ भन्‍ने अगमवाणी पुरा गर्छ। परमेश्‍वरले येशूलाई फेरि जीवनमा उठाउनुभएको तथ्यको साक्षी हामी छौँ।"
  • ४४ः५ “तपाईंहरूले जीवनको स्रष्‍टालाई मार्नुभयो, तर परमेश्‍वरले उहाँलाई मृतकबाट उठाउनुभयो।”
  • ४४ः८ पत्रुसले तिनीहरूलाई जवाफ दिए, “येशू मसीहको शक्‍तिद्वारा निको पारिएको यो मानिस तपाईंहरूको सामु खडा छ। तपाईंहरूले येशूलाई क्रुसमा टाँग्‍नुभयो, तर परमेश्‍वरले उहाँलाई फेरि जीवनमा उठाउनुभयो।”
  • ४८ः४ यसको आशय शैतानले मसीहलाई मार्नेथियो, तर परमेश्‍वरले फेरि जीवनमा उठाउनु हुनेथियो, र मसीहले शैतानको शक्‍ति सदाको लागि कुल्चनुहुनेथियो।
  • ४९ः२ उहाँ( येशू) पानीमाथि हिँड्नुभयो, आँधीलाई शान्त पार्नुभयो, धेरै बिरामीहरूलाई निको पार्नुभयो, दुष्‍टआत्माहरू धपाउनुभयो, मृतकलाई जीवनमा उठाउनुभयो, पाँच वटा रोटी र दुई वटा माछालाई ५,००० जनाको लागि पुग्‍ने बनाउनुभयो।
  • ४९ः१२ येशू परमेश्‍वरका पुत्र हुनुहुन्छ, उहाँ तपाईंको सट्टा क्रुसमा मर्नुभयो, र परमेश्‍वरले उहाँलाई फेरि जिवित पारेर उठाउनुभयो भनी तपाईंहरूले विश्‍वास गर्नुपर्छ।

​उठाउनु, उठाउनु

सामान्यतया, शब्द "उठाउनु" को अर्थ "उचाउ" वा "उच्च बनाउनु" हो। "उठाउनु" भन्‍ने वाक्यांशको अर्थ कहिलेकाहीँ कुनै चीज अस्तित्वमा आउन वा देखा पर्नु हो। यसको अर्थ कसैलाई केहि गर्न नियुक्त गर्नु पनि हुन सक्छ।

कहिलेकाहीँ "उठाउनु" को अर्थ "पुनर्स्थापना" वा "पुनर्निर्माण" हो।

"मरेकोबाट बौरी उठाउनु" भन्‍ने वाक्यांशमा "उठा" को विशेष अर्थ छ। यसको अर्थ मरेको व्यक्तिलाई फेरि जीवित गराउनु हो।

कहिलेकाहीँ "उठाउनु" भनेको कसैलाई वा केहिलाई "उच्च" गर्नु हो।

​उठ्नु, उठ्नु

"उठ्नु" वा "उठ्नु" भनेको "उठ्नु" वा "उठ्नु" हो। "उठ्यो," "गुलाब," र "उठ्यो" शब्दहरूले विगतको कार्यलाई व्यक्त गर्दछ।

जब एक व्यक्ति कतै जानको लागि उठ्छ, यसलाई कहिलेकाहीं "उठ्यो र गयो" वा "उहाँ उठ्यो र गयो" भनेर व्यक्त गरिन्छ।

यदि केहि "उठ्छ" यसको मतलब यो "हो" वा "हुन थाल्छ।"

येशूले “मरेकाहरूबाट बौरी उठ्नुहुनेछ” भनी भविष्यवाणी गर्नुभयो। येशूको मृत्यु भएको तीन दिन पछि, स्वर्गदूतले भने, "उहाँ बौरी उठ्नु भयो!"

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2210, H2224, H5549, H5782, H5927, H5975, H6965, H6966, H6974, H7613, G03050, G03860, G03930, G04500, G10960, G13260, G14530, G15250, G18170, G18250, G18920, G19990, G48910


उत्तराधिकारी

परिभाषा:

मरेको व्‍यक्‍तिका सम्पत्ति वा रुपियाँ-पैसा वैधानिक रूपमा प्राप्‍त गर्ने व्‍यक्‍ति नै “उत्तराधिकारी” हो।

  • बाइबलको समयमा मुख्य उत्तराधिकारी जेठो छोरो हुन्थ्यो, जसले उसको पिताका अधिकांश सम्पत्ति र रुपियाँ-पैसा प्राप्‍त गथ्र्यो।
  • बाइबलले ख्रीष्‍टियानहरूलाई जनाउन “उत्तराधिकारी” शब्दलाई आलङ्कारिक रूपमा पनि प्रयोग गरेको छ। परमेश्‍वर ख्रीष्‍टियानहरूका आत्मिक पिता हुनुहुन्छ, जसबाट तिनीहरूले आत्मिक लाभ प्राप्‍त गर्छन्।
  • परमेश्‍वरका सन्तानको रूपमा ख्रीष्‍टियानहरूलाई येशू ख्रीष्‍टसँगै “साझे-उत्तराधिकारीहरू” भनिएको छ। यसलाई “सह-उत्तराधिकारीहरू” वा “सङ्गी उत्तराधिकारीहरू” वा “सँगैका उत्तराधिकारीहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “उत्तराधिकारी” शब्दलाई “लाभ प्राप्‍त गर्ने व्‍यक्‍ति” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ। वा बुबा आमा अथवा अन्य नातेदारहरूको मृत्युपश्‍चात् सम्पत्ति र अन्य थोकहरू प्राप्‍त गर्ने व्‍यक्‍तिको लागि अर्थ दिने कुनै पनि अभिव्‍यक्‍ति प्रयोग गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः जेठा, उत्तराधिकारी)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • गलाती ०४:१-२
  • गलाती ०४:६-७
  • उत्पत्ती १५:१-३
  • उत्पत्ती २१:१०-११
  • लूका २०:१३-१४
  • मत्ती २१:३८-३९
  • मर्कूस १२:६-७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1121, H3423, G28160, G28180, G28200, G47890


उत्साह दिनु, उत्साह

परिभाषा:

कुनै मानिसमा आराम, आशा, आत्मविश्‍वास र साहस उत्पन्‍न गर्ने तरिकाले कुनै कुरा गर्ने र भन्‍ने कामलाई “उत्साह दिनु” र “उत्साह” भनिन्छ ।

  • यसको लागि प्रयोग गरिने अर्को शब्द “प्रोत्साहन” हो, जसको अर्थ कसैलाई गलत काम गर्नबाट रोक्‍न र राम्रो गर्नलाई सल्लाह दिनु भन्‍ने हुन्‍छ ।
  • प्रेरित पावल र नयाँ करारका अन्य लेखकहरूले एक अर्कालाई उत्साह दिन र प्रेम गर्न सिकाएका छन् ।

उपपत्‍नी

परिभाषा:

उपपत्‍नी एक स्‍त्री हो, जो पहिले नै पत्‍नी भएको पुरूषको लागि माध्यमिक पत्‍नी हुन्छे। साधारणतया, उपपत्‍नी त्यस पुरूषसित वैधानिक रूपमा विवाह नगरिएकी स्‍त्री हुन्छे।

  • पुरानो करारमा भित्रिनीहरू अक्सर स्‍त्री नोकर्नीहरू हुन्थे।
  • सैनिक जित वा ऋण भुक्तानीमार्फत उपपत्‍नीलाई किन्‍न सकिन्थ्यो।
  • राजाको लागि धेरै उपपत्‍नीहरू हुनु अक्सर शक्तिको चिन्ह हुन्थ्यो।
  • उपपत्‍नी राख्‍ने अभ्यास परमेश्‍वरको इच्छाको विरूद्धमा हो भनी नयाँ करारले सिकाउँछ।

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 २ शमूएल ३:७

 उत्पत्ती २२:२४

 उत्पत्ती २५:५-६

 उत्पत्ती ३५:२१-२२

 उत्पत्ती ३६:१२

 न्यायकर्ताहरू १९:१-२

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H3904, H6370


​उपभोग गर्नु(भस्म पार्नु), सखाप पार्नु

परिभाषा:

शब्दावली "उपभोग गर्नु" को शाब्दिक अर्थ केही कुराहरू प्रयोग गर्नु भन्‍ने बुझिन्छ । यसका केही आलङ्कारिक अर्थहरू छन् ।

  • बाइबलमा “उपभोग गर्नु” ले अक्सर कुनै थोक वा मानिसहरूलाई नष्‍ट पार्ने कुरोलाई जनाउँछ ।
  • आगोले कुनै थोकहरूलाई सखाप पार्छ भनिन्छ, जसको अर्थ यसले तिनीलाई जलाएर नष्‍ट पार्छ भन्‍ने हुन्छ ।
  • परमेश्‍वरलाई “भस्म पार्ने आगो”को रूपमा उल्लेख गरिएको छ,जुनचाहिँ पापको विरूद्धमा उहाँको रिसको वर्णन हो । पश्‍चात्ताप नगर्ने पापीहरूका निम्ति उहाँको रिसको डरलाग्दो दण्ड हुन्छ ।
  • खानालाई उपभोग गर्नुको अर्थ त्यसलाई खानु वा पिउनु हो ।
  • पदावली “देश सखाप पार्नु” लाई “देशलाई नष्‍ट पार्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • भूमि वा मानिसहरूको भस्म गर्ने सन्दर्भमा, यो शब्दलाई "नष्ट" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • आगोले भस्म पर्ने भनी उल्लेख गर्दा यसलाई "डढाउँछ" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • मोशाले जलिरहेको देखेका झाडी "भस्म भएको थिएन" भन्‍ने वाक्यांशलाई "जलेको थिएन" वा "खरानी भएको थिएन" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • खाने सन्दर्भमा, यसलाई "खानु" वा "सिद्ध्याउनु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यदि कसैको शक्ति "भस्म हुन्छ" भने, यसको अर्थ उसको शक्ति "पूर्ण रूपमा सिद्धियो" वा "पूर्ण रूपमा रित्तियो" भन्‍ने हुन्छ ।
  • “परमेश्‍वर भस्म गर्ने आगो हुनुहुन्छ” भन्‍ने वाक्यांशलाई “परमेश्‍वर डढाउने आगोजस्तो हुनुहुन्छ” वा “परमेश्‍वर पापको विरूद्ध क्रोधित हुनुहुन्छ र पापीहरूलाई आगोलेझैँ नाश गर्नुहुनेछ” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सखाप पार्नु, क्रोध)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0398, H0402, H1086, H1104, H1197, H2628, H3615, H3617, H3857, H4529, H5595, H8046, H8552, G03550, G26180, G26540, G27190, G53150

उपवास

परिभाषा:

एक दिन वा त्योभन्दा बढी समयसम्म खाना नखाई वा कुनै विशेष किसिमको खाना वा पेय पदार्थ नखाई बस्‍ने प्रक्रियालाई उपवास बस्‍नु भनिन्छ।

  • उपवासले मानिसहरूलाई खानेकुराबाट ध्यान हटाएर पूर्ण रुपले परमेश्‍वरमा ध्यान लगाउन सहयोग गर्छ।
  • येशूले यहूदी अगुवाहरूको निन्दा गर्नुभयो किनकि उनीहरू गलत उद्धेश्यको लागि उपवास बस्थे। उनीहरू अरू मानिसहरूको अगाडि आफूलाई धार्मिक देखाउनको लागि उपवास बस्थे।
  • कहिले काहीँ मानिसहरू आफू दुःखी भएको वा शोकमा परेको देखाउनलाई पनि उपवास बस्छन्।
  • यसलाई “खाना नखानु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • नाम "छिटो" लाई "खान नगर्ने समय" वा "खाना त्याग्ने समय" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: यहूदी अगुवाहरू)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा २१:८-१०

२ इतिहास २०:३

प्रेरित १३:१-३

योना ३:४-५

लूका ५:३४

मर्कूस २:१९

मत्ती ६:१८

मत्ती ९:१५

​बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरू:

२५:१ येशूले बप्तिस्मा लिएको तुरुन्तै, पवित्र आत्माले उहाँलाई उजाडस्थानमा लैजानुभयो, जहाँ उहाँले चालीस दिन र चालीस रात उपवास बस्‍नुभयो।

३४:८ "उदाहरणका लागि, म हरेक हप्ता दुई पटक उपवास बस्छु र मैले प्राप्त गरेको सबै पैसा र सामानको दश प्रतिशत दिन्छु।"

४६:१० एक दिन, जब एन्टिओकका क्रिस्चियनहरू उपवास र प्रार्थना गरिरहेका थिए, पवित्र आत्माले तिनीहरूलाई भन्‍नुभयो, "मैले तिनीहरूलाई बोलाएको काम गर्नको लागि बर्नाबास र शाऊललाई मेरो लागि अलग गर्नुहोस्।"

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2908, H5144, H6684, H6685, G35210, G35220


उर्दी

परिभाषा:

उर्दी सबै मानिसहरूको लागि सार्वजनिक रूपमा गरिएको घोषणा वा कानुन हो।

  • परमेश्‍वरका व्यवस्थाहरूलाई पनि उर्दी, कानुन वा आज्ञाहरू भनिन्छ।
  • उर्दीहरू अनिवार्य रूपमा पालना गरिनुपर्छ।
  • कैसर अगस्टसले सम्पूर्ण रोमी साम्राज्यमा बसोबास गर्नेहरूलाई आफ्नो आफ्नो पुर्खाको सहरमा गएर नाउँ दर्ता गर्न गरेको घोषणालाई मानवीय शासकले निकालेको उर्दीको उदाहरणको रूपमा लिन सकिन्छ।
  • उर्दी गर्नु भनेको पालना गर्नु पर्ने गरी दिइएको आदेश हो। यसलाई “आदेश दिनु” वा “आज्ञा दिनु” वा “औपचारिक रुपले गर्नुपर्ने कुरा” वा “सार्वजनिक रूपमा कानुन बनाउनु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • कुनै कुरा हुनको लागि “उर्दी जारी गरेको” भन्‍नाले “त्यो काम अवश्य हुन्छ” वा “त्यो निर्णय गरी सकियो र कुनै पनि हालतमा परिवर्तन हुन सक्दैन” वा “पूर्ण रुपले जारी गरिएको र त्यो अवश्य हुन्छ” भन्‍ने बुझिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आदेश, घोषणा, कानून)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास १५:१३-१५

१ राजा ८:५७-५८

प्रेरित १७:५-७

दानिएल २:१३

एस्तर १:२२

लूका २:१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0559, H0633, H1697, H5715, H1504, H1510, H1881, H1882, H1696, H2706, H2708, H2710, H2711, H2782, H2852, H2940, H2941, H2942, H3791, H3982, H4055, H4406, H4687, H4941, H5407, H5713, H6599, H6680, H7010, H8421, G13780


उल्लसित हुनु, उल्लसित

परिभाषा:

"उल्लसित हुनु," "उल्लसित"ले कुनै सफलता वा विशेष आशिष्‌को कारणले अ्तयन्त खुसी हुने अवस्थालाई जनाउँछन् ।

  • “उल्लसित हुनु” मा कुनै अद्‌भुत कुरोको उत्सव मनाउने भाव पर्छ ।
  • कुनै व्यक्‍ति परमेश्‍वरको भलाइमा उल्लसित हुन सक्छ ।
  • “उल्लसित” ले सफलता वा समृद्धिमा कसैको खुसीको अनुभूतिमा अभिमानी हुने कुरो पनि पर्छ ।
  • “उल्लसित हुनु” लाई “आनन्दपूर्वक उत्सव मनाउनु” वा “बडो आनन्दसाथ प्रशंसा गर्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • सन्दर्भअनुसार “उल्लसित” लाई “विजयपूर्वक प्रशंसा गर्ने” वा “आत्म प्रशंसासाथ उत्सव मनाउने” वा “अहंकारी” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अहंकारी, आनन्द, प्रशंसा, आनन्द मान्‍नु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H5539, H5947, H5970

ऊँट

परिभाषा:

ऊँट एउटा ठुलो चार-खुट्टे जनावर हो, जसको पिठिउँमा एक वा दुईवटा जुरो हुन्छन् । (यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)/u>)

  • बाइबलको समयमा ऊँट इस्राएल र वरिपरिका क्षेत्रहरूमा पाइने सबैभन्दा ठुलो जनावर थियो ।
  • खास गरी मानिस र भारीहरू बोक्‍न ऊँटको प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • केही जातिहरूले ऊँटलाई मासु खानको निम्ति पनि प्रयोग गर्थे, तर इस्राएलीहरूले त्यसो गर्दैनथ्ये, किनभने ऊँट अशुद्ध र खान योग्य थिएन भनी परमेश्‍वरले भन्‍नुभयो ।
  • ऊँटहरू मूल्यवान् थिए, किनकि तिनीहरू बालुवामा द्रुत गतिमा हिँड्न सक्थे, अनि खाना र पानीविना केही दिनसम्म बाँच्‍न सक्थे ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: भार, शुद्ध)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1581, G25740

एल्डर

परिभाषा:

"एल्डर" वा "बूढो" शब्दले मानिसहरूलाई जनाउँछ (बाइबलमा, सामान्यतया पुरुषहरू) जो परिपक्‍क वयस्क र समुदाय भित्र नेता बन्‍न पर्याप्त उमेर पुगेका छन्। उदाहरणका लागि, एल्डरहरूको कपाल सेतो, वयस्क बच्चाहरू, वा सायद नातिनातिना वा नातिनातिनाहरू पनि हुन सक्छन्।

एल्डरहरू मौलिक रूपमा पाका मानिसहरू थिए जससित तिनीहरूको उमेर र अनुभवको कारणले बढी बुद्धि हुन्थ्यो भन्‍ने सत्यताबाट शब्द “एल्डर” को उदय भएको थियो।

पुरानो करारमा एल्डरहरूले सामाजिक न्याय र मोशाको व्यवस्थाजस्ता विषयहरूमा इस्राएलीहरूलाई मदत पुर्‍याए।

नयाँ करारमा यहूदी एल्डरहरू तिनीहरूका समुदायहरूमा अगुवाहरू भइरहे र तिनीहरू मानिसहरूका न्यायाधीशहरू पनि हुन्थे।

प्राचिन ख्रीष्‍टियान मण्डलीहरूमा ख्रीष्‍टियान एल्डरहरूले विश्‍वासीहरूका स्थानीय सभाहरूमा आत्मिक नेतृत्व प्रदान गरे। यी मण्डलीहरूमा भएका एल्डरहरूमा युवाहरू पनि थिए जो आत्मिक रूपमा परिपक्‍व थिए।

यो शब्दलाई "बूढा मानिसहरू" वा "मण्डलीको नेतृत्व गर्ने आध्यात्मिक रूपमा परिपक्व मानिसहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास ११:१-३

१ तिमोथी ३:१-३

१ तिमोथी ४:१४

प्रेरित ५:१९-२१

प्रेरित १४:२३

मर्कूस ११:२८

मत्ती २१:२३-२४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1419, H2205, H7868, G10870, G31870, G42440, G42450, G48500


ओक

परिभाषा:

ओक भनेको अग्लो, धेरै हाँगा फिँजिएको र ठुलो रूख हो ।

  • ओकको रूखको काठ बलियो र कडा हुन्छ जसलाई जहाज, हलो, गोरूका जुवाहरू र बुढाबुढीहरू हिँड्नको लागि लट्ठीहरू बनाउन प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • ओकको रूखको बिउलाई कटुस पनि भनिन्छ ।
  • ओकको रूखको कुनै लट्ठाहरू करिब ६ मिटर चौँडा सम्म हुने गर्दछन् ।
  • ओकको रूखले लामो जीवनलाई संकेत गर्थ्यो र अन्य आत्मिक अर्थहरू पनि यस रूखमा थियो । बाइबलमा, तिनीहरू प्रायः पवित्र ठाउँसँग सम्बन्धित थिए ।

अनुवाद सुझावहरू

  • धेरै अनुवादहरूमा “ओक” को साटोमा “ओकको रूख” भनेर अनुवाद गरिनुपर्छ ।
  • यदि लक्षित क्षेत्रका मानिसहरूलाई ओकको रूखको विषयमा कुनै ज्ञान हुँदैन भने, यसलाई “ओक, ठुलो छायाँ भएको रूख ..” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ र स्थानीय स्तरमा यस्तै बिशेषता भएको रूख छ भने त्यही नाम पनि दिन सकिन्छ ।

कटनी गर्नु, कटनी गर्ने

परिभाषा:

कटनी गर्नु भनेको अन्‍नबाली भित्र्याउनु हो । अन्‍नबाली भित्र्याउने व्यक्‍तिलाई कटानी गर्ने भनिन्छ ।

  • प्रायः बाइबलमा कटनी गर्नुको अवधारणालाई मानिसहरूलाई येशूको बारेमा सुसमाचार प्रचार गरेर र तिनीहरुलाई परमेश्‍वरको परिवारमा ल्याउनुलाई जनाउन आलङ्कारिक रूपमा प्रोयोग गरिएको छ ।
  • यसलाई “मानिसले जे रोप्छ, त्यसैको कटनी गर्छ” मा जस्तो व्यक्‍तिको कामहरूबाट आएको परिणामहरूलाई जनाउन पनि प्रयोग गरिएको छ ।

(हेर्नुहोस्ः कटनी) बाइबलका खण्डहरूः

  • गलाती ०६:६-८
  • गलाती ०६:९-१०
  • मत्ती ०६:२५-२६
  • मत्ती १३:२९-३०
  • मत्ती १३:३६-३९
  • मत्ती २५:२४-२५

कडा मदिरा

परिभाषा:

“कडा मदिरा” ले मर्चा हालिएको र अल्कोहल भएका पेय पदार्थलाई जनाउँछ ।

  • मदिराहरू मर्चा हालेर अन्‍न वा फलबाट बनाइन्छ ।
  • "मदिरा"हरूमा अङ्गुरको रक्सी, खजुरको रक्सी, बियर, र स्याउबाट बनाइएको रक्सी पर्छन् । बाइबलमा, दाखमद्यलाई कडा मदिराको रूपमा पटक पटक उल्लेख गरिएको थियो ।
  • पुजारीहरू र "नाजिरीको भाकल" जस्ता विशेष भाकल गर्नेहरूलाई मर्चा हालिएका पेय पदार्थहरू पिउनु अनुमति थिएन ।
  • यो शब्द "मर्चा हालिएको पेय पदार्थ" वा "अल्कोहल भएको पेय पदार्थ" भनीअनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: दाख, नाजिरी, भाकल, दाखमद्य)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H5435, H7941, G46080

कडा, कठोरता

परिभाषा:

सन्दर्भमा आधारित रहेर “कडा” शब्दका विभिन्‍न अर्थहरू छन्। यसले साधारणतया त्यस्तो कुरोलाई बयान गर्छ, जुन कठिन, दृढ वा नझुक्‍नेवाला छ।

  • "हृदय" संग "कठोर" (विभिन्‍न रूपहरूमा) को प्रयोगले मानिसहरूलाई जिद्दी रूपमा पश्‍चात्ताप नगर्ने वा (सामान्यतया) परमेश्‍वरप्रति अनाज्ञाकारी भएको जनाउँछ।

  • परिमार्जनकर्ताको रूपमा प्रयोग गर्दा, यसको अर्थ "महान प्रयास" जस्तै हुन्छ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

"कडा" शब्दलाई सन्दर्भको आधारमा "कठीन" वा "जिद्दी" वा "चुनौतीपूर्ण" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

शब्दहरू "कठोरता" वा "हृदयको कठोरता" वा "कठोर हृदय" लाई "जिद्दी" वा "निरन्तर विद्रोह" वा "विद्रोही मनोवृत्ति" वा "जिद्दी अवज्ञा" वा "जिद्दीले पश्‍चात्ताप नगर्ने" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"कठोर" शब्दलाई "जिद्दीले पश्‍चात्ताप नगर्ने" वा "आज्ञा मान्‍न इन्कार गर्ने" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"आफ्नो हृदय कठोर नगर्नुहोस्" लाई "पश्‍चात्ताप गर्न इन्कार नगर्नुहोस्" वा "जिद्दी भई अनाज्ञाकारी नगर्नुहोस्" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"कठोर" वा "कठोर हृदय" लाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरूमा "जिद्दी अनाज्ञाकारी" वा "अनाज्ञाकारी" वा "पश्‍चात्ताप गर्न अस्वीकार" वा "सधैं विद्रोह" समावेश हुन सक्छ।

"परिश्रम गर्नुहोस्" वा "कठिन प्रयास गर्नुहोस्" जस्ता अभिव्यक्तिहरूमा "कडा" शब्दलाई "लगतासाथ" वा "लगतापूर्वक" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"विरुद्द कडा थिच्‍नुहोस्" अभिव्यक्तिलाई "बलसँग धक्का" वा "विरुद्ध कडा धक्का" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"कठोर श्रम भएका मानिसहरूलाई थिचोमिचो गर्नु" लाई "मानिसहरूलाई यति कडा परिश्रम गर्न बाध्य पार्नुहोस् कि उनीहरूले कष्ट भोग्‍नु पर्छ" वा "मानिसहरूलाई धेरै गाह्रो काम गर्न बाध्य पारेर दुःख दिनु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

बच्चा जन्माउन लागेकी महिलाले अर्कै प्रकारको "कठिन परिश्रम" अनुभव गर्छिन्।

(हेर्नुहोस्ः अनाज्ञाकारी हुनु, अनाज्ञाकारी, अनाज्ञाकारिता, दुष्‍ट्याइँ, दुष्‍ट, दुष्‍टता, ह्दय, प्रसूति वेदना, परिश्रममा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ कोरिन्थी ११:२३

व्यवस्था १५:७

प्रस्थान १४:४

हिब्रू ४:७

यूहन्‍ना १२:४०

मत्ती १९:८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0553, H1692, H2388, H2389, H2420, H2864, H3021, H3332, H3513, H3515, H3966, H4165, H4522, H5450, H5647, H5797, H5810, H5980, H5999, H6089, H6381, H6635, H7185, H7186, H7188, H7280, H8068, H8307, H8631, G09170, G14190, G14210, G14220, G14230, G22050, G25320, G25530, G28720, G28730, G34250, G34330, G40530, G41830, G44560, G44570, G46410, G46420, G46430, G46450, G49120


कन्या, कुमारित्व

परिभाषा:

कहिल्यै यौन सम्बन्ध नराखेकी स्‍त्री नै कन्या हो ।

  • मसीह कन्याबाट जन्मनुहुने थियो भनी यशैया अगमवक्‍ताले भविष्यवाणी गरे ।
  • मरियमले येशूलाई गर्भधारण गर्दा कन्या नै थिइन् । उहाँको कुनै मानवीय पिता थिएन ।
  • केही भाषाहरूमा कन्यालाई विनम्र तरिकाले बताउने शब्द हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्: शिष्टोक्ति)

(यो पनि हेर्नुहोस्: ख्रीष्ट, यशैया, येशू, मरियम)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • २१ः९ मसीह __कन्या__बाट जन्मनुहुने थियो भनी यशैया अगमवक्‍ताले भविष्यवाणी गरे ।
  • २२ः४ उनी (मरियम) कन्या थिइन्, र विवाहको निम्ति योसेफ नाउँ गरेका मानिससित उनको मगनी भएको थियो ।
  • २२ः५ मरियमले जवाफ दिइन्, “म कन्या नै भएकीले यो कसरी हुन सक्छ र?”
  • ४९ः१ मरियम नाउँ गरेकी __कन्या__ले परमेश्‍वरका पुत्रलाई जन्म दिने थिइन् भनी एक जना स्वर्गदूतले उनलाई बताए । त्यसैले, उनले कन्या हुँदा नै एउटा छोरो जन्माइन् र उहाँको नाउँ येशू राखिन् ।

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1330, H1331, G39320, G39330

कबुल गर्नु, कबुल गरिएको

परिभाषा:

कबुल गर्नु वा बाचा गर्नुको अर्थ केही गर्ने वा केही दिने औपचारिक र गम्भीर प्रतिज्ञा हो।

  • पुरानो नियममा इस्राएलका अधिकारीहरूले राजा दाऊदप्रति वफादार रहने वाचा गरेका थिए। प्रतिज्ञाको रूपमा दिइएको वस्तु वाचा पूरा भएपछि यसको मालिकलाई फिर्ता गरिनेछ।

  • "प्रतिज्ञा" लाई "औपचारिक रूपमा प्रतिबद्ध" वा "जोरदार प्रतिज्ञा" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "प्रतिज्ञा" शब्दले पक्का वा वाचाको रूपमा दिइएको वस्तुलाई ऋण भुक्तान गरिनेछ भनेर पनि बुझाउन सक्छ।

  • "प्रतिज्ञा" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा सन्दर्भको आधारमा "एक गम्भीर प्रतिज्ञा" वा "औपचारिक प्रतिबद्धता" वा "पक्का" वा "औपचारिक आश्‍वासन " समावेश हुन सक्छ।

(हेर्नुहोस्ः प्रतिज्ञा, कसम, भाकल)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ कोरिन्थी ५:४-५

प्रस्थान २२:२६

उत्पत्ती ३८:१७-१८

नहेम्याह १०:२८-२९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0781, H2254, H2258, H5667, H5671, H6148, H6161, H6162


कबुल गर्नु,स्वीकार गर्नु, स्वीकार गरिएको

तथ्यहरू:

“स्वीकार” शब्दको अर्थ कुनै व्‍यक्‍ति वा वस्तुलाई उचित मान्यता दिनु हो ।

  • परमेश्‍वरलाई मानिलिने कुरोमा उहाँले भनेको कुरो सत्य छ भनी देखाउने काम पनि पर्दछ ।
  • परमेश्‍वरलाई मानिलिने मानिसहरूले उहाँको आज्ञा पालन गरी यसलाई देखाउँछ, जसले उहाँको नाउँमा महिमा ल्याउँछ ।
  • कुनै कुरोलाई मानिलिनुको अर्थ त्यसलाई कर्म र वचनहरूले पुष्‍टि गर्ने गरी त्यो साँचो हो भनी विश्‍वास गर्नु हो ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरू:

  • केही सत्य छ भनेर स्वीकार गर्ने सन्दर्भमा, "स्वीकार" लाई "अङ्गीकार गर्नु" वा "घोषणा गर्नु" वा "सत्य हो भनी स्वीकार" वा "विश्‍वास गर्नु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • एक व्यक्तिलाई स्वीकार गर्ने सन्दर्भमा, यो शब्दलाई "स्वीकार गर्नुहोस्" वा "को मूल्य पहिचान गर्नुहोस्" वा "अरूलाई भन्‍नुहोस् कि (व्यक्ति) विश्‍वासी छ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • परमेश्‍वलाई स्वीकार गर्ने सन्दर्भमा, यसलाई "विश्‍वास गर्नु र परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गर्नु" वा "परमेश्‍वर को हुनुहुन्छ भनी घोषणा गर्नु" वा "परमेश्‍वर कति महान् हुनुहुन्छ भनी अरू मानिसहरूलाई बताउनु" वा "परमेश्‍वरले जे भन्‍नुहुन्छ र गर्नुहुन्छ सो सत्य हो भनी स्वीकार गर्नु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्: आज्ञा पालन गर्नु, महिमा, बचाउनु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H3045, H3046, H5046, H5234, H6942, G14920, G19210, G36700

कब्जा गर्नु, कब्जा गरिएको, बेदखल गर्नु

तथ्यहरू:

“कब्जा गर्नु” र “कब्जा” ले समन्यातयाः केही थोक स्वामित्वमा लिनुलाई जनाउछ। तिनीहरूको अर्थ कुनै भुभागलाई नियन्‍त्रणमा लिनु वा ओगट्नु पनि हुन्छ। तिनीहरूलाई बाइबलमा यसरी प्रायोग गरिएका छन् ।

  • पुरानो करारमा यसलाई प्रायः कुनै भूभाग “कब्जा गर्ने” वा “स्वामित्वमा लिने” सन्दर्भमा प्रयोग गरिएको छ।
  • याहवेले एस्राएलीहरूलाई कनानको भूभागलाई “कब्जा गर्न” लाई आज्ञा दिनुको अर्थ तिनीहरु त्यस भूभागभित्र जानु, र बसोवास गर्नु भन्‍ने हो। यसमा प्रायः पहिला त्यस भूभागमा बसेका कनानीहरूलाई जित्‍ने कुरा पर्थ्यो।
  • याहवेले इस्राएलीहरूलाई कनानीहरूका भूभागलाई तिनीहरूका “सम्पत्ति” को रूपमा दिनुभएको छ भनी बताउनुभयो, जसको अर्थ उहाँले तिनीहरूलाई कनानीहरूलाई जित्‍न र तिनीहरूका भूमि ओगट्‍न सहायता गर्नुहुन्छ भन्‍ने हो।
  • इस्राएलका मानिसहरूलाई याहवेका “विशेष सम्पत्ति” पनि भनिन्थ्यो। यसको अर्थ तिनीहरू उहाँका मानिसहरूका रूपमा उहाँका थिए, जसलाई उहाँले उहाँको आराधना गर्न, र उहाँद्वारा शासित हुनलाई विशेष रूपमा बोलाउनुभयो।

अनुवादका निम्ति सुझावहरुः

  • शब्द "अधिकार" लाई "आफ्नो पार्नु" वा "हक जमाउनु" वा "अधिन गर्नु" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "कब्जामा लिनुहोस्" वाक्यांशलाई सन्दर्भको आधारमा "नियन्त्रणमा लिनुहोस्" वा "कब्जा गर्नुहोस्" वा "छोड्नुहोस्" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • मानिसहरूको स्वामित्वमा रहेका चीजहरू उल्लेख गर्दा, "सम्पत्ति" लाई "सम्पत्ति" वा "सम्पत्ति" वा "स्वामित्व भएका चीजहरू" वा "उनीहरूको स्वामित्वमा भएका चीजहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • जब यहवेले इस्राएलीहरूलाई बोलाउनुहुन्छ, "मेरो विशेष सम्पत्ति" यसलाई "मेरा विशेष मानिसहरू" वा "मेरो व्यक्तिहरू" वा "मैले माया गर्ने र शासन गर्ने मेरा मानिसहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • वाक्य, "तिनीहरू तिनीहरूको स्वामित्व हुनेछन्" भूमिलाई उल्लेख गर्दा, "उनीहरूले भूमि कब्जा गर्नेछन्" वा "जमिन तिनीहरूको हुनेछ।"

  • "उहाँको कब्जामा फेला परेको" अभिव्यक्तिलाई "उहाँले समातेको" वा "उनीसँग भएको कुरा" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "तपाईंको स्वामित्वको रूपमा" वाक्यांशलाई "तपाईंको स्वामित्वको रूपमा" वा "तपाईंका मानिसहरू बस्‍ने ठाउँको रूपमा" पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "उहाँको स्वामित्वमा" भन्‍ने वाक्यांशलाई "उहाँको स्वामित्वमा रहेको" वा "जो उहाँकै हो" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: कनान, पूजा, उत्तराधिकार)

बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास ६:७०

१ राजा ९:१७-१९

प्रेरित २:४५

व्यवस्था ४:५-६

उत्पत्ती ३१:३६-३७

मत्ती १३:४४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0270, H0272, H0834, H2505, H2631, H3027, H3423, H3424, H3425, H3426, H4180, H4181, H4672, H4735, H4736, H5157, H5159, H5459, H7069, G11390, G21920, G26970, G27220, G29320, G29330, G29350, G40470, G52240, G55640


कमाण्डर

परिभाषा:

“कमान्डर” शब्दले सेनाको अगुवालाई जनाउँछ, जो सिपाहीहरूको निश्‍चित समूहलाई अगुवाइ गर्न र आज्ञा दिन जिम्मेवार हुन्छ।

  • एक कमाण्डर सिपाहीहरूको सानो समूह वा ठूलो समूह, जस्तै एक हजार मानिसहरूको जिम्मेवार हुन सक्छ।
  • यो शब्द यहोवालाई स्वर्गदूत सेनाहरूको कमाण्डरको रूपमा उल्लेख गर्न पनि प्रयोग गरिन्छ।
  • "कमाण्डर" लाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरू समावेश हुन सक्छन्, "नेता" वा "कप्तान" वा "अधिकारी।"
  • सेनालाई "कमान्ड" गर्ने शब्दलाई "नेतृत्व" वा "नियन्त्रित हुनु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आज्ञा, शासक, कप्तान)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ इतिहास ११:४-६

 २ इतिहास ११:११-१२

 दानिएल २:१४

 मर्कूस ६:२१-२२

 हितोपदेश ६:७

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H2710, H2951, H1169, H4929, H5057, H6346, H7101, H7262, H7218, H7227, H7229, H7990, H8269, G55060


कम्मर

परिभाषा:

"कम्मर" शब्दले जनावर वा व्यक्तिको शरीरको भागलाई बुझाउँछ जुन तल्लो करङ र कम्मरको हड्डीको बीचमा हुन्छ, जसलाई पेटको तल्लो भाग पनि भनिन्छ।

"कम्मर बाँध" भन्‍ने अभिव्यक्तिले कडा परिश्रम गर्ने तयारीलाई जनाउँछ। यो सजिलै संग चल्न को लागी एक को लुगा को तल को कम्मर वरिपरि बेल्ट मा टक गर्ने चलन देखि आएको हो।

बलि चढाइएको जनावरको तल्लो भागलाई बुझाउनको लागि बाइबलमा “कम्बो” शब्द प्रयोग गरिएको छ।

बाइबलमा, "कम्मर" शब्दले प्रायः लाक्षणिक र उपदेशात्मक रूपमा मानिसको प्रजनन अंगहरूलाई उसको सन्तानको स्रोतको रूपमा बुझाउँछ। (हेर्नुहोस्: प्रेयोक्ति)

"तपाईंको कम्मरबाट आउनेछ" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई "तपाईंको सन्तान हुनेछ" वा "तिम्रो सन्तानबाट जन्मिनेछ" वा "परमेश्‍वरले तपाईंबाट आउनुहुनेछ" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ। (हेर्नुहोस्: प्रेयोक्ति)

शरीरको कुनै भागलाई उल्लेख गर्दा, यसलाई सन्दर्भको आधारमा "पेट" वा "हिप्स" वा "कमर" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: वंशज, कम्मर, बालबालिका)

बाइबल सन्दर्भहरू:

१ पत्रुस १:१३

२ इतिहास ६:९

व्यवस्था ३३:११

उत्पत्ती ३७:३४

अय्यूब १५:२७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2504, H3409, H3689, H4975, G37510


कर उठाउने

परिभाषा:

कर उठाउनेहरूको काम जनताहरूले सरकारलाई तिर्नुपर्ने रुपियाँ-पैसा लिई त्यसलाई सरकारलाई दिनु थियो ।

  • येशू र प्रेरितहरूको समयमा रोमी सरकारले यहूदीहरूबाट करहरू उठाउँथ्यो ।
  • रोमी सरकारको निम्ति करहरू उठाउने मानिसहरूले अक्सर जनताहरूबाट सरकारले माग गरेभन्दा बढी रुपियाँ-पैसा असुल गर्थे । कर उठाउनेहरूले अतिरिक्‍त रुपियाँ-पैसा आफ्नै लागि राख्थे ।
  • यहूदीहरूले कर उठाउनेहरूलाई सबैभन्दा खराब पापीहरूमध्येमा पर्थे भनी ठान्थे किनकि तिनीहरूले मानिसहरूलाई ठग्थे र तिनीहरूले विदेशी रोमी सरकारको लागि काम गर्थे । यसले गर्दा कर उठाउनेहरूलाई आफ्नै मानिसहरूका निम्ति धोकेबाजहरूको रूपमा हेरिन्थ्यो ।

(हेर्नुहोस्ः रोमी, रोम, यहूदी, यहूदीहरू)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • लूका ०३:१२-१३
  • लूका ०५:२७-२८
  • मत्ती ०५:४६-४८
  • मत्ती ०९:१०-११
  • मत्ती ११:१८-१९
  • मत्ती १७:२६-२७
  • मत्ती १८:१७

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • (३४-०६) उहाँले भन्‍नुभयो, “दुई जना मानिस प्रार्थना गर्न मन्दिरमा गए । तीमध्ये एक जना कर उठाउने थियो भने अर्कोचाहिँ धार्मिक अगुवा थियो ।”
  • (३४-०७) धार्मिक अगुवाले यसरी प्रार्थना गर्‍यो, ‘परमेश्‍वरलाई धन्यवाद होस्, कि म चोरहरू, अधर्मी मानिसहरू, व्यभिचारीहरू र यही कर उठाउनेजस्तो पापी छैनँ ।’
  • (३४-०९) तर कर उठाउनेचाहिँ धार्मिक शासकभन्दा टाढै उभियो र उसले स्वर्गतर्फ पनि हेरेन । बरु, उसले आफ्नो छाति पिटी प्रार्थना गर्‍यो, ‘हे परमेश्‍वर, मलाई कृपा देखाउनुहोस्, किनकि म पापी हुँ ।’
  • (३५-०१) त्यसपछि येशूले भन्‍नुभयो, “म तिमीहरूलाई सत्यता बताउँछु, कि परमेश्‍वरले कर उठाउनेको प्रार्थना सुन्‍नुभयो र उसलाई धर्मी ठहराउनुभयो ।”
  • (३५-०१) एक दिन, येशूले कर उठाउनेहरू र अन्य पापीहरूलाई सिकाउँदै हुनुहुन्थ्यो, जो उहाँको वचन सुन्‍न जम्मा भएका थिए ।

कर, महसुल, करारोपण, करदाता, कर उठाउने

परिभाषा:

"कर" र "करहरू" शब्दहरूले मानिसहरूले आफूमाथि शसन गर्ने सरकारलाई तिर्ने पैसा वा सामानहरूलाई जनाउँछ । "कर उठाउने" मानिसहरूले सरकारलाई तिनुपर्ने करहरू बापत प्राप्‍त रकम लिने सरकारी कर्मचारी हो ।

  • करको रूपमा तिर्ने पैसाको मात्रा सामान्यतया कुनै वस्तुको मूल्य वा व्यक्तिको सम्पत्तिको मूल्यमा आधारित हुन्छ ।
  • येशू र प्रेरितहरूको समयमा, यहूदीहरू लगायत रोमी साम्राज्यभित्र बस्‍ने सबैले रोमी सरकारलाई कर तिर्नुपर्थ्यो ।
  • यदि कर नतिरेमा सरकारले कर तिरेको रकम प्राप्त गर्न व्यक्तिलाई कानुनी कारबाही गर्न सक्छ ।
  • जोसेफ र मरियम रोमी साम्राज्यमा बस्‍ने सबैलाई कर लगाउने जनगणनामा गणनाको निम्ति बेथलेहेम गए ।
  • "कर" शब्दलाई सन्दर्भअनुसार "भुक्तान गर्नुपर्ने" वा "सरकारी पैसा" वा "मन्दिरको पैसा" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "कर तिर्नु" लाई "सरकारलाई पैसा तिर्नु" वा "सरकारको लागि पैसा प्राप्त गर्नु" वा "आवश्यक भुक्तानी गर्नु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।  "कर सङ्कलन गर्नु" लाई "सरकारको लागि पैसा प्राप्त गर्नु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "कर उठाउने" सरकारको निम्ति काम गर्ने र जनताले यसको निम्ति तिर्नुपर्ने रकम लिने कोही व्यक्ति हो ।
  • रोमी सरकारको लागि कर उठाउने मानिसहरूले प्रायः सरकारले माग गरेभन्दा बढी रकम जनताबाट माग्‍ने गर्थे । कर उठाउनेहरूले अतिरिक्त रकम आफ्नो लागि राख्थे ।
  • कर उठाउनेहरूले मानिसहरूलाई यसरी ठगेका कारण यहूदीहरूले तिनीहरूलाई सबैभन्दा खतम पापीहरू मान्थे ।
  • यहूदी कर उठाउनेहरूलाई पनि यहूदीहरूले आफ्ना मानिसहरूलाई विश्‍वासघात गर्नेहरू ठान्थे, किनभने तिनीहरूले यहूदीहरूलाई दमन गर्ने रोमी सरकारको लागि काम गरेका थिए ।
  • यहूदीहरूले कर उठाउनेहरूलाई कति घृणा गर्थे भनी देखाउन "कर उठाउनेहरू र पापीहरू" वाक्यांश नयाँ करारमा एउटा प्रख्यात अभिव्यक्ति थियो ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: यहूदी, रोम, पाप)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

३४:६ उहाँले भन्‍नुभयो, “दुई जना मानिस मन्दिरमा प्रार्थना गर्न गए । तिनीहरूमध्ये एक जना कर उठाउने थिए, र अर्को धार्मिक अगुवा थिए ।” ३४:७ "धार्मिक अगुवाले यसरी प्रार्थना गरे, 'परमेश्‍वर तपाईंलाई धन्यवाद, लुटेराहरू, अन्यायी मानिसहरू, व्यभिचारीहरू, वा त्यो कर उठाउनेहरू जस्ता अरू मानिसहरू जस्तो म पापी छैन ।'" ३४:९ "तर कर उठाउने धार्मिक शासकभन्दा टाढै उभियो, स्वर्गतिर पनि हेरेन । बरु, उसले आफ्नो छाती पिट्दै र प्रार्थना गर्‍यो, 'हे परमेश्‍वर, ममाथि कृपा गर्नुहोस् किनभने म पापी हुँ ।'" ३४:१० त्यसपछि येशूले भन्‍नुभयो, "म तिमीलाई साँचो भन्छु, परमेश्‍वरले कर उठाउनेको प्रार्थना सुन्‍नुभयो र उसलाई धर्मी भएको घोषणा गर्नुभयो ।" ३५:१ एक दिन, येशूले धेरै कर उठाउनेहरू र अरू पापीहरूलाई सिकाउँदै हुनुहुन्थ्यो जो उहाँको शिक्षा सुन्‍न भेला भएका थिए ।

शब्द विवरणः

  • कर: Strong’s: H2670, H4060, H4371, H4522, H4864, H6186, G13230, G27780, G50550, G54110
  • कर उठाउने: Strong’s: H5065, H5674, G50570, G50580

करूब

परिभाषा:

“करूब” र यसको बहुवचन रूप “करूबहरू” ले परमेश्‍वरले सृजनुभएका विशेष किसिमको स्वर्गीय प्राणीहरूलाई जनाउँछन्। करूबका पखेटाहरू र ज्वालाहरू हुन्छन् भनी बाइबलले वर्णन गर्छ।

  • करूबहरूले परमेश्‍वरका महिमा र शक्तिको प्रदर्शन गर्छन्, र तिनीहरू पवित्र थोकहरूको रक्षकजस्ता देखिन्छन्।
  • आदम र हव्वाले पाप गरेपछि अदनको बगैँचाको पूर्वतिर परमेश्‍वरले अग्‍निमय तरवारहरू बोकेका करूबहरूलाई राख्‍नुभयो, ताकि मानिसहरू फेरि जीवनको रूखसम्म पुग्‍न नसकून्।
  • करारको सन्दुकको प्रायश्‍चित्तको ढकनीमाथि आमनेसामने हुने गरी दुई करूबको प्रतिमा बनाउन परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई आज्ञा दिनुभयो।
  • पवित्र वासस्थानका पर्दाहरूमा करूबहरूका चित्रहरू बुन्‍न पनि उहाँले तिनीहरूलाई आज्ञा दिनुभयो ।
  • केही खण्डहरूमा यी प्राणीहरूमा चारवटा अनुहार थिए भनी बयान गरिएको छः मानिस, सिंह, गोरू र चिलको अनुहार।
  • करूबहरू स्वर्गदूतहरू नै थिए भनी कहिले काहीँ व्यक्त गरिएको जस्तो देखिन्छ, तर बाइबलले यसलाई प्रस्टसित बताउँदैन।

अनुवादका निम्ति सुझावहरू:

 “करूब” शब्दलाई “पखेटा भएका प्राणीहरू” वा “पखेटा भएका संरक्षकहरू” वा “पखेटा भएका आध्यात्मिक अभिभावकहरू” वा “पवित्र, पखेटा भएका संरक्षकहरू” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 एउटा "करूब" लाई करूबहरूको एकवचनको रूपमा अनुवाद गरिनु पर्छ, जस्तै, "पखेटा भएको प्राणी" वा "पखेटा भएको आध्यात्मिक अभिभावक"।

 निश्‍चित गर्नुहोस् कि यो शब्दको अनुवाद "देवदूत" को अनुवाद भन्दा फरक छ।

 यो शब्दलाई स्थानीय वा राष्ट्रिय भाषामा बाइबल अनुवादमा कसरी अनुवाद वा लेखिएको छ भनेर पनि विचार गर्नुहोस्।

(हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: स्वर्गदूत)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ इतिहास १३:६

 १ राजा ६:२३-२६

 प्रस्थान २५:१५-१८

 इजकिएल ९:३

 उत्पत्ती ३:२२-२४

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H3742, G55020


कष्‍ट भोग्‍नु, कष्‍ट

परिभाषा:

“कष्‍ट भोग्‍नु” वा “कष्‍ट” ले बिरामी, पीडा वा अन्य कठिनाइ जस्ता केही धेरै अप्रिय कुराको अनुभवलाई जनाउछ।

  • मानिसहरू सताइँदा वा बिरामी हुँदा, उनीहरूले कष्‍ट भोग्‍छन्।
  • काहिले काहीँ मानिसहरू तिनीहरूले गरेका गलत कुराहरूका कारण कष्‍ट भोग्छन्, अरू समयमा उनीहरू संसारका पाप र रोगका कारणले कष्‍ट भोग्‍छन्।
  • कष्‍ट पीडा वा बिरामीपनको महसुस गर्ने जस्ता शारीरिहुन सक्छ। यो डर, निराशापन वा एकलोपन जस्ता संवेगात्मक पनि हुनसक्छ।
  • "मलाई दुख दिनुहोस्" भन्‍ने वाक्यांशको अर्थ "मसँग सहन" वा "मलाई  सुन्‍नुहोस्" वा "धैर्यपूर्वक सुन्‍नुहोस्।"

अनावदका सुझावहरूः

  • "पीडा" शब्दलाई "पीडा महसुस गर्नुहोस्" वा "कठिनता सहन" वा "कठीन अनुभव गर्नुहोस्" वा "कठीन र पीडादायी अनुभवहरू पार गर्नुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "दुःख" लाई "अत्यन्तै कठिन परिस्थिति" वा "गम्भीर कठिनाइहरू" वा "कष्ट अनुभव गर्ने" वा "पीडादायी अनुभवहरूको समय" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "प्यास भोग्‍नु" भन्‍ने वाक्यांशलाई "तृष्णाको अनुभव गर्नुहोस्" वा "तिर्खाको सामना गर्नु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "हिंसा भोग्‍नु" लाई "हिंसा भोग्‍नु" वा "हिंसक कार्यहरूबाट हानि पुऱ्याउनु" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

बाइबलका सन्दर्भहरू

  • १ थेसलोनिकी २:१४-१६
  • २ थेसलोनिकी १:३-५
  • २ तिमोथी १:८-११
  • प्रेरित ७:११-१३
  • यशैया ५३:१०-११
  • यर्मिया ६:६-८
  • भजनसंग्रह ०२२:२४-२५
  • प्रकाश १:९-११
  • रोमी ५:३-५

बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • ९ः१३ परमेश्‍वरले भन्‍नुभयो, “मैले मेरा मानसहरूका कष्‍ट देखेको छु।”
  • ३८ः१२ येशूले तिन पटक प्रार्थना गर्नुभयो, “पिता, सम्भव भए, कष्‍टको यो कचौरा मलाई पिउन नदिनुहोस्।”
  • ४२ः३ उहाँ (येशू)ले मसीहले कष्‍ट भोग्‍नुहुने थियो, मारिनुहुने थियो र तेस्रो दिनमा पुनः जीवित हुनुहुनेथियो भनी अगमवक्‍ताहरूले भनेका कुराहरू तिनीहरूलाई याद दिलाउनु भयो।
  • ४२ः७ उहाँ (येशू)ले भन्‍नुभयो, “मसीहले कष्‍ट भोग्‍नु हुन्थ्यो, मर्नुहुन्थ्यो र तेस्रो दिनमा मृत्युबाट पुनः जीवित हुनुहुने थियो भनी लेखिएको लामो समय भएको थियो।”
  • ४४:५ “तपाईंहरूले के गरिरहनुभएको थियो भन्‍ने थाहा नभए पनि, मसीहले कष्‍ट भोग्‍नुहुने थियो र मर्नुहुने थियो भन्‍ने अगमवाणीहरू पुरा गर्नलाई परमेश्‍वरले तपाईंहरूका कार्यहरूलाई प्रयोग गर्नुभयो।
  • ४६:४ परमेश्‍वरले भन्‍नुभयो, “मैले उसलाई (शाऊल) उद्धार नपाएहरूलाई मेरो नाउँ घोषणा गर्नलाई चुनेको छु। उसले मेरो निम्ति कति कष्‍ट भोग्‍नुपर्छ भनी मैले उसलाई देखाउनेछु।”
  • ५:१७ उहाँ (येशू)ले सबै आँशु पुछ्नुहुनेछ, र त्यहाँ कुनै कष्‍ट, निराशापन, रुवाइ, दुष्‍टता, पीडा वा मृत्यु कुनै पनि हुनेछैन।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0943, H1741, H1934, H4531, H5142, H5375, H5999, H6031, H6040, H6041, H6064, H6090, H6770, H6869, H6887, H7661, G00910, G09410, G09710, G22100, G23460, G23470, G25520, G25530, G25610, G38040, G39580, G43100, G47780, G47770, G48410, G50040


कष्‍ट, बाधा पुर्‍याउनु, उच्छाल्नु, आपद्‌, कठिनाइ, विपत्ति

परिभाषा:

“कष्‍ट” अति कठिनाइ र आपद्को‌ एउटा अनुनभव हो । कसैलाई “कष्‍टमा पार्नु”को अर्थ उक्त व्यक्तिलाई दुःखमा पारेर "दिक्‍दार पार्नु" हो । केही कुरोबारे दुःख वा बैचनको अनुभव गर्नु ।

  • कष्‍टहरू शारीरिक, संवेगात्मक र आत्मिक कुराराहरू हुन सक्छन्, जसले व्यक्‍तिलाई चोट पुर्‍याउँछन् ।
  • बाइबलमा कष्‍टहरू अक्सर विश्‍वासीहरूलाई परिपक्‍व बनाउन र तिनीहरूका विश्‍वासमा बढ्न मदत गर्न परमेश्‍वरले प्रयोग गर्नुहुने जाँचका समयहरू हुन्‌ ।
  • पुरानो करारमा “कष्‍ट”ले अनैतिक र परमेश्‍वरलाई इन्कार गर्ने जातिहरूमाथि आउने न्यायलाई पनि उल्लेख गर्थ्यो ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • “कष्‍ट” वा “कष्‍टहरू” शब्दहरूलाई "खतरा” वा “आइपर्ने दर्दनाक कुराहरू” वा “सतावट” वा “कठिन अनुभवहरू” वा “हैरानी” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “कष्‍टमा परेको”लाई “दुःख भएर गुज्रेको” वा “भयानक दुःख महसुस गरेको” वा “चिन्तित” वा “बैचन भएको” वा “आतङ्कित” वा “व्याकुल भएको” भन्‍ने जस्ता शब्द वा शब्दहरूमा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "उसलाई दुःख नदेओ"लाई "उसलाई दिक्क नपार" वा "उसको आलोचना नगर" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “कष्‍टको दिन” वा “कष्‍टको समय” लाई “तपाईंले हैरानी महसुस गर्नुहुँदा” वा “तपाईंको जीवनमा कठिन कुराहरू आइपर्दा” वा “परमेश्‍वरले तपाईंलाई व्याकुल तुल्याउने कुराहरू ल्याउनुहुँदा” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “कष्‍टमा पार्नु” वा “कष्‍ट ल्याउनु”लाई “व्याकुल तुल्याउने कुराहरू गराउनु” वा “कठिनाइहरू ल्याउनु” वा “तिनीहरूलाई ज्यादै कठिन कुराहरूको अनुभव गर्न लगाउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आक्रान्त पार्नु, सताउनु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0205, H0926, H0927, H1204, H1607, H1644, H1804, H2000, H4103, H5916, H5999, H6031, H6040, H6470, H6696, H6862, H6869, H6887, H7264, H7267, H7451, H7489, H8513, G03870, G16130, G17760, G23460, G23470, G23500, G23600, G28730, G36360, G39260, G39300, G39860, G44230, G46600, G50150, G51820

कहावत (जनोक्ति)

परिभाषा:

कहावत केही ज्ञान वा सत्यता व्यक्‍त गर्ने एउटा छोटो कथन हो ।

  • कहावतहरू शक्तिशाली हुन्छन्, किनकि तिनीहरू सम्झन र दोहोर्‍याउन सजिला हुन्छन् ।
  • कहावतमा प्रायः दैनिक जीवनबाट लिइएका उदाहरणहरू हुन्छन् ।
  • केही कहावतहरू धेरै स्पष्‍ट र सरल हुन्छन्, जब कि अरूहरू बुझ्‍न अलि कठिन हुन्छन् ।
  • राजा सोलोमन उनको ज्ञानका लागि प्रख्यात थिए र उनले १००० भन्दा बढी हितोपदेशहरू लेखे ।
  • येशूले मानिसहरूलाई सिकाउनुहुँदा प्रायः कहावतहरू वा दृष्‍टान्तहरू प्रयोग गर्नुभयो ।
  • “कहावत”लाई “बुद्धिमतापूर्ण भनाइ” वा "सत्य कथन" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सोलोमन, सत्य, बुद्धिमान)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2420, H4911, H4912, G38500, G39420

काँडा,काँडाको झाडी, सिउँडी

तथ्यहरू:

काँडाका घारीहरू र सिउँडीहरू त्यस्ता बिरुवाहरू हुन्, जसका स-साना काँडा भएका हाँगाहरू वा फुलहरू हुन्छन् । यी बिरुवाहरूले फल फलाउँदैनन् न त कुनै उपयोगी कुरो नै उत्पादन गर्छन् ।

  • "काँडा" बिरुवाको हाँगा वा डाँठमा उम्रने कडा, तिखो भाग हो । “काँडाको झाडी” सानो रुख वा पोथ्राको किसिम हो जसका हाँगाहरूमा धेरै काँडा हुन्छन् ।
  • "सिउँडी" स-साना काँडे डाँठ र पातहरू भएको बिरुवा हो । अक्सर यसका फलहरू बैजनी रङका हुन्छन् ।
  • काँडा र सिउँडीका बिरुवाहरू छिट्टै बढ्छन् र तिनले अन्य बिरुवाहरू वा अन्‍नहरूलाई बढ्न दिँदैनन् । यो पापले कसरी एउटा व्यक्‍तिलाई असल फल फलाउनबाट रोक्‍न सक्छ भन्‍ने तस्बिर हो ।
  • येशूलाई क्रुसमा टाँग्‍नुभन्दा पहिले उहाँको शिरमा काँडाका हाँगाहरूबाट बनाइएको मुकुट पहिराइएको थियो ।
  • सम्भव भएमा, यी शब्दहरूलाई उक्त भाषा क्षेत्रमा थाहा भएका दुई फरक बिरुवा वा झाडीहरूको नामद्वारा अनुवाद गर्नुपर्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: मुकुट, फल, आत्मा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0329, H1863, H2312, H2336, H4534, H5285, H5518, H5544, H6791, H6796, H6975, H7063, H7898, G01730, G01740, G46470, G51460

काम्‍नु, लरबरयाउनु, हल्लाउनु

परिभाषा:

शब्द "कम्प" को अर्थ काँप्‍नु वा थोरै र बारम्बार हल्लाउनु हो, सामान्यतया डर वा संकटबाट। यो शब्द लाक्षणिक रूपमा पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ, जसको अर्थ "धेरै डराउनु।"

  • कहिले काहीँ काम्‍नुले ठुलो आवाजलाई उल्लेख गर्छ जसमा जमिन नै हल्लिन्छ।

  • बाइबलले बताउँछ कि प्रभुको उपस्थितिमा पृथ्वी काम्‍नेछ। यसको अर्थ हुन सक्छ, कि पृथ्वीका मानिसहरू परमेश्‍वरको डरको कारणले गर्दा हल्लिनेछन् वा पृथ्वी आफै नै हल्लिनेछ।

  • सन्दर्भमा आधारित रहेर यस शब्दलाई “भयभीत हुनु” वा “परमेश्‍वरदेखि डराउनु” वा “हल्लिनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः डर, भय, प्रभु)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ कोरिन्थी ७:१५

२ शमूएल २२:४४-४६

प्रेरित १६:२९-३१

यर्मिया ५:२२

लूका ८:४७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1674, H2111, H2112, H2151, H2342, H2648, H2729, H2730, H2731, H5128, H5568, H6342, H6426, H6427, H7264, H7268, H7269, H7322, H7460, H7461, H7481, H7493, H7578, H8078, H8653, G17900, G51410, G51560, G54250


काँस

परिभाषा:

“काँस” शब्दले एक किसिमको धातुलाई जनाउँछ। तामा र टिनलाई सँगसँगै पगालेर यसको निर्माण गरिन्छ। यसको रङ गाढा खैरो र हल्का रातो हुन्छ।

  • काँसले पानीबाट खिया लाग्‍नदेखि रोक्छ, र यो तापको राम्रो परिचालक हो।
  • प्राचीन समयमा औजार, हतियार, कलाकृति, वेदी, पकाउने भाँडो र सिपाहीको कवच आदि बनाउनका लागि काँसको प्रयोग गरिन्थ्यो।
  • पवित्र वासस्थान र मन्दिरका लागि प्रयोग गरिएका थुप्रै सामग्रीहरू काँसबाट नै बनेका थिए।
  • झुटा देवताहरूका मूर्तिहरू अक्सर काँस धातुबाट नै बनाइन्थे।
  • पहिले काँसलाई पगालिन्थ्यो, अनि यसलाई कुनै आकृतिमा परिणत गरी काँसका वस्तुहरू बनाइन्थे।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: कवच, पवित्रवास्थान, मन्दिर)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ राजा ७:१६

 १ शमूएल १७:३७-३८

 दानिएल २:४४-४५

 प्रस्थान २५:३-७

 प्रकाश १:१५

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H5153, H5154, H5174, H5178, G54700, G54740, G54750


किल्ला, गढ, किल्लाबन्दी गरेको

परिभाषा:

“किल्‍ला” वा “गढ” शब्दले शत्रु सिपाहीहरूको आक्रमणबाट सुरक्षित राख्‍ने वा सजिलै प्रतिरक्षा गर्न सक्‍ने ठाउँलाई जनाउँछ। यो शहर भित्रको गढ हो। “किल्ला बन्दी गरेको” शब्दांशले एउटा शहर वा कुनै ठाँउलाई आक्रमणबाट सुरक्षित राख्‍न बनाइएको भनि बुझाउँछ।

  • प्राय किल्‍लाहरू वा गढहरू रक्षात्मक पर्खालहरूद्वारा मानव निर्मित संरचना थिए। ती चट्टनी भिर वा अग्‍लो पहाड जस्ता प्राकृतिक रोकावटहरू सहितका ठाँउ पनि हुनसक्छन्।
  • मानिसहरूले किल्लाहरूलाई मोटों पर्खालहरू वा अरू संरचनाद्वारा जसलाई शत्रुले तोड्न गाह्रो हुने गरी सुदृढ गरे।
  • "किल्ला" वा "गढ़" लाई "सुरक्षित रूपमा बलियो ठाँउ" वा "बलियो सुरक्षित स्थान" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "किल्ला बन्दी शहर" शब्दावलीलाई "सुरक्षित रूपमा बलियो शहर" वा "बलियोसँग बनाइएको शहर" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • कसैले सुरक्षाको निम्ति गलत प्रकारले भरोसा गर्ने जस्तै झुटा देवता वा यहोवाको सट्टामा आराधना हुने अरू कुरालाई जनाउन "किल्ला" को लागी अर्को आलङ्कारिक रूप हुन्छ। यो "झुटो किल्लाहरू" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यो शब्दावली "शरणस्थान" बाट भिन्दै अनुवादित गर्न सकिन्छ, जसले सुदृढीकरणको अवधारणाभन्दा सुरक्षालाई बढी जोड दिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: झूटा देवता, झूटा देवता, शरणस्थान, यहोवा))

बाइबल सन्दर्भहरू:

शब्द तथ्याङ्क:

  • Strong’s: H0490, H0553, H0759, H1001, H1002, H1003, H1219, H1225, H2388, H4013, H4026, H4581, H4526, H4679, H4685, H4686, H4692, H4694, H4869, H5794, H5797, H5800, H6438, H6877, H7682, G37940, G39250

किसिम (दयालु होइन)

परिभाषा:

“किसिम” भन्‍ने शब्दले सबै विशेषताहरू होइन तर केही विशेषताहरू साझा भएका कुनै थोकको समूह वा वर्गलाई जनाउँछ ।

  • परमेश्‍वरले संसार सृष्‍टि गर्नुहुँदा बनाउनुभएका पशुहरू तथा वनस्पतिहरूको विशेष वर्गलाई दर्शाउन यो शब्द बाइबलमा प्रयोग गरिएको छ ।
  • प्रायः प्रत्येक “किसिम” भित्र विभिन्‍न प्रकार वा प्रजातिहरू हुन्छन् । उदाहरणको लागिः घोडाहरू, जेब्राहरू तथा गधाहरू सबै उही “किसिम” का सदस्यहरू हुन्, तर तिनीहरू फरक-फरक प्रजातिहरू हुन् ।
  • यसरी प्रत्येक “किसिम” लाई फरक समूहको रूपमा पहिचान गराउने प्रमुख विशेषता भनेको उक्त समूहमा रहेका सदस्यहरूले उही “किसिम” का प्रजातिहरूलाई पुनरुत्पादन गर्नु हो । फरक-फरक किसिमका सदस्यहरूले आपसमा त्यसो गर्न सक्दैनन् ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • यो शब्दलाई “किसिम” वा “वर्ग” वा “समूह” वा “वर्ग” वा "जनावर (बनस्पति)को समूह" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्दतथ्याङ्कः

  • Strong’s: H2178, H3978, H4327, G10850, G54490

कुटुम्ब

परिभाषा:

“कुटुम्ब” शब्दले उही पूर्खाबाट आउने बिस्तारित परिवारका सदस्यहरूलाई जनाउँछ।

  • पुरानो करारमा इस्राएलीहरू तिनीहरूका कुटुम्बहरूअनुसार वा पारिवारिक समूहहरूअनुसार गणना गरिन्थे।
  • साधारणतया तिनीहरूका सबैभन्दा परिचित पुर्खाको नाउँमा कुटुम्बका नाउँहरू राखिन्थे।
  • एकल व्‍यक्‍तिलाई कहिले काहीँ तिनीहरूको कुटुम्बको नाउँद्वारा उल्लेख गरिन्थ्यो। उदाहरणको लागि, मोशाका ससुरा यित्रोलाई कहिले काहीँ तिनको कुटुम्बको नाउँ रूएलद्वारा उल्लेख गरिएको छ।
  • कुटुम्बलाई “पारिवारिक समूह” वा “बिस्तारित परिवार” वा “नातेदारहरू” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: परिवार, यित्रो, जाति)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ इतिहास ६:३३-३५

 उत्पत्ती १०:२-५

 उत्पत्ती ३६:१५-१६

 उत्पत्ती ३६:२९-३०

 उत्पत्ती ३६:४०

 यहोशू १५:२०

 गन्ती ३:३८-३९

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0001, H0441, H1004, H4940


कुण्ड, इनार

परिभाषा:

“इनार” र “कुण्ड” शब्दहरूले बाइबलको समयमा पानीका दुई भिन्‍न किसिमका स्रोतहरूलाई जनाउँछन् ।

  • इनार जमिनमा खनेको गहिरो खाल्डो हो जसमा भूमिगत पानी जम्‍मा हुन सकोस् ।
  • कुण्ड चट्टानमा खनेको गहिरो खाल्डो हो जुन वर्षाको पानी संकलन गरेर राख्‍ने ट्याङ्कीको रूपमा प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • कुण्डहरू सामान्यतयाः चट्टानमा खनेर पानी नचुओस् भनी प्लास्टरले टालेर राखिन्थ्यो । प्लास्टर फुटेर पानी बाहिर निस्केको कुण्ड "फुटेको कुण्ड" हुन्थ्यो ।
  • छानाबाट बगेर आएको वर्षाको पानी जम्मा पार्न कुण्ड प्रायः मानिसहरूको घरको आँगन क्षेत्रमा हुन्थे ।
  • इनारहरू प्रायः केही परिवार वा सम्पूर्ण समुदायको पहुँचमा हुने स्थानमा हुन्थ्यो ।
  • मानिसहरू र पशु दुवैको लागि पानी धेरै महत्त्वपूर्ण भएकोले, इनार प्रयोग गर्ने अधिकार अक्सर झगडा र द्वन्द्वको कारण बन्थ्यो ।
  • कुनै पनि कुरा यसमा नखसोस् भनी इनारहरू र कुण्डहरू दुवैलाई सामान्यतयाः ठुलो ढुङ्गाले ढाकिएको हुन्थ्यो । पानीलाई तानेर निकाल्नको लागि अक्सर त्यहाँ बाल्टिन वा भाँडो डोरीमा बाँधेर राखिएको हुन्थ्यो ।
  • कहिलेकाहीँ सुक्खा कुण्डलाई जोसेफ र यर्मियालाई जस्तै कसैलाई कैद गर्ने ठाउँको रूपमा प्रयोग गरिन्थ्यो ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • “इनार”लाई “गहिरो पानीको खाल्डो” वा “मूलको पानीको निम्ति गहिरो खाडल” वा “पानी निकाल्नको निम्ति गहिरो खाल्डो” भनी भिन्‍न किसिमले अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “कुण्ड”लाई “पानीको निम्ति डुङ्गाको खाडल” वा “पानीको निम्ति गहिरो र साँगुरो खाडल” वा “पानी जम्मा गर्नको निम्ति भूमिगत ट्याङ्की” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यी शब्दहरूको अर्थ मिल्दोजुल्दा छन् । यी दुई बिच मुख्य भिन्‍नता भनेको इनारमा जमिनमुनिबाट पानी आइरहन्छ भने कुण्ड सामान्यतयाः आकाशबाट परेको पानीलाई जाम्‍मा गर्ने ट्याङ्‌की हो ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: यर्मिया, झ्यालखान, कलह)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0875, H0883, H0953, H1360, H4599, H4726, H4841, G40770, G54210

कुरा काट्नु, बकवास

परिभाषा:

कुरा काट्नुले अरूको व्‍यक्‍तिगत कामकाजबारे मानिसहरूलाई बताउनु भन्‍ने जनाउँछ। यो साधारणतया नकारात्मक र अनुत्पादक तरिकाले गरिन्छ। अक्सर, जेको विषयमा कुरा गरिन्छ, त्यो साँचो भएको पुष्‍टि हुँदैन।

  • मानिसहरूको बारेमा नकारात्मक जानकारी फैलाउनु गलत हो भनी बाइबलले बताउँछ। कुरा काट्नु र बदख्याइँ गर्नु यस किसिमका नकारात्मक बोलीवचनका उदाहरणहरू हुन्।
  • कुरा कटाइ जसको बारेमा कुरा काटिएको छ, उसको लागि हानिकारक हुन्छ, किनकि यसले प्रायः अरू मानिसहरूसित भएको उसको सम्बन्धलाई बिगार्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: निन्दा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ तिमोथी ५:१३

२ कोरिन्थी १२:२०

लेवी १९:१५-१६

हितोपदेश १६:२८

रोमी १:२९-३१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H5372, G26360, G53970


कुल, कुलगत, कुलका मानिसहरू

परिभाषा:

कुल एउटै पुर्खाबाट जन्मेका मानिसहरूको समूह हो ।

  • उही कुलका मानिसहरूको सामान्यतयाः एउटै भाषा र संस्कृति उही हुन्छ ।
  • पुरानो करारमा परमेश्‍वरले इस्राएलका मानिसहरूलाई बाह्र कुलमा विभाजन गरिदिनुभयो । हरेक कुल याकूबका छोरा वा नातिका सन्तानहरू थिए ।
  • कुल जातिभन्दा सानो र वंसभन्दा ठुलो हुन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: वंश, जाति, मानिस समूह, इस्राएलका बाह्र कुल)

शब्द विवरणः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0523, H4294, H7625, H7626, G14290, G54430

कुलीन, कुलीन व्यक्ति, राजकीय अधिकृत

परिभाषा:

“कुलीन” शब्दले केही उत्कृष्‍ट वा उच्‍च गुणस्तरलाई जनाउँछ । “कुलीन व्यक्ति” कुनै उच्‍च राजनैतिक वा सामाजिक वर्गमा पर्ने व्यक्ति हो ।

  • कुलीन व्यक्‍ति राज्यको अधिकृत वा राजाको नजिकको सेवक हुन्थ्यो ।
  • “कुलीन व्‍यक्‍ति”लाई “राजाको अधिकृत” वा “सरकारी अधिकृत” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0117, H1419, H2715, H3358, H3513, H5057, H5081, H6440, H6579, H7261, H8282, H8269, G09370, G21040

कुल्चनु

परिभाषा:

“कुल्चनु” को अर्थ हुन्छ‒ केही कुरामाथि चढी खुट्टाले थिच्‍नु वा धुलोपिठो पार्नु। परमेश्‍वरद्वारा घमन्डी, विद्रोही मानिसहरूलाई विनम्र तुल्याउने वा तिनीहरूलाई दण्ड दिने कार्यलाई जनाउन अक्सर बाइबलमा यस शब्दलाई आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ।

  • गौचरनमा दौडेर आउने मानिसहरूको ठुलो समूहले मैदानको घाँसलाई “कुल्चन्छ।”
  • प्राचीन समयमा अङ्गुरबाट जुस निकाली कुल्चेर मद्य बनाइन्थ्यो।
  • मानिसहरूको अपमान गरी तिनीहरूलाई दण्ड दिने अर्थमा अक्सर “कुल्चनु” शब्दलाई आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ, जस्तैः खलो बनाउन माटो कुल्चने आलङ्कारिक प्रस्तुतीमा।
  • बेबिलोन वा आफ्नो जाति इस्राएलका घमन्डीसाथै विद्रोही ओहोदालाई खसाली कसरी यहवेले तिनीहरूलाई दण्ड दिनुहुनेछ भनी व्यक्‍त गर्न “कुल्चनु” शब्दलाई आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ।
  • सन्दर्भमा आधारित रहेर यसलाई “खुट्टाले दबाउनु” वा “खुट्टाले धुलोपिठो पार्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • केही सन्दर्भहरूमा आलङ्कारिक भाषालाई राख्‍न सम्भव छैन भने यसलाई “होच्याउनु” वा “दण्ड दिनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अंगूर, लाज, सजाय, विद्रोही, दाइँ गर्नु, रक्सी)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

हिब्रू १०:२९

भजनसंग्रह ७:५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0947, H1758, H1869, H4001, H4823, H7429, H7512, G26620, G39610


केरकार, प्रमाणित गर्दै

परिभाषा:

"केरकार" शब्दले कुनै वस्तुलाई वा कसैलाई "जाँचिएको" वा "परीक्षण गरिएको" अवस्थालाई बुझाउँछ ।

  • केरकार न्यायिक सुनुवाइ हुन सक्छ, जसमा गलत कामको लागि कुनै व्यक्ति निर्दोष वा दोषी छ भनी प्रमाण पेस गरिन्छ ।
  • परमेश्‍वरले व्यक्‍तिको विश्‍वासको जाँच गर्नुहुँदा त्यो व्यक्‍ति कठिन परिस्थिति भएर जाने अवस्थालाई पनि “केरकार(जाँच)” ले जनाउन सक्छ । यसको लागि प्रयोग गरिने अर्को शब्दहरू “परीक्षा” वा “जाँच” हुन् ।
  • परमेश्‍वरप्रति आज्ञाकारी भई विश्‍वासमा लागिरहन्थे वा रहन्थेनन् भनी हेर्नलाई बाइबलमा धेरै मानिसहरू जाँचिए । तिनीहरूको विश्‍वासको कारणले तिनीहरूको जाँच पडताल गरियो, जसमा तिनीहरू कुटिए, झ्यालखानामा हालिए वा मारिए ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: परिक्षा गर्नु, जाँच्‍नु, निर्दोष, दोष)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0974, H4531, H4941, H7378, G01780, G13830, G29190, G39860

कैद, कैदी

परिभाषा:

“कैद” शब्दले अपराधीहरूलाई तिनीहरूका अपराधको दण्ड स्वरूप राखिने ठाउँलाई जनाउछ। कैदा राखिएको व्‍यक्‍ति नै कैदी हो।

  • एउटा व्यक्‍तिले न्यायिक पुर्पच्छेको प्रतिक्षा गरिरहँदा पनि कैदमा राख्‍न सकिन्छ।

  • "कैदमा राखिएको" शब्दको अर्थ "जेलमा राखिएको" वा "बन्दीमा राखिएको" हो।

  • धेरै अगमवक्‍ताहरू र अरू परमेश्‍वरका सेवकहरूलाई तिनीहरूले कुनै गल्ती नै नगरे तापनि कैदमा राकियो।

अनुवादका सुझावहरूः

  • “कैद” को अर्को शब्द “झ्यालखाना” हो।
  • कैद जमिनमुनि वा दरबार वा भवनको मुनि भएको सन्दर्भमा “भुइँमुनिको कारागार” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “कैदीहरू” शब्दले साधारणतयाः शत्रुहरूले कब्जा गरेर उनीहरूका इच्छा विपरित कहीँ राखिएका मनिसहरूलाई जनाउन पनि सक्छ। अर्को तरिकाले अनुवाद गर्दा यसको अर्थ “बन्दीहरू” हुन्छ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित २५:४-५
  • ऐफिसी ४:१-३
  • लूका १२:५७-५९
  • लूका २२:३३-३४
  • मत्ती ५:२५-२६
  • मत्ती १४:३-५
  • मत्ती २५:३४-३६
  • मर्कूस ६:१६-१७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0612, H0613, H0615, H0616, H0631, H0953, H1004, H1540, H3608, H3628, H3947, H4115, H4307, H4455, H4525, H4929, H5470, H6495, H7617, H7622, H7628, G11980, G11990, G12000, G12010, G12020, G12100, G22520, G36120, G47880, G48690, G50840, G54380, G54390


कोरली

परिभाषा:

बाछा वा बाछी नजन्माएको प्रौढ गाईलाई कोरली भनिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः अज्ञात शब्दहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(हेर्नुहोस्ः गाई, बाछा/बाछी, साँढे, गाईबस्तु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • उत्पत्ति १५:९-११

क्रोध

तथ्यहरूः

क्रोध नियन्‍त्रण भन्दा बाहिरको रिस हो। जब कोही क्रोधित हुन्छ, यसको आशय त्यो व्यक्‍तिले रिसलाई विनाशक तरिकाले व्यक्‍त गरिरहेको हुन्छ।

  • रिसको संवेगले आत्मसंयमलाई कुल्चँदा, क्रोध उत्पन्‍न हुन्छ। मानिसहरूले क्रोधको अधिनमा भएर विनाशक थोकहरू गर्छन् र भन्छन्।
  • “उग्र हुनु” ले “प्रचण्ड” हुरी वा “तेज” समुद्री छाल जस्ता शक्‍तिशाली चालहरूलाई पनि जनाउछ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आत्म-नियन्त्रण)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित ४:२५

दानिएल ३:१३

लूका ४:२८

गन्ती २५:११

हितोपदेश १९:३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0398, H1348, H1984, H1993, H2121, H2195, H2196, H2197, H2534, H2734, H2740, H3491, H3820, H5590, H5678, H7264, H7265, H7266, H7267, H7283, H7857, G16930, G28300, G37100, G54330


खजूर

परिभाषा:

“खजूर” शब्दले लामो र नरम पङ्खाको संरचनामा पातैपात भएका अग्लो रूखलाई जनाउछ।

  • बाइबलमा सामान्यतयाः “खजूर” भनिने फल फलाउने किसिमको खजूरलाई खजुरको रूख भनी जनाउछ।
  • येशू गधामा चढेर येरूशलेम प्रवेश गरिरहनु हँदा, मानिसहरुले उहाँको अगि-अगि जमिनमा खजुरको हाँगाहरु बिछ्याएका थिए।
  • खजुरका हाँगाहरुले शान्ति र विजय उत्सवको संकेत गर्थे।
  • याद रहोस् अङ्ग्रजी भाषामा “पाल्म” को अर्थ हत्केला पनि हुन्छ। कुनचाहिँ अर्थ भन्‍न खोजिएको हो भन्‍ने सन्दर्भले नै स्पष्‍ट पार्नेछ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: गधा, यरूशलेम, शान्ति)

बाइबलका खण्डहरूः

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा ६:२९-३०

इजकिएल ४०:१४-१६

यूहन्‍ना १२:१२-१३

गन्ती ३३:९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3712, H8558, H8560, H8561, G54040


खतम, खतम भएको, उजाड, कमजोर हुनु

परिभाषा:

कुनै कुरा खतम हुनुको अर्थ त्यसलाई लथालिङ्ग पारेर फ्याँक्‍नु वा त्यसलाई मूर्खतापूर्वक प्रयोग गर्नु हो । “उजाड” वा "खतम"ले यस उप्रान्त कोही नबसोस् भनी नष्ट पारिएको सहर वा भूमिलाई जनाउँछ ।

  • "क्षीण हुनु"को अर्थ धेरै बिरामी हुनु वा जीरण हुनु हो । क्षीण हुने व्यक्ति बिमारी वा खानेकुराको कमीले गर्दा दुब्लो हुन्छ ।
  • सहर वा जमिन “बर्बाद हुनु”को अर्थ यसलाई नष्ट गर्नु हो ।
  • "उजाड"को निम्ति अर्को शब्द "मरुभूमि" वा "उजाड-स्थान" हुन सक्छ । तर उजाड भूमिले त्यहाँ मानिसहरू बस्‍ने गर्थे र जमिनमा खाद्यान्‍न उत्पादन हुन्थ्यो र बोटबिरुवाहरू हुनेगर्थे भन्‍ने पनि बुझिन्छ ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0535, H1086, H1104, H1326, H2100, H2490, H2522, H2717, H2721, H2723, H3615, H3856, H4127, H4198, H4592, H4743, H5307, H5327, H7334, H7582, H7703, H7736, H7843, H8047, H8074, H8077, H8414, G06840, G12870, G20490, G26730

खप्पर

परिभाषा:

"खप्पर"ले मानिस वा जनवारको टाउकाको हड्‍डी अर्थात् कङ्कालको संरचनालाई जनाउँछ ।

  • कहिलेकाहीँ "खप्पर" शब्दको अर्थ "आफ्नो खोपडी खौर्नुहोस्" भन्‍ने वाक्यांशमा जस्तै "टाउको" भन्‍ने हुन्छ ।
  • "खप्परको ठाउँ" शब्द गलगथा​​को अर्को नाम थियो, जहाँ येशूलाई क्रूसमा टाँगिएको थियो ।
  • यो शब्दलाई "टाउको" वा "टाउको हड्डी" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: क्रुसमा टाँग्‍नु, गलगथा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1538, H6936, H7218, G28980

खरानी, खरानीहरू

तथ्यहरू:

“खरानी” वा “खरानीहरू” ले मसिनो पदार्थलाई जनाउँछन्। काठलाई जलाएपछि खरानी बन्छ। अर्थहीन वा बेकम्मा कुरोलाई जनाउन यसलाई कहिले काहीँ आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ।

  • पुरातन समयमा, खरानीमा बस्‍नु शोक वा शोकको चिन्ह थियो। शोक गर्दा खरानी, ​​खरानी भाङ्ग्रा लगाएर खरानीमा बस्‍ने वा टाउकोमा खरानी हाल्ने चलन थियो।
  • टाउकोमा खरानी राख्नु पनि अपमान वा अपमानको लक्षण थियो।
  • "खरानीको थुप्रो" भनेको खरानीको थुप्रो हो।
  • कहिलेकाहीँ "धूलो" शब्द "धूलो र खरानी" वाक्यांशमा "खरानी" शब्दको साथ प्रयोग गरिन्छ। यो वाक्यांश "धूलो र खरानी" वा "खरानी" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "खरानी" अनुवाद गर्दा लक्षित भाषामा शब्द प्रयोग गर्नुहोस् जसले काठ जलेपछि जलेको अवशेषहरूलाई जनाउँछ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आगो, भाङ्ग्रा)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ राजा २०:१०

 यर्मिया ६:२६

 भजनसंग्रह १०९:९

 भजनसंग्रह ११३:७

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0080, H0665, H1854, H6083, H6368, H7834, G28680, G47000, G50770, G55220


खाडल, खल्डो, खाई, कुण्ड

परिभाषा:

खाडल जमिनमा खनिएको एउटा गहिरो भ्वाङ हो ।

  • "कुण्ड' पानी राख्‍नको निम्ति खनेको खल्डो हो ।
  • मानिसहरूले जनावरहरूलाई पासोमा पार्न वा पानी पत्ता पाउने उद्देश्यले खाडल खन्‍छन् ।
  • खाडलहरू कैदीहरूलाई अस्थायी रूपमा राख्‍ने ठाउँको रूपमा पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ ।
  • कहिलेकाहीँ “खाडल” ले चिहान वा नरकलाई पनि बुझाउँछ । अरू बेला यसले "पाताल"ला जनाउँछ ।
  • "खाडल" शब्द "विनाशको खाडल" जस्ता वाक्यांशहरूमा आलङ्‍कारिक रूपमा पनि प्रयोग गरिन्छ, जसले विनाशकारी परिस्थितिमा फसेको वा पापपूर्ण, विनाशकारी क्रियाकलापहरूमा गहिरो रूपमा संलग्‍न भएको उल्लेख गर्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पाताल, नरक, झ्यालखान)

शब्द विवरणः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0875, H0953, H1356, H1475, H2352, H4087, H4113, H4379, H6354, H7585, H7745, H7816, H7825, H7845, H7882, G00120, G09990, G54210

खामो, स्तम्भ

परिभाषा:

” खामो” शब्दले छानो वा भवनको अन्य भागहरूलाई थाम्‍ने ठुलो ठाडो संरचनालाई बुझाउँछ।” खामो” को निम्ति अर्को शब्द “स्तम्भ” हो।

  • पुरानो करारमा शिमसोनलाई पलिश्तीहरूले कब्जा गर्दा, उनले तिनीहरका अयहूदी मन्दिरलाई थाम्‍ने खामोलाई ठेलेर सम्पूर्ण संरचना नै विध्वांश्‍व पारे।
  • कहिले काहीँ खामोललाई चिहानको याद दिलाउने चिन्ह वा कुनै महत्त्वपूर्ण घटना घटेको ठाउँ देखाउने चिन्हको रूपमा प्रयोग गरिन्थ्यो।
  • बाइबलको समयमा, सामान्यतयाः भवनहरूलाई थाम्‍ने खामाहरू एउटै ढुङ्गाबाट बनाइएका हुन्थे।
  • प्रायः स्मारक स्तम्भ सामान्यतयाःयसको टुप्‍पामा ठुलो ढुङ्गा वा ठुलो चट्टान भएको हुन्थ्यो।
  • कहिले काहीँ “खामो” शब्दले झुटा देवता पूज्‍नलाई खडा गरिएको “मूर्ती” लाई जनाउछ। यो “कुँदिएको मूर्ती” को अर्को नाउँ हो, यसलाई “प्रतिमा” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “खामो” ले खामो जस्तो देखिने कुनै पनि आकारलाई जनाउन सक्छ, जस्तै इस्राएलीहरूलाई उजाडस्थानमा डोर्‍याउने “आगोको खामो”, वा “लोतकी श्रीमतिले पछाडी फर्केर सहरतिर हेर्दा बनेको “नुनको खामो” आदि।
  • सन्दर्भअनुसार, यसलाई “प्रतिमा” वा “ढुंगाको आड” वा “स्मारक” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: जग, झूटा देवता, स्वरूप)

बाइबलका सन्दर्भहरू: २ राजा १८:४

प्रस्थान १३:२१

प्रस्थान ३३:९

उत्पत्ती ३१:४५

हितोपदेश ९:१-२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0352, H0547, H2106, H2553, H3730, H4552, H4676, H4678, H4690, H5324, H5333, H5982, H8490, G47690


खुर

तथ्यहरू:

यी शब्दहरूले ऊँट, गाईबस्तु, मृग, घोडा, गधा, सुँगुर, गोरु, भेडा र बाख्राजस्ता जनावरहरूका खुट्टाको तल्लो भागलाई ढाक्‍ने कडा सामग्रीलाई जनाउँछन्।

  • जनावर हिँड्दा त्यसका खुरहरूले त्यसलाई सुरक्षा दिन्छन्।
  • केही जनावरहरूका खुरहरू दुई भागमा चिरिएका हुन्छन् भने केहीका हुँदैनन्।
  • खुर चिरिएका र चपाएर खाने जनावरहरू खानलाई शुद्ध थिए भनी परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई भन्‍नुभयो। यसमा गाईबस्तु, भेडा, मृग र गोरु पर्थ्यो।

(हेर्नुहोस्ः अज्ञात शब्दहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(हेर्नुहोस्ः ऊँट, गाई, साँढे, गधा, बाख्रा, सुँगुर, भेडा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

व्यवस्था १४:६

इजकिएल २६:९-११

लेवी ११:४

भजनसंग्रह ६९:३१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H6119, H6471, H6536, H6541, H7272


खोज्‍नु, खोज्यो, खोज्‍नुहोस

परिभाषा:

“खोज्‍नु” को अर्थ कसैको वा कुनै कुरोको तलास गर्नु हो। यसको भूतकाल “खोज्यो” हुन्छ। यसको अर्थ कुनै कुरा गर्नलाई “अझ कोसिस गर” वा “प्रयास गर” पनि हुनसक्छ।

  • केहि गर्ने अवसर "खोज्‍नु" वा "खोज्‍नु" को अर्थ त्यो गर्नको लागि "समय खोज्‍ने प्रयास" गर्नु हो।

  • "यहवेलाई खोज्‍नु " भनेको "यहवेलाई चिन्‍न र उहाँको आज्ञा पालन गर्न सिकेर समय र शक्ति खर्च गर्नु।"

  • "सुरक्षा खोज्‍नु" भनेको "तपाईंलाई खतराबाट जोगाउने व्यक्ति वा ठाउँ खोज्‍ने प्रयास गर्नु हो।"

  • "न्याय खोज्‍नु" भनेको "मानिसहरूलाई न्याय वा निष्पक्ष रूपमा व्यवहार गरिएको छ भनेर हेर्न प्रयास गर्नु हो।"

  • "सत्य खोज्‍नु" को अर्थ "सत्य के हो पत्ता लगाउने प्रयास गर्नु" हो।

  • "अनुग्रह खोज्‍नु" भनेको "तुरुन्तै अनुग्रहको लागि सोध्नु" वा "कसैलाई मद्दत गर्नको लागि कामहरू गर्नु हो।"

(यो पनि हेर्नुहोस्ः न्याय, सत्य)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास १०:१४

प्रेरित १७:२६-२७

हिब्रू ११:६

लूका ११:९

भजनसंग्रह २७:८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0579, H1156, H1239, H1243, H1245, H1556, H1875, H2470, H2603, H2658, H2664, H3289, H7125, H7592, H7836, H8446, G03270, G15670, G19340, G20520, G22120


गधा, खच्‍चर

परिभाषा:

गधा कामका लागि प्रयोग गरिने घोडाजस्तै तर अलि सानो र अलि लामो कान भएको चार-खुट्टे जनावर हो ।

  • खच्‍चर भाले गधा र पोथी घोडाबाट जन्मेको बाँझो जनावर हो ।
  • खच्‍चरहरू धेरै बलिया हुन्छन्, यसैले, यिनीहरू काम गर्नका लागि बहुमूल्य जनावरहरू हुन् ।
  • गधा र खच्‍चर दुवैलाई भारी र मानिसहरूलाई बोक्‍न प्रयोग गरिन्छ ।
  • बाइबलको समयमा, राजाहरूले शान्तिको समयमा युद्धमा प्रयोग गरिने घोडाहरूभन्दा गधा चढ्थे ।
  • क्रूसारोहण भन्दा एक हप्‍ता अगाडि येशू गधाको बछेडामा चढेर यरूशलेम प्रवेश गर्नुभयो ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरू कसरी अनुवाद गर्ने)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0860, H2543, H3222, H5895, H6167, H6501, H6505, H6506, G36780, G36880, G52680

गन्धक

परिभाषा:

“गन्धक” आगोमा बल्दा प्रज्वलनशील तरल बन्‍ने पहेँलो रङ हुने एउटा पदार्थ हो।

  • गन्धकको बास्‍ना कुहेको अण्डाको जस्तो कडा गन्ध हुन्छ ।
  • बाइबलमा जलिरहेको गन्धक अधर्मी र विद्रोही मानिसहरूमाथि परमेश्‍वरको न्यायको संकेत हो ।
  • लोतरको समयमा, परमेश्‍वरले दुष्‍ट सहरहरू सदोम र गमोरामाथि आगो र गन्धक वर्षाउनुभयो ।
  • केही अङ्ग्रजी बाइबलहरूमा गन्धक(सल्फर)लाई “ब्रिमस्टोन(गन्धक)” भनी उल्लेख गरिएको छ जसको शाब्दिक अर्थ “बलिरहेको ढुङ्गा” हुन्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने सम्भावित वाक्यांशहरू "बल्ने पहेँलो ढुङ्‍गा" वा "बलिरहेको पहेँलो चट्टान" हुन सक्छन् ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: गमोरा, न्यायकर्ता, लोत, विद्रोह गर्नु, सदोम, धर्मी)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1614, G23030

गरिमा

परिभाषा:

“गरिमा” शब्दले प्रायः कुनै राजासंग सम्बन्धित महानता वा भव्यतालाई जनाउँछ ।

  • बाइबलमा “गरिमा” शब्दले निरन्तर परमेश्‍वरको महानतालाई जनाउँछ, जो यस सारा जगतको सर्वोच्‍च राजा हुनुहुन्छ ।
  • “मौसूफ” भनेर राजालाई सम्बोधन गर्ने तरिका हो ।

अनुवाद सुझावहरूः

  • यस शब्दलाई “राजकीय महानता” वा “शाही भव्यता” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “मौसूफ” लाई “सर्वोच्‍च” वा “महामहिम” वा लक्षित भाषामा सामान्यतया सम्बोधनको लागि प्रयोग हुने शब्दको प्रयोग गरी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

गर्भ

परिभाषा:

“गर्भ” शब्दले आफ्नो आमाभित्र शिशुको विकास हुने स्थानलाई जनाउँछ ।

  • यो कहिलेकाँही नम्र र कम प्रत्यक्ष हुनको निम्ति प्रयोग गरिने एउटा पुरानो शब्द हो । (हेर्नुहोस्: शिष्टोक्‍ति)
  • गर्भको लागि अझ बढी आधुनिक शब्द भनेको “पाठेघर” हो ।
  • केही भाषाहरूले स्‍त्रीको गर्भ वा पाठेघरलाई जनाउनको निम्ति “गर्भाशय” भन्‍ने शब्दको प्रयोग गर्छन् ।
  • लक्षित भाषामा यस शब्दको लागि राम्रो परिचित, स्वभाविक, र स्वीकार्य शब्दको प्रयोग गर्नुहोस् ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0990, H4578, H7356, H7358, G10640, G28360, G33880

गर्भधारण गर्नु, गर्भधारण

परिभाषा:

शब्दहरू “गर्भधारण गर्नु” र “गर्भधारण” ले सामान्यतयाः गर्भमा बालक आउने कार्यलाई जनाउँछन् । यो गर्भवती हुने जनावरहरूका निम्ति पनि यसको प्रयोग गर्न सकिन्छ ।

  • “बालक गर्भधारण गर्नु” लाई “गर्भवती हुनु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ, वा यसलाई जनाउने कुनै स्वीकारयोग्य तरिका पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ ।
  • सम्बन्धित शब्दावली “गर्भधारण” लाई “गर्भवतीको आरम्भ” वा “गर्भवती बनेको क्षण” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यी शब्दहरूले कुनै अवधारणा, योजना वा कार्यजस्ता कुनै कुरा सृजना गर्ने वा कुनै सोचाइलाई पनि जनाउन सक्छन् । सन्दर्भअनुसार यसलाई “को बारे सोच्‍नु” वा “योजना बनाउनु” वा “सृजनु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यसलाई कहिलेकाहीँ “जब पापले गर्भ धारण गर्नु"मा जस्तो आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गर्न सकिन्छ जसको अर्थ “पापको बारे पहिलो पटक सोच्‍दा” वा “पापको आरम्भमा” वा “पाप सुरुवात हुँदा” भन्‍ने हुन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सृजना गर्नु, गर्भ)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2029, H2030, H2032, H2232, H2254, H2803, H3179, G10800, G17220, G28450, G48150

गलत, गल्ती गरिएको, गल्ती गर्ने, दुर्व्यवहार गर्नु, चोट पुर्याउनु, पीडादायी

परिभाषा:

कसैलाई "गलत व्यवहार गर्नु"को अर्थ त्यो व्यक्तिलाई अन्यापूर्वक र बेइमानपूर्वक व्यवहार गर्नु हो ।

  • "दुर्व्यवहार"को अर्थ कसैलाई शारीरिक वा संवेगात्मक हानि पुर्‍याएर नराम्रो वा रूखो व्यवहार गर्नु हो ।
  • "चोट पुर्‍याउनु" भनेको अलि सामान्य छ र यसको अर्थ "कसैलाई कुनै न कुनै तरिकाले हानि पुर्‍याउनु' हो । यसमा प्रायः "शारीरिक रूपमा घायल पार्नु" भन्‍ने अर्थ हुन्छ ।
  • सन्दर्भअनुसार, यी शब्दहरूलाई "अन्याय गर्नु " वा "अन्यायपूर्ण व्यवहार गर्नु" वा "हानि पुर्‍याउनु" वा "हानिकारक किसिमले व्यवहार गर्नु" वा "घायल पार्नु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0205, H0816, H2248, H2250, H2255, H2257, H2398, H2554, H2555, H3238, H3637, H4834, H5062, H5142, H5230, H5627, H5753, H5766, H5791, H5792, H5916, H6031, H6087, H6127, H6231, H6485, H6565, H6586, H7451, H7489, H7563, H7665, H7667, H7686, H8133, H8267, H8295, G00910, G00920, G00930, G00950, G02640, G08240, G09830, G09840, G15360, G16260, G16510, G17270, G19080, G25560, G25580, G25590, G26070, G30760, G30770, G37620, G41220, G51950, G51960

गहुँ

परिभाषा:

गहुँ मानिसहरूले खानाको लागि उत्पादन गर्ने एक प्रकारको अन्‍न हो । बाइबलले "अन्‍न" वा "बीउ" भनी उल्लेख गर्दा, यसले प्रायः गहुँको दाना वा बीउको बारेमा कुरा गरिरहेको हुन्छ ।

  • गहुँको बीउ वा दाना गहुँको बिरूवाको टुप्‍पो फल्छ ।
  • गहुँ काटिसकेपछि दानालाई छिटेर बिरूवाको डाँठबाट छुट्याइन्छ । गहुँको बोटको डाँठलाई "पराल" पनि भनिन्छ र जनावरहरूलाई सुत्‍नको लागि प्रायः जमिनमा ओछ्याइन्छ ।
  • छिटेपछि, अन्‍नको दानालाई ढाकेको भुसलाई निफनेर अन्‍नबाट अलग गरेर फ्याँकिन्छ ।
  • मानिसहरूले गहुँको दानालाई पिसेर पीठो बनाउँछन् र यसलाई रोटी बनाउन प्रयोग गर्छन् ।

यो पनि हेर्नुहोस्: जौ, भुस, अन्‍न, बीउ, छिट्नु, निफन्‍नु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1250, H2406, G46210

गिल्ला गर्नु, गिल्ला, उपहास गर्नु, खिसी, खिसी गर्नु, हाँसोको पात्र

परिभाषा:

“गिल्ला गर्नु”, “उपहास गर्नु” र “खिसी गर्नु” भन्‍ने शब्दहरूले विशेष गरी क्रुरतासाथ कसैको उपहास गर्नुलाई जनाउछन् ।

  • गिल्ला गर्नुमा प्रायः मानिसहरूलाई लाजमर्दो पार्न वा तिनीहरूप्रति घृणा देखाउने उद्देश्यले उनीहरूका शब्द वा कार्यहरूको नक्कल गर्ने कुराहरू पर्छन् ।
  • रोमी सिपाहीहरूले येशूलाई लुगा लगाइदिएर उहाँलाई राजाको रूपमा सम्मान गरेको नाटक गर्दा उहाँलाई गिल्ला गरे वा उपहास गरे ।
  • एलीशालाई 'मुडुले' भन्दै ठिटाहरूका एउटा समूहले एलीशालाई खिसी गरे वा जिस्क्याए ।
  • "ठट्टामा" शब्दले विश्‍वासयोग्य वा महत्त्वपूर्ण नमानिएको विचारलाई उपहास गर्ने कुरोलाई पनि जनाउन सक्छ ।
  • "ठट्टा गर्ने" अनवरत गिल्ला र उपहास गर्ने व्यक्ति हो ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • २१ः१२ मानिसहरूले मसीहलाई थुक्‍नेछन्, उहाँलाई गिल्ला गर्ने छन्, र उहाँलाई पिट्ने छन् भनी यशैयाले अगमवाणी गरे ।
  • ३९ः५ सबै यहूदी अगुवाहरूले प्रधान पुजारीलाई जवाफ दिए, “यो मर्न योग्य छ!” त्यसपछि तिनीहरूले येशूका आँखाहरू छोपे, उहाँलाई थुके, पिटे र उहाँलाई गिल्ला गरे । *३९ः१२ सिपाहीहरूले येशूलाई कोर्रा लगाए, राजकीय पोशाक र काँडाको मुकुट उहाँलाई पहिराए । त्यसपछि तिनीहरूले यसो भन्दै उहाँलाई गिल्ला गरे, “हेर, यहूदीहरूका राजा!”
  • ४०ः४ येशूलाई दुई चोरहरूको बिचमा क्रुसमा टाँगियो । दुईजनामध्ये एक जनाले उहाँलाई गिल्ला गर्‍यो, तर अर्कोले भन्यो, “के तँलाई परमेश्‍वरको डर लाग्दैन?”
  • ४०ः५ यहूदी अगुवाहरू र भिडमा भएका अरू मानिसहरूले येशूलाई गिल्ला गरे । तिनीहरूले उहाँलाई भने, “यदि तिमी परमेश्‍वरका पुत्र हौ भने, त्यो क्रुसबाट ओर्लेर तल आऊ र आफैँलाई बचाऊ! र हामी तिमीलाई विश्‍वास गर्नेछौँ ।”

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1422, H2048, H2049, H2778, H2781, H3213, H3887, H3931, H3932, H3933, H3934, H3944, H3945, H4167, H4485, H4912, H5058, H5607, H6026, H6711, H7046, H7048, H7814, H7832, H8103, H8148, H8437, H8595, G15920, G17010, G17020, G17030, G23010, G26060, G34560, G55120

गोठालो, चराउने, पास्टर

परिभाषा:

"गोठालो" भेडाको हेरचाह गर्ने व्यक्ति । पुरानो करारमा, यो शब्दले बाख्रा वा गाईवस्तु जस्ता अन्य प्रकारका घरपालुवा पशुहरूको हेरचाह गर्ने "चराउने" व्यक्तिलाई पनि जनाउँछ ।

  • क्रियाको रूपमा, "गोठालो" शब्दको अर्थ भेडा (वा अन्य गाईवस्तु) लाई राम्रो खाना र पानी भएको ठाउँमा लैजानु, जंगली जनावरहरूबाट जोगाउनु, हराउनबाट जोगाउनु र गाईवस्तुहरूलाई जीवित र स्वस्थ राख्‍न आवश्यक अन्य कर्तव्यहरू पूरा गर्नु भन्‍ने हुन्छ ।
  • बाइबलमा, यो शब्दलाई (जन्तुहरू मात्र होइन) मानिसहरूका शारीरिक र आध्यात्मिक आवश्यकताहरू दुवैको हेरचाह गर्न प्रायः आलङ्‌कारिक रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।
  • पुरानो करारमा, परमेश्‍वरलाई उहाँका मानिसहरूको "गोठालो" भनिएको थियो किनभने उहाँले तिनीहरूको हेरचाह गर्नुभयो । नयाँ करारमा, येशूले आफूलाई "असल गोठालो" भन्‍नुभयो र अन्य ठाउँहरूमा येशूलाई मण्डलीको "महान् गोठालो" भनिएको छ ।
  • "गोठालो" शब्दलाई नयाँ करारमा अरू विश्‍वासीहरूका आत्मिक अगुवालाई जनाउन पनि प्रयोग गरिएको छ । "पास्टर" भनी अनुवाद गरिएको शब्द र "गोठालो" भनी अनुवाद गरिएको छ शब्द उही हो । एल्डरहरू र बिशपहरूलाई पनि गोठालो भनिन्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • संज्ञा शब्द "गोठालो"लाई "भेडाको हेरचाह गर्ने व्यक्ति" वा "भेडाको चराउने" वा "भेडा वास्ता गर्ने व्यक्ति" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • भेडाबाहेक अरू गाईवस्तुको हेरचाह गर्ने व्यक्तिलाई उल्लेख गर्दा, यसलाई "गाईवस्तु चराउने," "गाईवस्तु हेर्ने" वा "गाईवस्तुको हेरचाह गर्ने व्यक्ति" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • क्रिया शब्द "गोठाला गर्नु"लाई "भेडाको हेरचाह गर्नु" वा "भेडाहरूलाई हेर्नु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • केही सन्दर्भहरूमा, "गोठालो" शब्दलाई "अगुवा" वा "मार्गदर्शक" वा "हेरचाह गर्ने" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "गोठालो" संज्ञा शब्दलाई विभिन्‍न तरिकाले अनुवाद गर्न सकिन्छ, जसमा "आत्मिक गोठालो" वा "आत्मिक अगुवा" वा "गोठालोजस्तो व्यक्ति" वा "गोठालोले आफ्नो भेडाको हेरचाह गरेजस्तै आफ्ना मानिसहरूको हेरचाह गर्ने व्यक्ति” वा “गोठालोले आफ्ना भेडाहरूलाई डोऱ्‍याएझैँ आफ्ना मानिसहरूलाई डोऱ्‍याउने व्यक्ति” वा “परमेश्‍वरका भेडाहरूको हेरचाह गर्ने व्यक्ति” लगायतका पर्न सक्छन् ।
  • आलङ्‌कारिक रूपमा प्रयोग गर्दा, "गोठालो" क्रिया शब्दलाई "हेरचाह गर्नु" वा "आत्मिक रूपमा पालनपोषण गर्नु" वा "मार्गदर्शन गर्नु र सिकाउनु" वा "(गोठालोले भेडाको हेरचाह गरेजस्तै) अगुवाइ गर्नु र हेरचाह गर्नु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: भेडा, गाईवस्तु, पास्टर)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • ९ः११ मिश्रदेखि टाढामा भएको मरुभूमिमा मोशा गोठालो भए । *१७ः२ दाऊद बेथेलेहेम सहरका गोठालो थिए । उनका बुबाका भेडाहरू चराउँदा उनले भेडाहरूलाई आक्रमण गर्ने सिंह र भालुहरूलाई मारेका थिए ।
  • २३ः६ त्यस रात त्यहाँ उनीहरूका भेडाहरू हरिरहेका केही गोठालाहरू नजिकैको मैदानमा थिए । *२३ः८ गोठालाहरू येशू हुनुभएको ठाउँमा आइपुगे, र तिनीहरूले स्वर्गदूतले भनेझैँ उहाँलाई डुँडमा सुतिरहनुभएको देखे ।
  • ३०ः३ येशूका लागि यी मानिसहरू गोठाला नभएका भेडाहरू जस्ता थिए ।

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H6629, H7462, H7469, H7473, G07500, G41650, G41660

गोबर, मल

परिभाषा:

मानिस वा जनावरको मललाई “गोबर र दिसा” भनिन्छ। यसलाई मलमूत्र वा विष्‍ठा पनि भनिन्छ।

  • माटोलाई मलिलो पार्नको लागि प्रयोग गरिएको गोबरलाई मल पनि भनिन्छ।
  • सुकेको गोबरलाई इन्धनको रूपमा पनि प्रयोग गरिन्छ।
  • कुनै पनि कम मूल्यको कुरालाई जनाउनको लागि आलंकारिक रुपले “गोबर” भनिने गरिन्छ।
  • “पृथ्वीमा गोबरजस्तै भएर बाँच्‍नु” भन्‍नाले “जमिनमा छरिएको व्यर्थको गोबरजस्तै” भन्‍ने बुझिन्छ।
  • सायद यरूशलेमको दक्षिणी पर्खालमा भएको “फोहोरी ढोका (Dung gate)” मा फोहोर मैला थुपार्ने गरिन्थ्यो र त्यहाँबाट त्यसलाई सहरबाहिर लगिने गरिन्थ्यो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: ढोका)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा १४:१०

२ राजा ६:२५

यशैया २५:१०

यर्मिया ८:२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0830, H1119, H1557, H1561, H1686, H1828, H6569, H6675, G28740


गोरू, गोरूहरू

परिभाषा:

गोरू भनेको एक प्रकारको जनावर हो जुन खेतीको कामको लागि तयार पारिएको हुन्छ । गोरूको बहुवचन गोरूहरू हो । प्राय गरेर गोरूहरू भाले प्रजाति हुन्छन्र र तिनीहरू सन्तान उत्पादन गर्न नसक्‍ने बनाइएका हुन्छन् ।

  • बाइबलमा, गोरूहरूलाई जुवा लगाइएको र गाडा वा हलो तान्‍नको लागि प्रयोग गरिने जनावरको रूपमा देखाइएको पाइन्छ ।
  • एउटै जुवामा बाँधिएर काम गर्ने गोरूहरू भन्‍ने वाक्यांश बाइबलमा धेरै पटक प्रयोग भएको पाउँछौँ जसको कारण कडा परिश्रम र मिहेनतलाई सांकेतिक रूपमा जनाउनको निम्ति “जुवामा नारिनु” भन्‍ने वाक्यांश प्रयोग गरिन्छ ।
  • साँढे पनि भाले जातिको घरपालुवा जनावर हो, तर यसलाई नपुंसक बनाइएको हुँदैन र यसलाई काम गर्नको लागि तालिम दिइएको हुँदैन ।

घडी

परिभाषा:

कुनै कुरो कहिले र कति लामो समयम्म भयो भनी जनाउन प्रयोग गर्नुका अतिरिक्‍त यस “घडी” शब्दलाई केही आलङ्कारिक अर्थहरूमा पनि प्रयोग गरिन्छ।

  • कहिले काहीँ “घडी” ले केही कुरो गर्ने (जस्तैः प्रार्थनाको घडी) नियमित, तालिकाबद्ध समयलाई जनाउँछ।
  • येशूको दुःख भोग्‍ने र मृत्यु वरण गर्ने “घडी आएको थियो” भनी खण्डले बताउँदा यसको अर्थ हुन्छ, कि यो हुनु नै थियो भनी लामो समय अगिदेखि परमेश्‍वरले यसलाई नियुक्‍त गर्नुभएको थियो।
  • “त्यस क्षणमा” वा “ठिक त्यही बेला” भन्‍ने अर्थमा पनि “घडी” शब्दलाई प्रयोग गरिएको छ।
  • खण्डले “घडी” अबेर भएको विषयमा बताउँदा, यसको अर्थ हुन्छ कि सूर्य अस्ताउन लाग्दा त्यो दिन ढल्किसकेको थियो।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिँदा यस “घडी” शब्दलाई “समय” वा “क्षण” वा “नियुक्‍त गरिएको समय” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • पदावली “ठिक त्यही घडीमा” वा “उही घडीमा” लाई “त्यस क्षणमा” वा “त्यस समयमा” वा “तुरुन्तै” वा “ठिक त्यही बेला” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • अभिव्यक्‍ति “घडी अबेर भयो” लाई “त्यो दिन अबेर भयो” वा “चाँडै नै अँध्यारो हुँदै छ” वा “दिन बित्‍नै लाग्यो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः समय)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ कोरिन्थी १५:२९-३०
  • प्रेरित १०:३-६
  • प्रेरित १०:९-१२
  • प्रेरित १०:३०-३३
  • मर्कूस १४:३५-३६

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः G56100


घडी(समय), क्षण, तुरुन्तै, केही समयको लागि

परिभाषा:

कुन समयमा कुन घटना घट्यो भनी बताउन बाइबलमा अक्सर "घडी" शब्दको प्रयोग गरिन्छ । यसलाई "समय" वा "क्षण"लाई जनाउन आलङ्कारिक रूपमा पनि प्रयोग गरिन्छ ।

  • यहूदीहरूले दिनलाई सूर्योदय (बिहान ६ बजे) देखि गणना गर्थे । उदाहरण को लागी, "नौ घण्टा" को अर्थ "दिउँसो तीन बजेको सेरोफेरो"मा भन्‍ने हुन्छ ।
  • रातको समयलाई सूर्यास्त (लगभग ६ बजे) देखि गणना गरिन्त्यो । उदाहरण को लागी, "रातको तेस्रो प्रहर" को अर्थ हाम्रो वर्तमान प्रणालीअनुसार "साँझको करिब नौ बजे" हुन्छ ।
  • बाइबलमा उल्लेख गरिएका समयहरू अहिलेको समय प्रणालीसँग ठ्याक्कै मेल नखाने हुनाले “करिब नौ बजे” वा “करिब छ बजे” जस्ता वाक्यांशहरू प्रयोग गर्न सकिन्छ ।
  • केही अनुवादहरूले दिनको कुन समयको बारेमा कुरा गरिँदैछ भनेर स्पष्ट पार्न "साँझमा" वा "बिहान" वा "अपरान्ह" जस्ता वाक्यांशहरू थप्‍न सक्छ ।
  • "त्यस घडीमा" लाई "त्यस समयमा" वा "त्यस क्षणमा" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "उहाँको समय आएको थियो" भनी येशूलाई जनाउँदा यसलाई "उहाँको निम्ति समय आइपुगेको थियो" वा "उहाँको निम्ति ठहराइएको समय आयो" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H8160, G56100

घमण्डी, घमण्ड, घमण्डपूर्ण

परिभाषा:

“घमण्ड” र “घमाण्डी” शब्दहरूले आफैँलाई अति उच्‍च र आफूलाई अरुभन्दा राम्रो ठान्‍ने व्‍यक्‍तिलाई जनाउछ।

  • घमण्डी मानिसले प्रायः आफनो गल्ती स्विकार गर्दैन। ऊ नम्र हुदैन।
  • घमण्ड अर्कै तरिकाले परमेश्‍वरप्रति अनाज्ञाकारी बन्‍नेतिर डोर्‍याउन सक्‍छ।
  • “घमण्ड” र “घमण्डी” शब्दलाई सकारात्मक अर्थमा पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ, जस्ते कसैले कुनै कुरा हासल गरेकोमा “घमण्ड\गर्व गर्नु” र तपाईंका छोराछोरीहरूप्रति “घमण्ड\गर्व गर्नु”। "तपाईंको काममा गर्व गर्नुहोस्” भन्‍ने अभिव्यक्‍तिको अर्थ तपाईंको काम राम्ररी गर्नुभएकोमा आनन्दित हुनु हो।
  • कोही घमण्डपूर्ण नभइ आफूले गरेको काममा गर्व गर्न सक्छ।
  • “घमण्डी” शब्द “अहङ्कारी” वा “दम्भी” वा “स्व-महत्त्वपूर्ण” जस्ता अर्थहरूले सदैव नकारात्मक हुन्छ।

अनुवाद सुझाव:

नाम "अभिमान" लाई "अहंकार" वा "अहंकार" वा "आत्म-महत्व" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

अन्य सन्दर्भहरूमा, "गर्व" लाई "आनन्द" वा "सन्तुष्टि" वा "आनन्द" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"गर्व" हुनुलाई "खुशी" वा "सन्तुष्ट" वा "(उपलब्धहरू) को बारेमा आनन्दित" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"आफ्नो काममा गर्व गर्नुहोस्" भन्‍ने वाक्यांशलाई "आफ्नो काम राम्रोसँग गरेकोमा सन्तुष्टि प्राप्त गर्नुहोस्" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"यहवेमा गर्व गर" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई "यहोवाले गर्नुभएका सबै अचम्मका कामहरूमा हर्षित हुनुहोस्" वा "यहवे कत्ति अचम्मको हुनुहुन्छ भनेर खुशी हुनुहोस्" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अहंकारी, नम्र, आनन्द)

बाइबल सन्दर्भहरू:

१ तिमोथी ३:६-७

२ कोरिन्थी १:१२

गलाती ६:३-५

यशैया १३:१९

लूका १:५१

बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • ४ः२ तिनीहरू धेरै घमण्डी थिए, र तिनीहरूले परमेश्‍वर भन्‍नुभएको कुरा ख्याल गर्दैन थिए।
  • ३४ः१०  तब येशूले भन्‍नुभयो, “म तिमीहरूलाई साँचो भन्छु, परमेश्‍वरले कर उठाउनेको प्रार्थना सुन्‍नुभयो, र उनलाई धर्मि घोषणा गर्नुभयो। तर उहाँले धार्मिक अगुवाको प्रार्थना रूचाउनुभएन। परमेश्‍वरले हरेक घमण्डीलाई नम्र तुल्याउनुहुन्छ, र उहाँले नम्रलाई उठाउनुहुन्छ।”

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1341, H1343, H1344, H1346, H1347, H1348, H1349, H1361, H1362, H1363, H1364, H1396, H1466, H1467, H1984, H2086, H2087, H3093, H3238, H3513, H4062, H1431, H4791, H5965, H7295, H7312, H7342, H7311, H7830, H8597, G13910, G13920, G27440, G27450, G27460, G31730, G51870, G52290, G52430, G52440, G53080, G53090, G54260


घर, घराना

परिभाषा:

"घर" शब्दले सानो भवन, आश्रय, वा पाल, सामान्यतया परिवार सुत्‍ने ठाउँलाई जनाउँछ। यो शब्द प्रायः बाइबलमा लाक्षणिक रूपमा "घरेलु" वा "वंशजहरू" आदि जस्ता विभिन्‍न अवधारणाहरूको अर्थमा प्रयोग गरिन्छ।

  • कहिलेकाहीँ "घर" शब्दको अर्थ परिवारका सदस्यहरू र उनीहरूका सबै नोकरहरू सहित एउटै घर वा बहु-संरचना घर वरिपरि (चाहे भवन वा पालहरू) मा सँगै बस्‍ने सबै मानिसहरूलाई जनाउँछ।

  • कहिलेकाहीँ "घर" शब्दको अर्थ "परिवार" वा "वंशजहरू" हो, जुन एक विशेष व्यक्तिसँग सम्बन्धित वा वंशज हो। उदाहरणको लागि, "दाऊदको घर" भन्‍ने वाक्यांशले राजा दाऊदका सबै सन्तानहरूलाई जनाउँछ।

  • "परमेश्‍वरको घर" र "यहवेको घर" शब्दहरूले पाल वा मन्दिरलाई बुझाउँछ। यी अभिव्यक्तिहरूले सामान्यतया केन्द्रीय स्थानलाई पनि जनाउन सक्छन् जहाँ यहवेको उपासना गरिएको थियो।

  • "इस्राएलको घर" वाक्यांशले सामान्यतया इजरायलको सम्पूर्ण राष्ट्र वा विशेष गरी उत्तरी राज्य इस्राएलका जनजातिहरूलाई जनाउन सक्छ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "घर" लाई "घरेलु" वा "मानिसहरू" वा "परिवार" वा "वंशज" वा "मन्दिर" वा "बासस्थान" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "दाऊदको घराना" भन्‍ने वाक्यांशलाई "दाऊदको कुल" वा "दाऊदको परिवार" वा "दाऊदका सन्तानहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। सम्बन्धित अभिव्यक्तिहरू समान रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "इस्राएलको घर" लाई अनुवाद गर्ने विभिन्‍न तरिकाहरूमा "इस्राएलका मानिसहरू" वा "इस्राएलका सन्तानहरू" वा "इस्राएलीहरू" समावेश हुन सक्छन्।

  • "यहोवाको घर" भन्‍ने वाक्यांशलाई "यहोवाको मन्दिर" वा "यहवेको पूजा गर्ने ठाउँ" वा "जहाँ यहवे आफ्ना जनहरूसँग भेट गर्नुहुन्छ" वा "जहाँ यहवे बास गर्नुहुन्छ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। “परमेश्‍वरको घर” भन्‍ने वाक्यांशलाई पनि त्यस्तै रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः दाऊद, सन्तान, घराना, इस्राएल राज्य, पवित्र वासस्थान, मन्दिर, यहवे)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित ७:४१-४२
  • प्रेरित ७:४७-५०
  • उत्पत्ती ३९:३-४
  • उत्पत्ती ४१:३९-४१
  • लूका ८:३८-३९
  • मत्ती १०:५-७
  • मत्ती १५:२४-२६

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1004, H1005, G36090, G36130, G36140, G36240


घराना

परिभाषा:

“घराना” शब्दले एउटा घरमा सँगसँगै बस्‍ने सबै मानिसहरूलाई जनाउँछ। यसमा परिवारका सदस्यहरूसाथै घरका नोकरहरू पनि पर्छन्।

  • कसैले घरानाको प्रबन्ध गर्छ भने यसमा नोकरहरूलाई निर्देशन दिनेसाथै सम्पत्तिको हेरचाह गर्ने कुरा पनि पर्छ।
  • कहिले काहीँ “घराना” ले आलङ्कारिक रूपमा कसैको पुरै पारिवारिक वंशलाई जनाउन सक्छ, खास गरी उसका सन्तानहरूलाई।

(हेर्नुहोस्ः घर)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित ७:९-१०
  • गलाती ६:९-१०
  • उत्पत्ति ७:१-३
  • उत्पत्ति ३४:१८-१९
  • मत्ती १०:२४-२५
  • मत्ती १०:३४-३६
  • फिलिप्पी ४:२१-२३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1004, H5657, G23220, G36090, G36140, G36150, G36160, G36230, G36240


घिनलाग्दो, घिन लाग्‍दो, घृणित

तथ्यहरूः

“घिनलाग्दो” शब्दले कुनै पनि मन नपराइएको र अस्वीकार गरिएको कुरालाई जनाउँछ। कुनै कुरामा “घिनाउनु” भन्‍नाले कुनै कुरालाई पटक्‍कै मन नपराउनु भन्‍ने बुझिन्छ।

  • बाइबलमा यो शब्दलाई दुष्‍टलाई इन्कार गर्ने सन्दर्भमा प्रयोग गरिएको पाइन्छ।
  • परमेश्‍वरले यो शब्द झुटो ईश्‍वरलाई पूजा गर्ने दुष्‍ट कामलाई जनाउनलाई प्रयोग गर्नु भयो।
  • इस्राएलीहरूलाई उनीहरूका छिमेकी जातीले गरेका घिनलाग्दा क्रियाकलापहरूलाई घृणा गर्नलाई आदेश दिइएको थियो।
  • परमेश्‍वरले सबै किसिमका गलत यौन क्रियाकलापलाई “घिनलाग्दा” भन्‍नुभयो।
  • भविष्य हेर्ने, टुनामुना र बालबलिहरू परमेश्‍वरको लागि “घिनलाग्दा” कामहरू हुन्।
  • “घिन लाग्‍नु” भन्‍ने शब्दलाई “कडा रुपले अस्‍वीकार गर्नु” वा “घृणा गर्नु” वा “अत्यन्तै दुष्‍ट भनेर मानिलिनु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “घिनलाग्दो” भन्‍ने शब्दलाई “भयानक दुष्‍ट” वा “घृणित” वा “अस्‍वीकार गर्न लायक” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • धर्मीहरू दुष्‍टताबाट “घिनाउनु” भन्‍ने शब्दलाई “अत्यन्तै मन नपराइएको” वा “तिरस्कार गरिएको” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: जोखना, सफा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

उत्पत्ती ४३:३२

यर्मिया ७:३०

लेवी ११:१०

लूका १६:१५

प्रकाश १७:३-५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1602, H6973, H8130, H8251, H8262, H8263, H8441, H8581, G09460, G09470, G09480, G47670, G34040


घुम्टो, घुम्टो लगाएको, घुम्टो हटाइएको

परिभाषा:

“घुम्टो” शब्दले साधारणतया पातलो वस्‍त्रको टुक्रालाई जनाउँछ जसलाई शिर छोप्नेको रूपमा प्रयोग गरिन्छ, शिर वा अनुहार ढाक्‍नको लागि ताकि यो देखिन सकिँदैन।

  • मोशाले यहोवाको उपस्थितिमा हुँदा तिनले घुम्टोले आफ्नो अनुहार ढाके, ताकि तिनको अनुहारको चमक मानिसहरूबाट लुकेको हुनेछ।
  • बाइबलमा, स्‍त्रीहरूले आफ्ना शिर र प्राय आफ्ना अनुहार पनि ढाक्‍न घुम्टो लगाउँथे, जब तिनीहरू सार्वजनिक स्थानमा वा पुरुषहरूको उपस्थितिमा हुन्थे।
  • क्रिया “घुम्टो लगाउनु” को अर्थ घुम्टोले कुनै कुरो ढाक्‍नु हुन्छ।
  • केही अङ्ग्रेजी संस्करणहरूमा, महा-पवित्रस्थानको प्रवेशद्वारलाई ढाक्‍ने ठुलो पर्दालाई जनाउन “घुम्टो” शब्दको प्रयोग गरिएको छ। तर त्यस सन्दर्भमा “पर्दा” अझै उचित शब्द हो किनकि यसले गह्रुङ्गो र बाक्लो वस्‍त्रको टुक्रालाई जनाउँछ।

अनुवाद सुझावहरू

  • शब्द “घुम्टो” लाई “पातलो वस्‍त्रको ढकनी” वा “वस्‍त्रको ढकनी” वा “शिरको ढकनी” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • केही संस्कृतिहरूमा स्‍त्रीहरूको घुम्टोको लागि प्रयोग गरिने शब्द पहिले नै अस्तित्वमा भएको हुन सक्छ। मोशाको लागि प्रयोग गरिँदा अर्कै शब्द पत्ता लगाउनुपर्ने हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: मोशा)

बाइबल सन्दर्भहरू:

शब्द तथ्याङ्क

  • Strong’s: H4304, H4533, H4555, H6777, H6809, H7196, H7479, G03430, G25710, G25720

घेराबन्दी, घेर्नु

परिभाषा:

“घेराबन्दी” शब्दले आक्रमणकारी सेनाहरूले सहरलाई घेर्छ र यसलाई कुनै पनि खाना र पानीको आपूर्ती प्राप्‍त गर्नबाट विमुख पार्नुलाई जनाउँछ।” घेर्नु” को अर्थ सहरलाई घेराबन्दीमा पार्नु भन्‍ने हुन्छ।

  • बेबिलोनीहरू इस्राएललाई आक्रमण गर्न आउँदा, तिनीहरूले सहरभित्रका मानिसहरूलाई कमजोर बनाउन यरूशलेम सहरविरूद्ध घेराबन्दीको रणनीति अप्‍नाए।
  • घेराबन्दी गरेर आक्रमण गर्ने समयमा, आक्रमण गरिरहेका सेनाहरूलाई सहरको पर्खाल नाघेर सहरलाई आक्रमण गर्नलाई सक्षम तुल्याउन फोहोरको भर्‍याङ निर्माण गरिन्थ्यो।
  • “घेरा हाल्नु” को अर्थ घेराबन्दी गर्ने काम हो। यसको अर्थ “घेर्नु” को जस्तै हो।
  • “घेराबन्दीमा” भन्‍नाले शत्रु सेनाहरूले सहर घरेको कुरालाई दर्शाउँछ। सहर घेर्नुपर्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास २०:१

१ राजा २०:१-३

१ शमूएल ११:१-२

यर्मिया ३३:४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H4692, H4693, H5341, H5437, H5564, H6693, H6696, H6887


घोच्‍नु, घोचेको

परिभाषा:

“घोच्‍नु”को अर्थ केही धारिलो, तीखो वस्तुले केही थोकलाई घोप्‍नु हो । यो कसैलाई गहिरो संवेगात्मक चोट पुर्‍याएको जनाउन आलङ्कारिक रूपमा पनि प्रयोग गरिन्छ ।

  • येशू क्रुसमा झुण्डिरहनु हुँदा एक जना सिपाहीले उहाँको कोखामा घोचे ।
  • बाइबलको समयमा स्वतन्‍त्र गरिएको दासले उनका मालिकसँग नै बस्‍न र उनका निम्ति अझै काम गर्न चुनेका चिन्हको रूपमा उसको कान छेडिन्थ्यो ।
  • तरवारले मरियमको हृदय छेड्ने छ भनी शिमियोनले मरियमसँग आलङ्‌कारिक रूपमा बोले, जसको अर्थ तिनकी छोरो येशूलाई आइपर्ने कुराले तिनले गहिरो पीडा भोग्‍नेछिन् ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: क्रुस, येशू, नोकर, शिमियोन)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0935, H1856, H2342, H2490, H2491, H2944, H3738, H4272, H5181, H5344, H5365, H6398, G13300, G13380, G15740, G26600, G35720, G40440

घोडचढीहरू

परिभाषा:

बाइबलको समयमा “घोडचढीहरू” ले युद्धमा घोडा चढेर जाने मानिसहरूलाई जनाउँथ्ये।

  • घोडाले तान्‍ने रथहरूमा चढ्ने योद्धाहरूलाई पनि “घोडचढीहरू” भनिएको हुन सक्छ, यद्यपि साधारणतया यस शब्दले वास्तवमा घोडाहरूमाथि चढ्ने मानिसहरूलाई जनाउँछ।
  • युद्धमा घोडाहरूको प्रयोग गर्नुले यहोवेमाथि नभई तिनीहरूले आफ्नै शक्तिमाथि भर परेको जनाउने भएकोले इस्राएलीहरूले धेरै घोडचढीहरूको प्रयोग गरेनन्।
  • यस शब्दलाई “घोडा चढ्नेहरू” वा “घोडामाथि बस्‍ने मानिसहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः रथ, घोडा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

१ राजा १:५

दानिएल ११:४०-४१

प्रस्थान १४:२३-२५

उत्पत्ती ५०:७-९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H6571, H7395, G24600


घोडा

परिभाषा:

घोडा एउटा ठुलो, चार-खुट्टे जनावर हो। बाइबलको समयमा यसलाई अधिकांशतः कृषिसम्बन्धी काम र मानिसहरूलाई ओसारपसार गर्नको लागि प्रयोग गरिन्थ्यो।

  • केही घोडाहरू गाडा वा रथहरू तान्‍नको लागि प्रयोग गरिन्थे भने अरू घोडाहरूलाई मानिसहरूको ओसारपसारको लागि प्रयोग गरिन्थ्यो।
  • घोडालाई अगुवाइ गर्न सकियोस् भनेर त्यसको मुखमा मुखरी र लगाम लगाइन्छन्।
  • खास गरी युद्धमा घोडाहरूको प्रयोग हुने भएकाले बाइबलमा घोडाहरूलाई मूल्यवान् सम्पत्तिको रूपमा हेरिन्थ्यो र तिनीहरू सम्पत्तिको मापन पनि थिए। उदाहरणको लागि, सोलोमनको विशाल सम्पत्तिको भाग हजारौँ घोडा र रथहरू पनि थिए।
  • घोडासित मिल्दोजुल्दो जनावरहरूमा गधा र खच्‍चड पर्छन्।

(हेर्नुहोस्ः रथ, गधा, सोलोमन)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

१ इतिहास १८:४

२ राजा २:११

प्रस्थान १४:२३-२५

इजकिएल २३:५-७

जकरिया ६:८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0047, H5483, H5484, H6571, H7409, G24620


घोप्‍टो पर्नु

परिभाषा:

“घोप्‍टो पर्नु” को अर्थ अनुहारलाई जममिनमा राखेर लमपन्‍न पर्नु वा अचानक धेरै तल झुक्‍नु हो।

  • कसैको अगि “घोप्‍टो पर्नु” वा “आफैँ घोप्‍टो पर्नु” को अर्थ त्यो व्‍यक्‍तिको सामु अचानक झुक्‍नु वा शिर झुकाउनु हो।
  • सामान्यतयाः कुनै चमत्कारिक का भएकोले आघात, आश्‍चर्य र डरको प्रतिकृया स्वरूप घोप्‍टो पर्नु मुद्रा हो। यसले निहुरेर आदर र सम्मान गरेको पनि देखाउँछ।
  • घोप्‍टो पर्नु पनि परमेश्‍वरलाई आराधना गर्ने एउटा तरिका थियो । येशूले आश्‍चर्यकर्म गर्नुहुँदा वा उहाँलाई महान् शिक्षकको रूपमा मानिसहरूले कृतज्ञाता जाहेर गर्दा र आराधना गर्दा यसो गर्थे।
  • सन्दर्भअनुसार, “घोप्‍टो परे” लाई “अनुहारले भुइँ नै छुने गरी निहुरे” वा “उहाँको अगि लम्पसार परेर आराधना गरे” वा “आश्‍चर्यमा जमिनमा नै लमतन्‍न परे” वा “आराधना गर्‍यो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “हामी आफैँ घोप्‍टो हुनेछेनौँ” लाई “आराधना गर्नेछैन” वा “आराधनामा मुहार निहुराउनेछैन” वा “निहुरने र आराधना गर्नेछैन” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "आफूलाई प्रणाम गर्नुहोस्" लाई "पूजा" वा "सामु निहुर्नुहोस्" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः निहुरनु, झुक्‍नु)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ राजा १७:३६-३८

उत्पत्ती ४३:२८

प्रकाश १९:३-४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H5307, H5457, H6440, H6915, H7812


घोषणा गर्नु, घोषणा

परिभाषा:

“घोषणा गर्नु” र “घोषणा” ले कुनै कुरालाई विशेष जोड दिनुपर्दा गरिने औपचारिक वा सार्वजनिक वक्तव्यलाई जनाउँछ।

  • बाइबलका भविष्‍यवाणीहरूलाई परमेश्‍वरले नै भन्‍नु भए झै (’म घोषणा गर्छु’) अभिलिखित गरिएको छ त्‍यसको अर्थ हुन्‍छ, ‘म जोड दिएर भन्‍दछु। ‘
  • “घोषणा” ले घोषित गरिएको कुराको महत्त्वमाथि ध्यान गर्छ।

​अनुवाद सुझाव:

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "घोषणा" लाई "घोषणा" वा "सार्वजनिक रूपमा राज्य" वा "जोरदार रूपमा भन्‍नुहोस्" वा "जोरदार रूपमा राज्य" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

शब्द "घोषणा" लाई "कथन" वा "घोषणा" को रूपमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"यो यहोवाको घोषणा हो" भन्‍ने वाक्यांशलाई "यहोवाले घोषणा गर्नुहुने कुरा यही हो" वा "यहोवाले भनेको कुरा हो" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: प्रचार, आदेश)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास १६:२४

१ कोरिन्थी १५:३१-३२

१ शमूएल २४:१७-१८

आमोस २:१६

इजकिएल ५:११-१२

मत्ती ७:२१-२३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0262, H0559, H0816, H0874, H1696, H3045, H4853, H5002, H5042, H5046, H5608, H6567, H7121, H7561, H7878, H8085, G03120, G05180, G06690, G12290, G13440, G15550, G17180, G18340, G20970, G25110, G26050, G26070, G31400, G36700, G37240, G38220, G38700, G39550, G42960


घोषणा गर्नु, घोषणा

परिभाषा:

घोषणा गर्नु भनेको केही कुरा सार्वजनिक रूपमा वा उच्‍च सोरले उदघोष गर्नु वा जनाउ दिनु हो ।

  • बाइबलमा प्रायः “घोषणा गर्नु” को अर्थ परमेश्‍वरले आज्ञा गर्नुभएको कुरा सार्वजिक रूपमा उदघोष गर्नु वा परमेश्‍वर र उहाँ कति महान् हुनुहुन्छ भनी बताउनु हो ।
  • नयाँ करारमा, प्रेरितहरूले येशूबारेको सुसमाचार धेरै विभिन्‍न सहरहरू र प्रदेशहरूका मानिसहरूलाई बताए ।
  • “घोषणा गर्नु” लाई राजाको उर्दी वा दुष्‍टको सार्वजनिक रूपा निन्दा गर्नको लागि पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ ।
  • “घोषणा गर्नु” लाई अनुवाद गर्ने अरू तरिकाहरूमा “उदघोष गर्नु” वा “सार्वजनिक रूपमा प्रचार गर्नु” “आम प्राचार” पर्छन् ।
  • “घोषणा” लाई “उदघोष” वा “आम प्रचार” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः प्रचार गर्नु) बाइबलका खण्डहरूः

  • प्रेरित ०८:४-५
  • प्रेरित ०९:२०-२२
  • प्रेरित ०९:२८-३०
  • प्रेरित १३:३८-३९
  • योना ०३:१-३
  • लूका ०४:१८-१९
  • मत्ती १०:२६-२७
  • मर्कूस ०१:१४-१५
  • फिलिप्‍पी ०१:१८-१९

चङ्गाइ गर्नु, निको पार्नु, निको पार्ने व्यक्त्ति, स्वास्थ्य, अस्वस्थ

परिभाषा:

“चङ्गाइ गर्नु” र “निको पार्नु” को अर्थ हुन्छ‒ बिरामी, चोट लागेको वा अशक्त व्‍यक्‍तिलाई पुनः स्वस्थ बनाउनु।

  • “चङ्गाइ गरिएको” वा “निको पारिएको” व्‍यक्‍तिलाई “स्वस्थ बनाइन्छ।”
  • परमेश्‍वरले हाम्रा शरीरहरूलाई विभिन्‍न किसिमका घाउ र रोगहरूबाट स्वस्थ हुने क्षमता दिनुभएकोले प्राकृतिक रूपमा पनि चङ्गाइ हुन सक्छ। साधारणतया यस्तो किसिमको चङ्गाइ बिस्तारै हुन्छ।
  • तथापि अन्धोपना वा पक्षाघातजस्ता अवस्थाहरू र कुष्‍टरोगजस्ता गम्भीर रोगहरू भने आफै निको हुँदैनन्। मानिसहरूले यी कुराहरूबाट चङ्गाइ प्राप्‍त गर्दा यसलाई आश्‍चर्यकर्म भनिन्छ, जुन साधारणतया अकस्मात् हुन्छ।
  • उदाहरणको लागि, येशूले धेरै दृष्‍टिविहीन वा लङ्गडा वा रोगीहरूलाई निको पार्नुभयो, र तिनीहरू तुरुन्तै स्वस्थ भए।
  • प्रेरितहरूले पनि मानिसहरूलाई आश्‍चर्यपूर्ण तवरले निको पारे, जस्तैः पत्रुसले लङ्गडो मानिसलाई तुरुन्तै हिँड्न सक्‍ने बनाए।

(हेर्नुहोस्ः आश्‍चर्यकर्म)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित ५:१४-१६
  • प्रेरित ८:६-८
  • लूका ५:१२-१३
  • लूका ६:१७-१९
  • लूका ८:४३-४४
  • मत्ती ४:२३-२५
  • मत्ती ९:३५-३६
  • मत्ती १३:१५

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • १९ः१४ डरलाग्दो रोग भएका शत्रुका कमान्डर नामानको जीवनमा एउटा आश्‍चर्यकर्म भयो। तिनले एलीशाको बारेमा सुनेका थिए। त्यसैले, तिनी एलीशालाई चङ्गाइको लागि अनुरोध गर्न उनीकहाँ गए ।
  • २१ः१० मसीहले बिरामी मानिसहरू र सुन्‍न नसक्‍ने, देख्‍न नसक्‍ने, बोल्न नसक्‍ने र हिँड्न नसक्‍नेहरूलाई चङ्गाइ गर्नुहुने थियो भनेर पनि तिन (यशैया) ले भविष्यवाणी गरे।
  • २६ः६ येशूले भन्‍न जारी राख्‍नुभयो, “एलीशा अगमवक्ताको समयमा इस्राएलमा छालाको रोग लागेका मानिसहरू धेरै थिए । तर एलीशाले तिनीहरूमध्ये कसैलाई पनि निको पारेनन्। तिनले इस्राएलका शत्रुहरूका कमान्डर नामानलाई मात्र निको पारे, जसलाई छालाको रोग थियो।”
  • २६ः८ तिनीहरूले देख्‍न नसक्‍ने, हिँड्न नसक्‍ने, सुन्‍न नसक्‍ने वा बोल्न नसक्‍नेलगायत धेरै बिरामी र अशक्त मानिसहरूलाई ल्याए, र येशूले तिनीहरूलाई निको पार्नुभयो।
  • ३२ः१४ येशूले धेरै बिरामी मानिसहरूलाई निको पार्नुभएको थियो भनी उनले सुनेकी थिइन्। त्यसैले, उनले सोचिन्, “मैले येशूका वस्‍त्रहरूलाई छोएँ भने मात्र म पनि निको हुनेछु भन्‍ने कुरामा म निश्‍चित छु।”
  • ४४ः३ तुरुन्तै परमेश्‍वरले त्यस लङ्गडो मानिसलाई निको पार्नुभयो, र तिनी चारैतिर हिँड्न र उफ्रन अनि परमेश्‍वरको प्रशंसा गर्न थाले।
  • ४४ः८ पत्रुसले तिनीहरूलाई जवाफ दिए, “येशू मसीहको शक्तिद्वारा यी मानिस तपाईंहरूका सामु चङ्गाइ प्राप्‍त व्‍यक्‍तिको रूपमा खडा छ।”
  • ४९ः२ येशूले धेरै आश्‍चर्यकर्महरू गर्नुभयो जसले उहाँ परमेश्‍वर हुनुहुन्छ भनी प्रमाणित गर्छन्। उहाँ पानीमाथि हिँड्नुभयो; उहाँले आँधीलाई शान्त पार्नुभयो; धेरै बिरामी मानिसहरूलाई निको पार्नुभयो; भूतात्माहरू निकाल्नुभयो; मरेकाहरूलाई जीवित पार्नुभयो र पाँचवटा रोटी अनि दुईवटा माछाले पाँच हजारभन्दा बेसी मानिसलाई पर्याप्‍त हुने गरी खुवाउनुभयो।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0724, H1369, H1455, H2280, H2421, H2896, H3545, H4832, H4974, H7495, H7499, H7500, H7725, H7965, H8549, H8585, H8644, H0622, G12950, G17430, G23220, G23230, G23860, G23900, G23920, G25110, G36470, G49820, G51980, G51990


चप्पल

परिभाषा:

यो खुट्टा वा गोलीगाँठोमा फित्ताले बाँधेर खुट्टामा लगाउने समतल सोल भएको सधारण जुत्ता हो । यो महिला र पुरुष दुवैले लगाउछन् ।

  • प्राचीन इस्राएलमा, कहिलेकाहीं सम्पत्ति बेच्‍ने जस्ता कानुनी लेनदेनको पुष्टि गर्न चप्‍पल प्रयोग गरिन्थ्यो । लेनदेन कानुनसम्मत र बाध्यकारी छ भनेर देखाउन एकजनाले चप्पल खोलेर अर्को व्यक्तिलाई दिन्थ्यो ।
  • यूहन्‍नाले आफू येशूको जुत्ताको फित्ता फुकाल्न योग्यका पनि नभएको बताए, जुन यहूदी घरानाको सबैभन्दा तल्‍लो स्तरको नोकर वा दासको स्वभाविक काम थियो ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H5274, H5275, H8288, G45470, G52660

चाड, भोज, उत्सव मनाउनु

परिभाषा:

सामन्यतया कुनै एक समुदायका मानिसहरूले मनाउने उत्सव नै चाड भनिन्छ ।

  • पुरानो करारमा “चाड” शब्दको अर्थ “ठहराइएको समय” हुन्छ ।

  • इस्राएलीहरूले मनाउने चाडहरू परमेश्‍वरले उनीहरूलाई मानून् भनी आज्ञा गर्नुभएको विशेष रूपमा ठहराइएका समयहरू वा ऋतुहरू थिए ।

  • केही अङ्ग्रेजी अनुवादहरूमा चाड शब्दको सट्टामा "भोज" पनि प्रयोग गरिएको पाइन्छ, किनकि उत्सवहरूमा भव्य खानासँगै खाने कुरो पर्थे ।

  • इस्राएलीहरूले हरेक वर्ष मनाउने केही मुख्य चाडहरू यी थिएः

  • निस्तार-चाड

  • अखमिरी रोटीको चाड

  • अगौटे फलको चाड

  • सा‍ताहरूको चाड (पेन्तिकोस)

  • तुरहीको चाड

  • प्रायश्‍चित्तको दिनको चाड

  • छाप्रोवासको चाड

  • यी चाडहरूको उद्देश्यचाहिँ परमेश्‍वरले आफ्ना मानिसहरूलाई बचाउन, सुरक्षा गर्न र जुटाउनको निम्ति उहाँले गर्नुभएका अचम्मका कामहरूका निम्ति परमेश्‍वरलाई धन्यवाद दिनु र सम्झनु थियो ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: भोज)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1974, H2166, H2282, H2287, H6213, H4150, G14560, G18580, G18590

चाँदी

परिभाषा:

चाँदीको सिक्‍का, गहना, भाँडा र सजावटका सधनहरू बनाउनलाई प्रयोग गरिने चम्किलो र सेतो-खैरो बहुमूल्य धातु हो।

  • बनाइएका विभिन्‍न भाडाहरू चाँदीका कपहरू र कचौराहरू र खाना पकाउन, खान वा सेवा गर्न प्रयोग गरिने अन्य चीजहरू समावेश छन्।

  • पवित्र वासस्थान र मन्दिरको निर्माणमा चाँदी र सुनको प्रयोग गरिएको थियो। यरूशलेमको मन्दिरमा चाँदीका भाँडाहरू थिए।

  • बाइबल समयमा, शेकेल तौलको एकाइ थियो र चाँदीको एक निश्‍चित संख्यामा एक शेकेलको मूल्यमा खरिद गरिन्थ्यो। नयाँ नियमको समयमा त्यहाँ विभिन्‍न वजनका चाँदीका सिक्काहरू थिए जुन शेकेलमा नापिन्थ्यो।

  • योसेफका भाइहरूले तिनलाई बीस शेकेल चाँदीमा दासको रूपमा बेचे।

  • यहूदालाई येशूलाई धोका दिएकोमा तीस चाँदीको सिक्का दिइयो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पवित्र वासस्थान , मन्दिर)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास १८:९-११

१ शमूएल २:३६

२ राजाहरू २५:१३-१५

प्रेरित ३:६

मत्ती २६:१५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3701, H3702, H7192, G06930, G06940, G06950, G06960, G14060


चिठ्ठा, चिठ्ठा हाल्नु

परिभाषा:

बाइबलमा, "धेरै" एक चिन्हित वस्तु(हरू) हो जुन निष्पक्ष र/वा अनियमित निर्णय गर्ने तरिकाको रूपमा प्रयोग गरिन्छ, सामान्यतया समूह भित्र एक विशिष्ट व्यक्ति चयन गर्ने उद्देश्यको लागि। "चिट्ठाहरू हाल्नु" भन्‍नाले निष्पक्ष र/वा अनियमित निर्णय गर्न "चिट्ठाहरू" प्रयोग गर्ने प्रक्रियालाई जनाउँछ।

आधुनिक समयमा, केही संस्कृतिहरूले परालको गुच्छा प्रयोग गरेर चिट्ठाहरू "कोर्न" वा "बाहिर तान्छन्"। कसैले परालहरू समात्छन् ताकि तिनीहरू कति लामो छन् भनेर कसैले देख्‍न सकोस्। प्रत्येक व्यक्तिले एउटा पराल निकाल्छ र सबैभन्दा लामो (वा सबैभन्दा छोटो) पराल छान्‍न व्यक्ति नै छनोट हुन्छ।

बाइबलीय समयमा, ढालिएका वस्तुहरू ("चिट्ठाहरू") सायद साना चिन्हित ढुङ्गाहरू थिए। यो अज्ञात छ कि "धेरै" ले वास्तवमा निर्णयलाई कसरी संकेत गर्यो, तर यसले सम्भवतः भुइँमा चिन्हित ढुङ्गाहरू फ्याँक्नु वा फ्याँक्नु समावेश छ।

"चिट्ठाहरू हाल्नु" वाक्यांशलाई "चिट्ठाहरू हान्‍ने" वा "चिट्ठाहरू फाल्ने" वा "चिट्ठाहरू" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ। "हाल्नु" को अनुवाद धेरै टाढा फ्याँकिएको जस्तो लाग्दैन।

यदि निर्णय "चिट्ठाद्वारा" गरिन्छ भने, यसलाई "चिट्ठा हालेर" वा "चिट्ठा हालेर" इत्यादिको रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: एलीशिबा, पुजारी, जकरिया (पुरानो कारार), जकरिया (नयाँ करार))

​बाइबल सन्दर्भहरू:

योना १:७

लूका १:८-१०

लुका २३:३४

मर्कूस १५:२२

मत्ती २७:३५-३७

भजनसंग्रह २२:१८-१९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1486, H5307, G28190, G29750


चिढ्याउनु, चिढिएको

तथ्यहरू:

“चिढ्याउनु” को अर्थ कसैलाई नकरात्मक प्रतिक्रिया वा भावना अनुभव गराउनु हो।

  • कसैलाई रिसाउनलाई चिढ्याउनु भनेको त्यो व्यक्‍ति रिसाउने कुनै थोक गर्नु हो। यसलाई यसरी पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ, “रिस उठ्न लगाउनु” वा “रिसाउनु”।
  • “उनलाई नचिढ्याऊ” लाई “उनको रिस नउठाऊ” वा “उनलाई तपाईंसँग रिसाउन नलगाऊ” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

इजकिएल २०:२७-२९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3707, H3708, H4784, H4843, H5006, H7065, H7069, H7107, H7264, G20420, G38630, G39470, G39490, G42920


चितुवा

परिभाषा:

चितुवा एउटा ठूलो, बिरालो जस्तो, कालो दाग भएको खैरो रङको जंगली जनावर हो।

चितुवा एक प्रकारको जनावर हो जसले अन्य जनावरहरूलाई समातेर खान्छ।

बाइबलमा विपत्तिको आकस्मिकतालाई चितुवासँग तुलना गरिएको छ, जसले अचानक आफ्नो शिकारमा हानेको छ।

अगमवक्ता दानियल र प्रेरित यूहन्‍नाले चितुवा जस्तो देखिने जनावर देखेका दर्शनहरूबारे बताउँछन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(अनुवाद सुझावहरू: नामहरू अनुवाद गर्नुहोस्)

(यो पनि हेर्नुहोस्: जनावर, दानियल, शिकार, दर्शन)

बाइबल सन्दर्भहरू:

दानिएल ७:६

होशे १३:७

प्रकाश १३:१-२

श्रे‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌‌ष्ठगीत ४:८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H5245, H5246


चिल

परिभाषा:

चिल ठुलो र शक्‍तिशाली सिकारी चरा हो, यसले माछा, मुसा, सर्प र कुखुराजस्ता साना जनावरहरू खान्छ ।

  • बाइबलले सेनाको गति र सामर्थ्यलाई आफ्नो सिकार समात्‍न अति छिटो र अचानक वेग गतिमा झम्टने चिलसँग तुलना गर्छ ।
  • परमेश्‍वरमा भरोसा गर्ने मानिसहरू चिलझैँ माथि-माथि उड्नेछन् भनी यशैयाले लेखेका छन् । यो परमेश्‍वरमा भरोसा गर्दा र उहाँको आज्ञा पालाना गर्दा आउने स्वतन्‍त्रता र शक्‍तिको बारे वर्णन गर्न प्रयोग गरिएको आलङ्कारिक भाषा हो ।
  • दानिएलको पुस्तकमा नबूकदनेसरको कपालको लम्बाईलाई चिलको प्वाँखको लम्बाइसँग तुलना गरिएको छ, जसको लम्बाइ ५० सेन्टिमिटर हुन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरू कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: दानिएल, स्वतन्त्र, नबूकदनेसर, शक्ति)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H5403, H5404, G01050

चिहान, चिहान खन्‍ने, कब्र, समाधी स्थाल

परिभाषा:

“चिहान” र "कब्र" शब्दले मरेको मानिसको शरीर राखिने ठाउँलाई जनाउँछन् । “समाधी स्थल” यसलाई जनाउने अझै प्रचलित शब्दावली हो ।

  • यहूदीहरूले कहिलेकाहीँ प्राकृतिक गुफालाई चिहानको रूपमा प्रयोग गर्थे, भने कहिलेकाहीँ पहाडको चट्टानमा गुफा बनाउँथे ।
  • नयाँ करारको समयमा चिहानलाई बन्द गर्न त्यसको मुखमा ठुलो, गह्रौँ ढुङ्गो गुडाइदिने प्रचलन थियो ।
  • यदि लक्षित भाषामा “चिहान” शब्दले लाश राखिने जमिनमुनिको खाडललाई मात्र जनाउन सक्छ भने यसलाई “गुफा” वा “पहाडको छेउमा बनाइएको खाडल” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • मृत अवस्था वा मरेका मानिसहरूको आत्मा हुने ठाउँलाई जनाउन “चिहान” शब्दलाई अक्सर सामान्य वा आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: दफन गर्नु, मृत्यु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • ३२ः४ त्यो मानिस त्यस क्षेत्रका __चिहानहरू__मा बस्थ्यो ।
  • ३७ः६ येशूले तिनीहरूलाई सोध्‍नुभयो, “तिमीहरूले लाजरसलाई कहाँ राखेका छौ?” तिनीहरूले उहाँलाई जवाफ दिए, “__चिहान__मा। आउनुहोस् र हेर्नुहोस् ।”
  • ३७ः७ त्यो चिहान एउटा गुफा थियो, जसको मुखमा ढुङ्गो गुडाएर राखिएको थियो ।
  • ४०ः९ त्यसपछि येशू नै मसीह हुनुहुन्थ्यो भनी विश्‍वास गर्ने दुई जना यहूदी अगुवाहरू योसेफ र निकोदेमसले पिलातससँग येशूको शरीर मागे । तिनीहरूले उहाँको शरीरलाई कपडामा बेह्रे, र चट्टानमा खोपेएर बनाइएको __चिहान__मा राखे । त्यसपछि __चिहान__को मुखलाई बन्द गर्न तिनीहरूले मुखमा एउटा ठुलो ढुङ्गो गुडाएर राखे ।
  • ४१ः४ तिनले (स्वर्गदूत)ले __चिहान__को प्रवेशद्वारलाई ढाक्‍ने ढुङ्गो हटाए, र तिनी त्यसमाथि बसे । __चिहान__को सुरक्षा गरिरहेका सिपाहीहरू भयभीत भए, र मरेका मानिसहरूजस्तै भुइँमा ढले ।
  • 41:5 जब स्‍त्रीहरू __चिहान__मा आइपुगे, स्वर्गदूतले तिनीहरूलाई भने, “भयभीत नहोओ । येशू यहाँ हुनुहुन्‍न । उहाँ आफूले भन्‍नुभएजस्तै गरी मरेकाहरूबाट जीवित हुनुभएको छ । चिहान भित्र हेर र निश्‍चय गर ।” स्‍त्रीहरूले __चिहान__मा हेरे, र येशूको शरीर राखिएको ठाउँलाई देखे । उहाँको शरीर त्यहाँ थिएन ।

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1430, H6900, H6913, H7585, H7845, G34180, G34190, G50280

चुम्बन

परिभाषा:

चुम्बन एउटा व्‍यक्‍तिले आर्को व्यक्तिको ओठ वा मुहारमा ओठले स्पर्श गर्ने कार्य हो । यसलाई आलङ्‍कारिक रूपमा पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ ।

  • केही संस्कृतिहरूमा अभिवादनको रूपमा वा बिदाइमा एकले अर्कालाई गालामा चुम्बन गर्छन् ।
  • चुम्बनले पति र पत्‍नीजस्ता दुई व्यक्तिहरू बिचको गहिरो प्रेम दर्शाउन सक्छ ।
  • "कसैलाई बिदाइमा चुम्बन" गर्नुको अर्थ चुम्बनसँगै बिदा माग्‍नु हो ।
  • कहिलेकाहीँ "चुम्बन"लाई "बिदाइ भन्‍ने" अर्थमा प्रयोग गरिन्छ । एलीशाले एलियालाई भने, "पहिले मलाई गएर र मेरो बुबा र आमालाई चुम्बन गर्न दिनुहोस् ।" उनले एलियालाई पछ्याउनलाई आफ्ना आमाबाबुलाई छोड्नअघि बिदा माग्‍न चाहन्थे ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H5390, H5401, G27050, G53680, G53700

चोर, लुट्नु, डाँकु, डकैती, लुटेराहरू

तथ्यहरू:

"चोर" शब्दले अरू मानिसहरूबाट पैसा वा सम्पत्ति चोर्ने व्यक्तिलाई बुझाउँछ । "चोर" को बहुवचन "चोरहरू" हो । "डाँकु" शब्दले उसले जुन व्यक्तिबाट चोरिरहेको छ उसैलाई शारीरिक रूपमा हानि पुर्‍याउने वा धम्की दिने व्यक्तिलाई जनाउँछ ।

  • येशूले डाँकुहरूको आक्रमणमा परेका यहूदीको हेरचाह गर्ने सामरीको एउटा दृष्टान्त भन्‍नुभयो ।
  • चोरहरू र डाँकुहरू दुवै नै मानिसहरूले अपेक्षा नगरेको समयमा चोर्न आउँछन् । प्रायः उनीहरूले गरिरहेका कुरालाई छोप्‍न उनहरूले अँध्यारोको साहारा लिन्छन् ।
  • नयाँ करारले शैतानलाई आलङ्कारिक अर्थमा चोर्न, मार्न र नष्‍ट पार्न आउने चोरको रूपमा वर्णन गर्छ । यसको अर्थ परमेश्‍वरका मानिसहरूलाई उहाँको आज्ञा पालन गर्नदेखि रोक्‍नु ने शैतानको योजना हो । यदि ऊ यसो गर्न सफल भयो भने, परमेश्‍वरले उनीहरूका निम्ति योजना गर्नुभएका असल थोकहरू उनीहरूबाट चोरिरहने छ ।
  • येशूले अचानक हुने उहाँको आगमनलाई मानिसहरूकहाँ अचानक चोर आउने कुरोसँग तुलना गर्नुभयो । जसरी चोर मानिसले अपेक्षा नगरेको समयमा आउँछ, त्यसै गरी येशू ख्रीष्‍ट मानिसले अपेक्षा नगरेको समयमा आउनुहुने छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आशिष्‌ दिनु, अपराध, क्रुसमा टाँग्‍नु, अन्धकार, विनाशक, शक्ति, सामरिया, शैतान)

शब्द विवरणः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1214, H1215, H1416, H1589, H1590, H1980, H6530, H7703, G07270, G24170, G28120, G30270

छरपष्‍ट पार्नु, छरपष्‍ट, छरपष्‍ट भएको

परिभाषा:

मानिसहरू वा सामानहरू विभिन्‍न दिशामा छर्ने कामलाई “छरपष्‍ट पार्नु” र “छरपष्‍ट” भनिन्छ।

  • नयाँ करारमा यो शब्दको प्रयोग सतावटको कारण आफ्नो घर छोडेर विभिन्‍न ठाउँमा गएका विश्‍वासीहरूलाई जनाउनको लागि प्रयोग गरिएको पाइन्छ।
  • “छरपष्‍ट” शब्दलाई “विभिन्‍न ठाउँमा भएका विश्‍वासीहरू” वा “छरिएर रहेका विश्‍वासीहरू” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “छरपष्‍ट पार्नु” शब्द “पठाउनु” वा “टाढा पठाउनु” वा “छर्नु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "विभिन्‍न ठाउँहरूमा पठाउनुहोस्" वा "विदेशमा तितरबितर पार्नुहोस्" वा "विभिन्‍न देशहरूमा बस्‍नको लागि टाढा सर्ने कारण" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: विश्‍वास, सतावट, बन्दी, निर्वासन)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ पत्रुस १:१

इजकिएल १२:१५

इजकिएल ३०:२३

भजनसंग्रह १८:१४

शब्द तथ्याङ्क

स्ट्रोंग्सः H2219, H5310, H6327, H6340, H6504, H8600, G12870, G12900, G46500


छल गर्नु, छल, छलछाम/कपट, छली

परिभाषा:

कुनै व्‍यक्‍तिलाई झुटो कुरोमा विश्‍वास गर्ने बनाउनुलाई “छल गर्नु” भानिन्छ। कसैलाई धोखा दिने कामलाई “छल” भनिन्छ।

  • “छलछाम/कपट” ले पनि कुनै व्‍यक्‍तिलाई झुटो कुरोमा विश्‍वास गर्ने बनाउने कामलाई नै जनाउँछ।
  • कसैलाई झुटो कुरोमा विश्‍वास गर्न लगाउने व्‍यक्‍तिलाई “धोकेबाज/छली” भनिन्छ । उदाहरणको रूपमा, शैतानलाई “धोकेबाज/छली” भनिएको कुरालाई लिन सकिन्छ । त्‍यसले नियन्‍त्रण गरेर राखेको दुष्‍ट आत्माहरूलाई पनि “धोकेबाज/छली” भनिन्छ।
  • असत्य व्‍यक्‍ति, काम वा सन्‍देशलाई पनि “छली” को रूपमा व्याख्या गर्न सकिन्छ।
  • “कपट” र “छल” को एउटै अर्थ लाग्छ, तर तिनीहरूको प्रयोगमा केही भिन्‍नता छ।
  • “कपटी” र “छली” को एउटै अर्थ लाग्छ र तिनीहरू एउटै सन्दर्भमा प्रयोग गरिन्छन्।

​अनुवाद सुझाव:

"धोका" लाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरू "झूट बोल्नु" वा "झूटो विश्‍वासको कारण" वा "कसैलाई सत्य नभएको कुरा सोच्‍न लगाउनु" समावेश हुन सक्छ।

"धोका" शब्दलाई "केही झूटो सोच्‍ने कारण" वा "झूटो बोलेको" वा "ठगिएको" वा "मूर्ख" वा "धोका" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"धोका दिने" लाई "झूटो" वा "धोका दिने" वा "धोखा दिने" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, शब्दहरू "छल" वा "छल" शब्द वा वाक्यांशको साथ अनुवाद गर्न सकिन्छ जसको अर्थ "झूट" वा "झूट" वा "छल" वा "बेईमानी" हो।

"धोका" वा "छली" शब्दहरूलाई "असत्य" वा "भ्रामक" वा "झूट बोल्ने" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ जसले अरू मानिसहरूलाई सत्य नभएका कुराहरू विश्‍वास गर्न प्रेरित गर्ने तरिकाले बोल्ने वा कार्य गर्ने व्यक्तिलाई वर्णन गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सत्य)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ यूहन्‍ना १:८

१ तिमोथी २:१४

२ थेसलोनिकी २:३-४

उत्पत्ती ३:१२-१३

उत्पत्ती ३१:२६-२८

लेवी १९:११-१२

मत्ती २७:६४

मीका ६:११

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0898, H2048, H3577, H3584, H3868, H4123, H4820, H4860, H5230, H5377, H5558, H6121, H6231, H6601, H7411, H7423, H7683, H7686, H7952, H8267, H8496, H8582, H8591, H8649, G05380, G05390, G13860, G13870, G13880, G18180, G38840, G41050, G41060, G41080, G54220, G54230


छाति-पाता

परिभाषा:

छाति-पाता युद्धको समयमा सिपाहीको रक्षा गर्न छाति ढाक्‍ने कवचको एउटा भाग थियो। इस्राएली प्रधान पूजाहारीले लगाउने विशेष किसिमको वस्‍त्रको नाउँ पनि छाति-पाता नै थियो।

  • सिपाहीले प्रयोग गर्ने “स्तनपट्टि” काठ, धातु वा जनावरको छालाबाट बनेको हुन सक्छ। यो तीर, भाला वा तरवारहरूले सिपाहीको छाती छेड्नबाट रोक्नको लागि बनाइएको थियो।
  • इस्राएलको प्रधान पूजाहारीले लगाउने “छातीको टुक्रा” कपडाले बनेको थियो र त्यसमा बहुमूल्य रत्‍नहरू जोडिएका थिए। पूजाहारीले यो पहिरन मन्दिरमा परमेश्‍वरको सेवाको कर्तव्य निर्वाह गर्दा लगाउनुभएको थियो।
  • "छाति-पाता" शब्दलाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरूमा "धातुको सुरक्षात्मक छातीको आवरण" वा "छातीको सुरक्षा गर्ने कवचको टुक्रा" समावेश हुन सक्छ।
  • "छातीको टुक्रा" शब्दलाई "छाती ढाक्ने पूजाहारीको लुगा" वा "पूजाहारीको लुगाको टुक्रा" वा "पूजाहारीको लुगाको अगाडिको टुक्रा" भन्‍ने शब्दले अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: कवच, प्रधान पूजाहारी, छेड्नुपूजाहारी, मन्दिर, योद्धा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

 १ थेसलोनिकी ५:८

 प्रस्थान ३९:१४-१६

 यशैया ५९:१७

 प्रकाश ९:७-९

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H2833, H8302, G23820


छाया, छाया पर्नु, छहारी

परिभाषा:

“छाया” शब्दले प्रकाशलाई कुनै वस्तुले छेक्दाको अँध्यारोलाई जनाउँछ । यसको पनि केही आलङकारिक अर्थहरू छन् ।

  • “मृत्युको छाया” को अर्थ छायाले यसको वस्तुको उपस्थिति दर्शाएजस्तै मृत्यु नजिक वा उपस्थित छ भन्‍ने हो ।
  • बाइबलमा धेरै पटक मानव जातिको जीवनलाई धेरै लामो समय नरहने र कुनै ठोस कुरा नभएको छायासँग तुलना गरिएको छ ।
  • कहिलेकाहीँ “छाया”लाई “अन्धकार” को निम्ति वैकल्पिक शब्दको रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।
  • बाइबलले परमेश्‍वरको पखेटा वा बाहुलीको छाया लुकाइएको वा सुरक्षित राखिएको कुरा बताउँछ । यो खतराबाट सुरक्षित राखिएको वा लुकाइएको कुराको तस्वीर हो । छायालाई अनुवाद गर्ने अरू तरिकाहरू "छहारी” वा “सुरक्षा” वा “संरक्षण” हुन् ।
  • “छाया” लाई स्थानीय स्तरमा खास छायालाई जनाउन प्रयोग गरिने शब्दलाई नै प्रयोग गरी अनुवाद गर्न उत्तम हुन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अँध्यारो, ज्योति)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2927, H6738, H6751, H6752, H6754, H6757, G06440, G19820, G26830, G46390

छाला रोग, कुष्ठरोगी, कुष्ठरोग

परिभाषा:

बाइबलमा “कुष्ठरोग” शब्दलाई विभिन्‍न किसिमका छालासम्बन्धी रोगहरूलाई जनाउन प्रयोग गरिएको छ । कुष्ठरोग भएको व्यक्तिलाई "कुष्ठरोगी" भनिन्छ । "कुष्ठरोग लागेको" शब्दले कुष्ठरोगबाट संक्रमित व्यक्ति वा शरीरको भागलाई दर्शाउँछ ।

  • मिरियम र नामानलाई कुष्ठरोग भएको बेलाजस्तै कुनै प्रकारको कुष्ठरोगले छालाको केही भाग सेतो दागहरूले फिक्‍का देखिने बनाउँछ ।
  • आधुनिक समयमा, कुष्ठरोगले अक्सर हात, खुट्टा र शरीरका अन्य भागहरू क्षति पुर्‍याउँछ र विकृत बनाउँछ ।
  • इस्राएलीहरूलाई परमेश्‍वरले दिनुभएको निर्देशनअनुसार, कुनै व्यक्तिलाई कुष्ठरोग लाग्दा, उसलाई "अपवित्र" मानिन्थ्यो र अरू मानिसहरूबाट टाढा रहनुपर्थ्यो ताकि तिनीहरू रोगबाट संक्रमित नहोऊन् ।
  • कुष्ठरोगीले प्रायः "अशुद्ध" भनिरहनुपर्थ्यो, ताकि अरूहरूलाई त्यसको नजिक नआउन चेतावनी मिलोस् ।
  • येशूले धेरै कुष्ठरोगीहरूलाई निको पार्नुभयो, र अरू प्रकारका रोगी मानिसहरूलाई पनि निको पार्नुभयो ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • बाइबलमा “कुष्ठरोग” शब्दलाई “छालाको रोग” वा “डरलाग्दो छालाको रोग” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "कुष्ठरोगी" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "कुष्ठरोगले भरिएको" वा "छाला रोगबाट संक्रमित" वा "छालालाई घाउले ढाकिएको" पर्न सक्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: मिरियम, नामान, शुद्ध)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H6879, H6883, G30140, G30150

छिमेकी

परिभाषा:

छिमेकी भनेको सामान्यतया हाम्रा नजीक बस्‍ने मानिसहरू हुन्। यसले सामान्यतया त्यस्तो व्‍यक्‍तिलाई पनि जनाउँछ जो एउटै समुदाय वा समूहमा बसोबास गर्दछन्।

  • छिमेकी शब्दले त्यस्तो व्‍यक्‍तिलाई जनाउँछ जो हाम्रो समुदायको एउटा भाग भएको हुनाले हामी तिनीहरूको सुरक्षा गर्न चाहन्छौँ र दयापूर्ण व्यवहार गर्छौँ।
  • नयाँ नियममा असल सामरीको कथामा, येशूले सांकेतिक रूपमा “छिमेकी” शब्दको प्रयोग गरी, सारा मानव जाती र हामीले शत्रु भनेर मानेका सबैलाई पनि यसमा समावेश गर्नुभएको छ।
  • सम्भव भए यसलाई “नजिकमा बस्‍ने व्‍यक्‍ति” भनेर अनुवाद गर्दा उत्कृष्‍ट हुन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: विरोधी, दृष्टान्त, मानिसहरू समूह, सामरिया)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित ७:२६-२८

एफिसी ४:२५-२७

गलाती ५:१४

याकूब २:८

यूहन्‍ना ९:८-९

लूका १:५८

मत्ती ५:४३

मत्ती १९:१९

मत्ती २२:३९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H5997, H7138, H7453, H7468, H7934, G10690, G20870, G40400, G41390


जग, संस्थापक, स्थापित

परिभाषा:

कुनै कुरालाई आधार बनाएर केही कुरा निर्माण गर्ने कामलाई “स्थापित” भनिन्छ। जग भन्‍नाले कुनै कुरा निर्माण गर्नको लागि तयार गरिएको आधार हो।

  • घरको जग बलियो र सम्पूर्ण संरचनालाई धान्‍न सक्‍ने हुनुपर्छ।
  • कुनै कुराको सुरुवात वा पहिलो पटक गरिएको सिर्जनालाई पनि “जग” भनिन्छ।
  • आलंकारिक रूपमा विश्‍वासीहरूलाई पनि प्रेरितहरू र अगमवक्ताहरूको शिक्षाको जगमा निर्माण गरिएको भवन भनिएको पाइन्छ, जुन भवनको जग येशू आफैँ हुनुहुन्छ।
  • “कुने ढुङ्गो” जगमा हालिने ढुङ्गो थियो । सम्पूर्ण भवनलाई धान्‍न सकोस् भनेर यी ढुंगाहरूलाई परीक्षण गरिएको हुन्थ्यो।

​अनुवाद सुझाव:

"संसारको सृष्टि हुनु अघि" भन्‍ने वाक्यांशलाई "संसारको सृष्टि हुनु अघि" वा "संसारको पहिलो अस्तित्व हुनु अघि" वा "सबै कुरा सृष्टि हुनु अघि" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"स्थापना गरिएको" शब्दलाई "सुरक्षित रूपमा निर्मित" वा " निश्‍चित रूपमा आधारित" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "आधार" लाई "बलियो आधार" वा "ठोस समर्थन" वा "सुरूवात" वा "सृष्टि" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आधारशिला, सिर्जना)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा ६:३७-३८

२ इतिहास ३:१-३

इजकिएल १३:१३-१४

लुका १४:२९

मत्ती १३:३५

मत्ती २५:३४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0134, H0787, H2713, H3245, H3247, H3248, H4143, H4144, H4146, H4328, H4349, H4527, H8356, G23100, G23110, G26020


जनगणना

परिभाषा:

“जनगणना” शब्दले देश वा साम्राज्यमा मानिसहरूको औपचारिक गणनालाई जनाउँछ।

  • पुरानो करारको अभिलेखअनुसार इस्राएलका मानिसहरूको गणना गरियोस् भनी परमेश्‍वरले विभिन्‍न समयमा आज्ञा दिनुभयो, उदाहरणको लागिः इस्राएलीहरूले पहिलो पटक मिश्र छाड्दा र तिनीहरू कनान प्रवेश गर्नुभन्दा ठिक अगि।
  • अक्सर जनगणनाको उद्देश्य कति मानिसहरूले करहरू तिरेका थिए भनी जान्‍नको लागि थियो।
  • उदाहरणको लागि, एक पटक प्रस्थानको पुस्तकमा इस्राएलका मानिसहरूको गणना गरियो, ताकि मन्दिरको सुरक्षाको लागि हरेक मानिसले आधा सेकेल (छ ग्राम) तिरोस्।
  • येशू शिशु हुनुहुँदा रोमी सरकारले तिनीहरूको साम्राज्यभर बसोबास गर्ने मानिसहरूले कर तिरून् भन्‍ने उद्देश्यले तिनीहरूको जनगणना लियो।

​अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

 यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने सम्भावित तरिकाहरूमा "नाम गणना" वा "नामहरूको सूची" वा "नामांकन" समावेश हुन सक्छ।

 "जनगणना लिनुहोस्" वाक्यांशलाई "मानिसहरूको नाम दर्ता गर्नुहोस्" वा "मानिसहरू भर्ना गर्नुहोस्" वा "मानिसहरूको नामहरू लेख्नुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। (यो पनि हेर्नुहोस्: राष्ट्र, रोम)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 प्रेरित ५:३७

 प्रस्थान ३०:१२

 प्रस्थान ३८:२६

 लूका २:३

 गन्ती ४:१-४

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H3789, H5674, H5921, H6485, H7218, G05820, G05830


जलप्रलय(बाढी)

परिभाषा:

“बाढी”ले सम्पूर्ण जमिनलाई ढाक्‍नेगरी आएको ठुलो मात्राको पानीलाई जनाउँछ ।

  • यो शब्दलाई कुनै कुराको अत्याधिक मात्रालाई, विशेष गरी अचानक हुने कुनै कुरालाई आलङ्‌कारिक रूपमा जनाउन प्रयोग गरिन्छ ।
  • नोआको समयमा, मानिसहरू यति दुष्ट भएका थिए कि परमेश्‍वरले पृथ्वीको सम्पूर्ण सतहमा, पहाडका चुचुराहरूलाई समेत ढाक्‍ने गरी विश्‍‍वव्यापी जलप्रलय ल्याउनुभयो । नोआसँग डुङ्गामा नभएका सबैजना डुबे । अरू सबै बाढीहरूले धेरै सानो जमिन क्षेत्र ढाक्छन् ।
  • यो शब्द एउटा कार्य पनि हुन सक्छ, जस्तै "जमिनमाथि नदीको पानीको भल बग्यो ।"

(यो पनि हेर्नुहोस्: जहाज, नोआ)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

दानियल ११:१०

उत्पत्ती ७:६-७

लूका ६:४६-४८

मत्ती ७:२४-२५

मत्ती ७:२६-२७

मत्ती २४:३७-३९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंगसः H3999, G26270

अनुवादका निम्ति सुझवाहरूः

  • "बाढी"लाई शाब्दिक अर्थमा अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "पानीको बहाव ढाकेको" वा "पानीको ठुलो मात्रा" पर्न सक्छन् ।
  • "बाढीजस्तै" जस्ता आलङ्कारिक तुलनाले शाब्दिक शब्दावलीलाई कायम राख्‍न सक्छ वा नदीजस्तै बग्‍ने पक्षलाई जनाउने प्रतिस्थापन शब्द प्रयोग गर्न सकिन्छ ।
  • पहिले नै पानी उल्लेख गरिएको "पानीको बाढीजस्तै" भन्‍ने अभिव्यक्तिको निम्ति जहाँ "बाढी" शब्दलाई "अत्यधिक मात्रा" वा "ढाकेर बगेको" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "ममाथि बाढी आउन नदिनुहोस्" जस्तो अवस्थामा यो शब्दलाई रूपकको रूपमा प्रयोग गर्न सकिन्छ, जसको अर्थ "यी भयानक प्रकोपहरू ममाथि नआऊन्‌" वा "विपत्तिहरूद्वारा मेरो विनाश नहोस्" वा "तपाईंको क्रोधले मलाई नष्‍ट नपारोस्‌” भन्‍ने हुन्छ। (हेर्नुहोस्: रूपक)
  • "म आँसुले मेरो ओछ्यान भिजाउँछु" भन्‍ने आलङ्‌कारिक अभिव्यक्तिलाई "मेरो आँसुले मेरो ओछ्यान बाढीको पानीले झैँ ढाक्छ" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: जाहज, नोआ)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H3999, G26270

जादु, जादुगर, जादुगर्नी, जादुगरहरू, बोक्सीविद्या, मन्त्रतन्‍त्र

परिभाषा:

“जादु” वा “मन्‍त्रतन्‍त्र” ले दुष्‍ट आत्माहरूका सहायताले शक्‍तिशाली कामहरू गर्नलाई टुना मुनाको प्रयोगलाई जनाउँछ।” जादुगर” ले यी शक्‍तिशाली वा टुना मुनाका कामहरू गर्छ।

  • टुना मुना र जादुको प्रयोगमा लाभदायक थोकहरू (जस्तै कोहीलाई निको पार्ने) र हानिकारक थोकहरू (जस्तै कसैलाई सराप दिने) पर्न सक्छन्। तर सबै किसिमका जादु गलत हुन्, किनभने तिनीहरूले दुष्‍ट आत्माहरूका शक्‍ति प्रयोग गर्छन्।
  • बाइबलमा, परमेश्‍वरले भन्‍नुहुन्छ कि जादुको प्रयोग व्यभिचार, मूर्तीपूजा र बाल बलिजस्ता भयानक पापहरू जस्तै दुष्‍टता हो ।
  • “जादु” र “मन्‍त्रतन्‍त्र” लाई “दुष्‍ट आत्माको शक्‍ति” वा “कालो टुना मुना” वा “मन्‍त्र गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “जादुगर” लाई “टुना मुना गर्ने” वा “मन्‍त्र जप्‍ने” वा “दुष्‍ट आत्मा प्रयोग गरेर अचम्मका कामहरू गर्ने” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • ख्याल गर्नुहोस् कि “जादु” आत्माको संसारसँग सम्पर्क गर्नुलाई जनाउने “जोखना” भन्दा भिन्‍न शब्द हो। जोखना परमेश्‍वरले घृणा गर्नुहुने अर्को दुष्‍ट अभ्यास हो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: व्यभिचार, भूतआत्मा, भविष्यवाणी, झूटा देवता, जादू, बलिदान, आराधना)

बाइबलिय सन्दर्भहरू:

शब्द तथ्याङ्क:

  • Strong’s: H3784, H3785, H3786, H6049, G30950, G30960, G30970, G53310, G53320, G53330

जान्‍नु, ज्ञान, अपरिचित, छुट्याउन

परिभाषा:

कुनै कुरा “जान्‍नु” भनेको कुनै कुरालाई बुझ्‍नु वा यथार्थबारे सचेतन हुनु हो। “परिचित गराउनु,” भन्‍ने वाक्याँश भनेको टुक्‍का हो र यसले जानकारी बताउनु भन्‍ने अर्थ दिन्छ।

  • “ज्ञान” भन्‍ने शब्दले कुनै कुरासम्बन्धी मानिसहरूको जानकारीलाई बुझाउँछ । यसले भौतिक तथा आत्मिक दुवै क्षेत्रका कुराहरूबारेको जानकारीलाई सङ्केत गर्छ।
  • मानिसहरूले उहाँलाई चिन्‍न सकून् भनेर परमेश्‍वरले आफ्नो विषयमा यथार्थहरूलाई प्रकट गरिदिनुभयो।
  • हामीले एकअर्कासँग कुराकानी गर्दा तथा एकअर्कामा रहेका कुराहरूलाई अवलोकन गर्दा नै मानिसहरूबारे जानकारी थाहा पाउन सक्छौं।
  • त्यसरी नै हामीले विज्ञान, कला तथा जीवनका अन्य क्षेत्रहरूबारे अध्ययन तथा अवलोकनद्वारा थाहा पाउने गर्छौं।
  • परमेश्‍वरको इच्छा जान्‍नु भनेको उहाँले आज्ञा दिनुभएको कुराबारे सचेतन हुनु वा मानिसबाट उहाँले के चाहनुहुन्छ भन्‍नेबारे थाहा पाउनु हो।
  • “व्यवस्था जान्‍नु,” भनेको परमेश्‍वरले दिनुभएको आज्ञाबारे सचेतन हुनु वा परमेश्‍वरले मोशाद्वारा दिनुभएको व्यवस्थामा रहेका निर्देशनहरूलाई बुझ्‍नु हो ।
  • कहिलेकाहीँ “ज्ञान” लाई “बुद्धि” को पर्यायवाची शब्दको रूपमा प्रयोग गरिन्छ र परमेश्‍वरलाई मनपर्दो ढंगबाट जिउने कुरा यसमा समावेश हुन्छ।
  • “परमेश्‍वरको ज्ञान” लाई कहिलेकाहीँ “यहवेको भय,” को पर्यायवाची शब्दको रूपमा पनि प्रयोग गरिन्छ।

अनुवाद सुझावहरू

  • प्रसङ्गअनुसार, “जान्‍नु,” भन्‍ने शब्दले “बुझ्‍नु,” वा “परिचित हुनु” वा “सचेतन हुनु,” वा “थाहा पाउनु,” वा “सम्बन्धमा रहनु,” भन्‍ने बुझाउन सक्दछ।
  • कहिलेकाहीँ “जान्‍नु” भन्‍ने शब्दको लागि दुई फरक शब्दहरू भाषामा प्रयोग गरिन्छन् र कुनै कुराहरू वा मानिसहरू सम्बन्धी “जानकारी” अनुसार शब्दको प्रयोग फरक पर्न सक्दछ। त्यसैले प्रसङ्गअनुसार सही शब्द छानेको निश्‍चित गराउनुहोला।
  • “परिचित गराउनु,” भन्‍ने शब्दलाई “प्रकट गराउनु,” वा “बारे बताउनु,” वा “वर्णन गर्नु,” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • कुनै कुराबारे जान्‍नु भन्‍ने शब्दलाई “बारे सचेतन हुनु” वा “सँग परिचित हुनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “कसरी गर्न जान्‍नु,” भन्‍ने वाक्याँशको अर्थ कुनै कुरा कसरी गरिन्छ भन्‍ने तरिका वा प्रक्रियालाई बुझ्‍नु हो। यसलाई “को निम्ति सक्षम हुनु,” वा “को निम्ति दक्ष हुनु,” भनी अनुवाद पनि गर्न सकिन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी २:१२-१३

१ शमूएल १७:४६

२ कोरिन्थी २:१५

२ पत्रुस १:३-४

व्यवस्था ४:३९-४०

उत्पत्ती १९:५

लूका १:७७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1843, H1844, H1847, H1875, H3045, H3046, H4093, H4486, H5046, H5234, H5475, H5869, G00500, G00560, G10970, G11070, G11080, G14920, G19210, G19220, G19870, G24670, G25890, G42670, G48940


जिब्रो, भाषा

परिभाषा:

"जिब्रो" शब्दले व्यक्तिको मुख भित्रको अंगलाई बुझाउँछ जुन बोल्न प्रयोग गरिन्छ। यो शब्द प्रायः "भाषा" वा "बोल्नु" को अर्थमा लाक्षणिक रूपमा प्रयोग गरिन्छ। त्यहाँ धेरै अन्य लाक्षणिक अर्थहरू पनि छन्।

  • बाइबलमा, यस शब्दको सबैभन्दा सामान्य लाक्षणिक अर्थ "भाषा" वा "भाषण" हो।

  • कहिलेकाहीँ "जिब्रो" ले एक निश्‍चित व्यक्ति समूहले बोल्ने मानव भाषालाई जनाउन सक्छ।

  • अन्य समयमा यसले अलौकिक भाषालाई बुझाउँछ जुन पवित्र आत्माले ख्रीष्टमा विश्‍वास गर्नेहरूलाई "आत्माको वरदान" मध्ये एकको रूपमा दिनुहुन्छ।

  • प्रेरितको पुस्तकमा, आगोको "जिब्रो" अभिव्यक्तिले आगोको "ज्वाला" लाई बुझाउँछ, सम्भवतः जिब्रो जस्तो आकारको।

अनुवादका सुझावहरूः

  • सन्दर्भमा आधारित रहेर “जिब्रो” शब्दलाई अक्सर “भाषा” वा “अलौकिक भाषा” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ। अर्थ प्रस्ट छैन भने यसलाई “भाषा” भनी अनुवाद गर्नु उत्तम हुन्छ।
  • यस शब्दले आगोलाई जनाउँदा यसलाई “ज्वालाहरू” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • अभिव्यक्‍ति “मेरो जिब्रो हर्षित हुन्छ” लाई “म हर्षित हुन्छ र परमेश्‍वरको प्रशंसा गर्छु” वा “म हर्षित हुँदै परमेश्‍वरको प्रशंसा गर्दै छु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “झुट बोल्ने जिब्रो” लाई “झुट बोल्ने व्यक्‍ति” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “तिनीहरूका जिब्राहरू” जस्ता पदावलीहरूलाई “तिनीहरूले जे भन्छन् त्यसद्वारा” वा “तिनीहरूका वचनहरूद्वारा” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: उपहार, पवित्र आत्मा, आनन्द, प्रशंसा, आनन्द, आत्मा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी १२:१०

१ यूहन्‍ना ३:१८

२ शमूएल २३:२

प्रेरित २:२६

इजकिएल ३६:३

फिलिप्पी २:११

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3956, G11000, G12580, G20840


जीवनको पुस्तक

परिभाषा:

शब्दावली “जीवनको पुस्तक” ले त्यसलाई जनाउँछ, जहाँ परमेश्‍वरले आफूले छुटकारा दिई अनन्त जीवन दिनुभएका सबै मानिसहरूका नाउँ लेख्‍नुभएको छ।

  • प्रकाशको पुस्तकले यसलाई “थुमाको जीवनको पुस्तक” भनेको छ। यसलाई “परमेश्‍वरका थुमा येशूको जीवनको पुस्तक” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ। क्रुसमा येशूको बलिदानले मानिसहरूका पापको भुक्तानि चुकायो, ताकि उहाँमाथि विश्‍वास गरेर तिनीहरूले अनन्त जीवन पाउन सकून्।
  • “पुस्तक” को लागि प्रयोग गरिएको शब्दको अर्थ “पाण्डुलिपि” वा “पत्र” वा “लेख” वा “कानुनी कागजात” पनि हुन सक्छ। यो शाब्दिक वा आलङ्कारिक हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अनन्त, भेडा, जीवन, बलिदान, पाण्डुलिपि)

बाबलिय सन्दर्भहरू:

शब्द तथ्याङ्क:

  • Strong’s: H2416, H5612, G09760, G22220

जुवा

परिभाषा:

“जुवा” त्यस्तो केही कुरा हो जसलाई दुईवटा थोहरूलाई सँगसँगै काम गर्ने उद्देश्यले जोड्न प्रयोग गरिन्छ।” जुवामा नारिनु” भनेको केही थोक वा कसैसँग आबद्ध हुनु हो।

  • “जुवा” शब्दलाई लाक्षणिक रूपमा येशूको सेवा गर्ने जस्ता सँगै काम गर्ने उद्देश्यले मानिसहरूलाई जोड्ने कुरालाई जनाउन प्रयोग गरिन्छ।
  • पावलले ख्रीष्टलाई आफू जस्तै सेवा गर्ने व्यक्तिलाई जनाउन "सहकर्मी" शब्द प्रयोग गरे। यसलाई "सहकर्मी" वा "सहकर्मी" वा "सहकर्मी" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • दासत्व वा सतावटबाट उत्पीडित हुँदा, कसैलाई बोक्नुपर्ने भारी बोझलाई जनाउनको लागि “जुवा” शब्द अक्सर लाक्षणिक रूपमा प्रयोग गरिन्छ।
  • धेरै सन्दर्भहरूमा, यो शब्दलाई शाब्दिक रूपमा अनुवाद गर्न उत्तम हुन्छ, खेतीका लागि प्रयोग गरिने जुवाको लागि स्थानीय शब्द प्रयोग गरेर।
  • यस शब्दको लाक्षणिक प्रयोगलाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरू हुन सक्छ, "दमनकारी बोझ" वा "भारी भार" वा "बाध्‍ने कुरो," सन्दर्भमा निर्भर गर्दछ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बाँध, बोझ, दमन, सतावट, नोकर)

बाइबल सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित १५:१०

  • गलाती ५:१

  • उत्पत्ती २७:४०

  • यशैया ९:४

  • यर्मिया २७:४

  • मत्ती ११:३०

  • फिलिप्पी ४:३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3627, H4132, H4133, H5674, H5923, H6776, G20860, G22180


जैतून

परिभाषा:

जैतून भनेको जैतूनको रूखमा फल्ने सानो अन्डाकारको फल हो, जुन प्रायः भूमध्यसगरको वरिपरिको क्षेत्रमा पाइन्छ ।

  • जैतूनका रूखहरू साना सेतो फूल भएका सदैव हरियाली रहने ठुला किसिमका झाडी हो । तिनीहरू तातो वातावरणमा राम्ररी वृद्धि हुन्छन् र थोरै पानीमा पनि टिक्‍न सक्छन् ।
  • जैतूनको रूखको फलको रंग हरियो हुन्छ, र पाकेपछि त्यसको रंग कालो हुन्छ । जैतूनका फलहरू खाना र तेल निकाल्नको लागि उपयोगी थिए ।
  • जैतूनको तेल खाना पकाउनको, धार्मिक समारोहहरू र बत्ती बाल्नको लागि प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • बाइबलमा, कहिलेकाहीँ जैतूनको रूख र यसका हाँगाहरू मानिसहरूलाई जनाउनको निम्ति आलङ्कारिक रूपमा पनि प्रयोग गरिएको छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बत्ती, समुद्र, जैतून डाँडा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2132, H3323, H8081, G00650, G16360, G16370, G25650

जोखना हेर्ने काम, ज्योतिषी, भविष्य हेर्ने,

परिभाषा:

अलौकिक आत्माहरूको सहयोगमा कुनै जानकारी लिने कामलाई “जोखना हेर्ने काम” वा “भविष्य हेर्ने” भनिन्छ। यस्तो काम गर्ने मानिसलाई ज्योतिषी भनिन्छ।

  • जोखना हेर्ने तरिकाहरूमध्ये जनावरको हड्‍डीमा नमुनाहरू हेर्नु वा खाइसकेको कचौरामा बाँकी रहेको पेश पदार्थको अर्थ खोल्‍ने तरिकाहरू पनि पर्छन्।
  • परमेश्‍वरले आफ्नो व्यस्थामा इस्राएलीहरूलाई जोखना हेर्ने वा भविष्य हेर्ने कामहरू नगर्नू भन्‍नुभयो।
  • परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई ऊरीम र तुम्मीमको प्रयोग गर्ने अनुमति दिनुभयो, ती प्रधान पूजाहारीहरूले कुनै उद्देश्‍यको लागि प्रयोग गर्नलाई ढुंगाबाट बनाइएका थिए। तर उहाँले आफ्ना मानिसहरूलाई दुष्‍टात्माको सहायता लिन अनुमति दिनुभएन।
  • “तन्‍त्रमन्‍त्र”, “जादु” र “टुनामुना” गर्दा दुष्‍टत्माको शक्‍तिमा जादु, मन्‍त्र र अन्य चमत्कारहरू गर्ने कामहरू पर्दछन्। यस्ता क्रियाकलापहरूलाई परमेश्‍वरले निन्दा गर्नुभयो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: प्रेरित, झूटा देवता, जादू, टुनामुना)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ शमूएल ६:१-२

प्रेरित १६:१६

इजकिएल १२:२४-२५

उत्पत्ती ४४:५

यर्मिया २७:९-११

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1870, H4738, H5172, H6049, H7080, H7081, G44360


जौ

परिभाषा:

“जौ” शब्दले अन्‍नको एउटा किसिमलाई जनाउँछ, जसलाई रोटी बनाउन प्रयोग गरिन्छ।

  • जौको बोटको लामो डाँठ हुन्छ, जसको टुप्पोमा बाला लाग्छ जहाँ दाना अर्थात् अन्‍न फल्छ।
  • जौ न्यानो मौसममा राम्ररी फल्छ। त्यसैले, यसलाई अक्सर वसन्त वा ग्रीष्म ऋतुमा कटनी गरिन्छ।
  • जौलाई चुट्दा खानयोग्य दानाहरूलाई बेकम्मा भुसबाट अलग गरिन्छ।
  • जौको दानालाई पिसेर पिठो बनाइन्छ, जसमा पानी वा तेल मिसाई रोटी बनाइन्छ।
  • जौ अज्ञात छ भने यसलाई “जौ भनिने अन्‍न” वा “जौ अन्‍न” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरू कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: जौ, [आतादको खला] (../other/thresh.md), [गहुँ] (../other/wheat.md))

बाइबल सन्दर्भहरू:

शब्द डेटा:

  • Strong’s: H8184, G29150, G29160

ज्ञानी मानिसहरू, सल्लाहकार

परिभाषा:

“ज्ञानी मानिसहरू” भन्‍ने शब्दहरू विशेष ज्ञान र क्षमताहरू भएका मानिसलाई जनाउन प्रयोग गरिन्थ्यो र तिनीहरू प्राय राजकीय न्यायालयका सदस्यहरू हुन्थे।

पुरानो नियम

कहिलेकाहीँ "बुद्धिमान पुरुषहरू" शब्दलाई पाठमा "विवेकी मानिसहरू" वा "समझदार मानिसहरू" भनेर व्याख्या गरिएको छ। यसले मानिसहरूलाई बुझाउँछ जसले बुद्धिमानी र धार्मिकतापूर्वक काम गर्दछ किनभने तिनीहरूले परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गर्छन्।

फारो वा अन्य राजाहरूको सेवा गर्ने “बुद्धिमान मानिसहरू” प्राय ताराहरूको अध्ययन गर्ने विद्वानहरू थिए, विशेष गरी ताराहरूले आकाशमा तिनीहरूको स्थानमा बनाइएका ढाँचाहरूको लागि विशेष अर्थ खोज्‍ने।कहिलेकाहीं "बुद्धिमान मानिसहरू" ले पनि दुष्टात्माको शक्तिद्वारा गरिएको जादुई कार्यहरूको भविष्यवाणी गर्ने अभ्यास गर्थे।

प्राय ज्ञानी मानिसहरू सपना को अर्थ व्याख्या गर्न को लागी अपेक्षा गरिएको थियो। उदाहरणका लागि, राजा नबूकदनेसरले आफ्ना ज्ञानी मानिसहरूलाई आफ्ना सपनाहरू वर्णन गर्न र तिनीहरूको अर्थ बताउन माग गरे, तर तिनीहरूमध्ये कसैले पनि यो गर्न सकेनन्, दानिएल बाहेक जसले परमेश्‍वरबाट यो ज्ञान पाएका थिए।

नयाँ नियम

येशूको उपासना गर्न पूर्वी क्षेत्रहरूबाट आएका मानिसहरूको समूहलाई "ज्योतिषिहरू" भनिन्थ्यो, जसलाई प्रायः "बुद्धिमान मानिसहरू" भनेर अनुवाद गरिएको छ किनभने यसले पूर्वीय देशको शासकको सेवा गर्ने विद्वानहरूलाई जनाउँछ।

​अनुवाद सुझावहरू:

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "बुद्धिमान मानिसहरू" शब्दलाई "बुद्धिमान" शब्द प्रयोग गरी अनुवाद गर्न सकिन्छ वा "वरदान पाएका मानिसहरू" वा "शिक्षित मानिसहरू" वा कुनै अन्य शब्द जसले महत्त्वपूर्ण काम गर्ने मानिहरू एक शासकलाई जनाउँछ।

जब "बुद्धिमानहरू" शब्दको अर्थ केवल ज्ञानी मानिसहरू हो भने, "बुद्धिमान" शब्दलाई बाइबलमा अन्यत्र अनुवाद गरिएको जस्तै वा समान रूपमा अनुवाद गरिनुपर्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बेबिलोन, दानिएल, भविष्यवाणी, जादू, नबूकदनेसर, शासक, बुद्धिमान)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास २७:३२-३४

दानिएल २:१-२

दानिएल २:१०-११

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2445, H2450, H3778, H3779, G46800


ज्येष्‍ठ

परिभाषा:

“ज्येष्‍ठ” ले जनावर र मानिसको अरू सन्तानहरूअघि, पहिले जन्मेको सन्तानलाई बुझाउँछ ।

  • बाइबलमा “ज्येष्ठ” ले सामान्यतयाः पहिलो जन्मेको पुरुष सन्तानलाई (छोरो) जनाउँछ ।
  • बाइबलको समयमा पहिले जन्मेको छोरोले विशिष्ठ स्थान र अन्य छोराहरूभन्दा सम्पत्तिको दोब्बर बढी उत्तराधिकारी दिइन्थ्यो ।
  • प्रायः पहिले जन्मेको भाले जनावर परमेश्‍वरलाई बलिदान चढाइन्थ्यो ।
  • यस अवधारणालाई आलंकारिक रूपमा प्रयोग गर्न पनि सकिन्छ । उदाहरणको लागि, इस्राएल जातिलाई परमेश्‍वरको पहिलो सन्तान भनिएको छ किनकि परमेश्‍वरले यसलाई अरूलाईभन्दा विशेषविशेषाधिकार दिनुभयो ।
  • परमेश्‍वरका पुत्र येशूलाई उहाँको महत्त्व र अधिकार सबैको भन्दा बढी भएको हुनाले परमेश्‍वरको ज्येष्ठ पुत्र भनिएको छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • "ज्येष्ठ" पाठ्यांशमा एकलै आउँदा, यसलाई "ज्येष्ठ पुत्र" वा "जेठो छोरा" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ किनभने त्यसको आशय यही हो । (हेर्नुहोस्: [अनुमानित ज्ञान र अन्तर्निहित जानकारी]
  • यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरूमा "पहिलो जन्मेको छोरा" वा "जेठो छोरा" वा "पहिलो छोरा" पर्न सक्छन् ।
  • आलङ्‌कारिक रूपमा येशूलाई प्रयोग गर्दा, यसलाई "सबै थोकमाथि अख्तियार भएको छोरा" वा "प्रथम सम्‍मानको पुत्र"भन्‍ने वाक्यांश वा शब्दमा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • सावधानी: येशूको सन्दर्भमा यस शब्दको अनुवादले उहाँलाई सृष्टि गरिएको हो भन्‍ने संकेत नगरोस् ।

(यो पनि हेर्नुहोस्o: उत्तराधिकार पाउनु, बलिदान, छोरा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1060, H1062, H1067, H1069, G44160, G52070

झगडा

परिभाषा:

“झगडा” शब्दले मानिसहरू बिचको शरीरिक वा संवेगात्मक विवादलाई जनाउछ।

  • झगडा गराउने व्यक्‍तिले मानिसहरू बिच खरो असहमति ल्याउने केही थोक गर्छ।
  • झगडाले कहिले काहीँ रिस वा तिक्‍तता जस्ता खरो संवेगहरूलाई जनाउछ।
  • यसलाई यसरी पनि अनुवाद गर्न सकिन्छः “असहमति” वा “विवाद” वा “विरोध”।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी ३:३-५

हबकूक १:३

फिलिप्पी १:१७

हितोपदेश १७:१

भजनसंग्रह ५५:८-९

रोमी १३:१३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1777, H1779, H4066, H4090, H4683, H4808, H7379, H7701, G04850, G20520, G20540, G30550, G31630, G53790


झुक्नु, झुकाउनु, घुँडा टेक्नु, झुकाउनु, घुँडा झुकाउनु

परिभाषा:

झुक्‍नुको अर्थ हुन्छ‒ कसैलाई विनम्रतापूर्वक आदर र सम्मान प्रकट गर्न निहरनु। “दण्डवत् गर्नु” को अर्थ हुन्छ‒ अक्सर अनुहार र हातहरू भुइँतिर पसारी निहरनु वा घुँडा टेक्‍नु।

  • “घुँडा टेक्‍नु” वा “शिर झुकाउनु” (अर्थ हुन्छः विनम्र आदर वा शोकमा शिरलाई अगाडि निहुराउनु) अन्य अभिव्यक्‍तिहरू हुन्।
  • शिर झुकाउनु शोक वा सङ्कष्‍टको चिन्ह पनि हुन सक्छ। “शिर झुकाइएको” व्यक्‍तिलाई अपमानको तल्लो अवस्थामा ल्याइएको हुन्छ।
  • अक्सर व्यक्‍तिले राजा वा अन्य शासकहरूजस्ता उच्‍चतर ओहोदा वा महानतर महत्त्वका मानिसहरूको उपस्थितिमा दण्डवत् गर्नेछन्।
  • परमेश्‍वरको सामु दण्डवत् गर्ने काम उहाँलाई चढाइने आराधनाको अभिव्यक्‍ति हो।
  • बाइबलमा येशूका आश्‍चर्यकर्म र शिक्षाहरूबाट उहाँ परमेश्‍वरबाट पठाइनुभएका जन हुनुहुन्थ्यो भनी मानिसहरूले बुझेपछि तिनीहरूले उहाँलाई दण्डवत् गरे।
  • बाइबलले बताउँछ कि येशू कुनै दिन फर्केर आउनुहुँदा हरेकले उहाँलाई आराधना गर्न घुँडा टेक्‍नेछ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • सन्दर्भमा आधारित रहेर यसलाई “शिर झुकाउनु” वा “घुँडा टेक्‍नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • क्रियापद “दण्डवत् गर्नु” लाई “घुँडा टेक्‍नु” वा “लम्पसार पर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • सन्दर्भमा आधारित रहेर यसलाई अनुवाद गर्न केही भाषाहरूमा एकभन्दा बेसी तरिकाहरू छन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः नम्र, आराधना)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • २ राजा ५:१७-१९
  • प्रस्थान २०:४-६
  • उत्पत्ती २४:२६-२७
  • उत्पत्ती ४४:१४-१५
  • यशैया ४४:१९
  • लूका २४:४-५
  • मत्ती २:११-१२
  • प्रकाश ३:९-११

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0086, H3721, H3766, H5753, H5791, H6915, H7743, H7812, H7817, G11200, G25780, G28270, G40980


झुटो अगमवक्ता

परिभाषा:

परमेश्‍वरबाट आएको सन्‍देश हो भनेर गलत तरिकाले दाबी गर्ने मानिसलाई झुटो अगमवक्ता भनिन्छ।

  • झुटो अगमवक्ताले गरेको अगमवाणी पुरा हुँदैन।
  • झुटा अगमवक्‍ताहरूको सन्‍देश बाइबलको सन्‍देशसँग आंशिक वा पूर्ण रूपमा बाझिन्छ।
  • यो शब्दलाई “आफूलाई परमेश्‍वरको प्रवक्ता भनेर झुटो तरिकाले दाबी गर्ने मानिस” वा “झुटो देवताको अगमवक्ता” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • नयाँ नियमले सिकाउँछ कि अन्तिम समयमा त्यहाँ धेरै झूटा अगमवक्ताहरू हुनेछन् जसले मानिसहरूलाई आफूहरू परमेश्‍वरबाट आएको हो भनी भ्रममा पार्ने प्रयास गर्नेछन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पूरा, अगमवक्ता, सत्य)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ यूहन्‍ना ४:१-३

२ पत्रुस २:१

प्रेरित १३:६-८

लूका ६:२६

मत्ती ७:१६

मत्ती २४:२३-२५

​शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः G55780


टोकरी, टोकरीभरि

परिभाषा:

“टोकरी” शब्दले बुनिएको सामग्रीबाट निर्मित भाँडोलाई जनाउँछ ।

  • बाइबलको समयमा सम्भवतः रुखका हाँगाहरू वा डाँठबाट निकालिएका बोक्राहरूजस्ता मजबुत बिरुवाका सामग्रीहरूले टोकरीहरू बुनिन्थ्यो ।
  • टोकरी तैरन सकोस् भनेर यसमा पानी नछिर्ने पदार्थले लेप लगाउन सकिन्थ्यो ।
  • मोशा शिशु हुँदा तिनकी आमाले पानी नछिर्ने टोकरी बनाएर मोशालाई त्यसैमा राखेर नील नदीका नर्कट घारीमा बगाइदिइन् ।
  • त्यस कथामा अनूदित “टोकरी” शब्द र नोआले निर्माण गरेको “जहाज” को लागि जनाउने शब्द उही हुन् । यी दुवै सन्दर्भमा यसको प्रयोगको साझा अर्थ “तैरने भाँडो” हुन सक्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: जहाज, मोशा, नील नदी, नोआ)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0374, H1731, H1736, H2935, H3619, H5536, H7991, G28940, G34260, G45530, G47110

ठेस लाग्‍नु, धर्मराउनु

परिभाषा:

“ठेस लाग्‍नु” को शब्दिक अर्थ हिँड्दा वा दौडँदा झण्डै-झण्डै लड्नु भन्‍ने हुन्छ । यसमा सामान्यतयाः कुनै कुरामा अल्झिनु पनि पर्छ ।

  • “ठेस लाग्‍नु” को आलङ्कारिक अर्थ "पाप गर्नु" वा "विश्‍वासम लरबरिनु" भन्‍ने हुन्छ ।
  • यो शब्दले युद्ध लड्दा वा सतावटमा पर्दा वा दण्ड पाउँदा धरमरिने वा दुर्बल हुने कुरालाई पनि देखाउँछ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • जहाँ "ठेस लाग्‍नु" शब्दको अर्थ भौतिक रूपमा कुनै चिजमाथि ठक्कर खानु भन्‍ने सन्दर्भ छ त्यहाँ यसलाई "झण्डै लडेको" वा "अल्झिनु" भनी अनुवाद गर्नुपर्छ ।
  • यदि यसले त्यस सन्दर्भमा सही अर्थ दिन्छ भने, यो शाब्दिक अर्थलाई आलङ्‍कारिक सन्दर्भमा पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ ।
  • जहाँ शाब्दिक अर्थ अर्थपूर्ण हुँदैन त्यहाँ "ठेस खानु"लाई लक्षित भाषामा "पाप गर्नु" वा "धरमरिनु" वा "विश्‍वास गर्न छोड्नु" वा "कमजोर हुनु" भनी सन्दर्भअनुसार अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने अर्को तरिका "पाप गरेर ठेस खानु" वा "विश्‍वास नगरेर ठेस खानु" हुन सक्छ ।
  • "ठक्कर खान लगाएको" वाक्यांशलाई "कमजोर तुल्याइएको" वा "धरमराउने तुल्याउनु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: वश्‍वास गर्नु, सताउनु, पाप, अवरोध)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1762, H3782, H4383, H5062, H5063, H5307, H6328, H6761, H8058, G06790, G43480, G43500, G44170, G46240, G46250

ठेस लाग्‍ने बाधा, ठेस लाग्‍ने ढुङ्गा

परिभाषा:

“ठेस लाग्‍ने बाधा” वा “ठेस लाग्‍ने ढुङ्गा” ले मानिसलाई अल्झाउने र लडाउने भौतिक वस्तुलाई जनाउछ।

  • नयाँ करारमा यसले शाब्दिक रूपमा कुनै जनावरले पासो वा जालमाथि ठेस खाँदा यसलाई उक्‍त जनावरमाथि एक्‍कासि आइपर्न लगाउने लट्‌ठी वा कुनै थोकलाई जनाउथ्यो।
  • आलङ्कारिक ठेस लग्‍ने बाधा भनेको व्यक्‍तिलाई नैतिक वा आत्मिक सवालमा चुक्‍न लगाउने कुनै पनि थोक हो।
  • “ठेस लाग्‍ने बाधा” वा “ठेस लाग्‍ने ढुङ्गा” आलङ्कारिक रूपमा कसैलाई येशूमा विश्‍वास गर्नबाट रोक्‍ने वा कसैलाई आत्मिक रूपमा वृद्धि हुन नदिने कुनै पनि कुरा हुनसक्छ।
  • कहिले काहीँ उहाँविरुद्ध विद्रोह गर्ने मानिसहरूका मार्गमा ठेस लाग्‍ने बाधा परमेश्‍वरले नै राख्‍नु हुन्छ।

अनुवादका सुझावहरूः

  • उक्‍त भाषामा पासोलाई चलाइदिने कुनै वस्तु छ भने त्यही शब्दलाई प्रयोग गरेर यो शब्दलाई अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यो शब्दलाई यसरी पनि अनुवाद गर्न सकिन्छः “बाधा दिने ढुङगा” वा “कसैलाई विश्‍वास गर्न नदिने केही थोक” वा “शङ्का गराउने बाधा” वा “विश्‍वासप्रति बाधा” वा “कसैलाई पाप गराउने कुनै थोक”।

(यो पनि हेर्नुहोस्: ठोकर, पाप)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी १:२३

गलाती ५:११

मत्ती ५:२९-३०

मत्ती १६:२३

रोमी ९:३३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सःH4383, G30370, G43490, G46250


ढाल

परिभाषा:

ढाल वाण र अन्य किसिमका शत्रुहरूका आक्रमणबाट बचाउन एउटा सिपाहीले लडाइँमा समात्‍ने एउटा साधन हो।

  • ढाल विभिन्‍न स्वरूपका हुन्थेम तर प्रायः वर्गाकार वा अण्डाकार हुन्थे। तिनीहरू तरवार वा वाणले नछेड्ने छाला, काठ वा धातु जस्ता मजबुत सामग्रीहरूबाट बनाइन्थ्यो।
  • यो शब्दलाई आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गर्दा, बाइबलले परमेश्‍वरलाई उहाँका मानिसहरूका सुरक्षा ढालको रूपमा दर्शाउँछ।
  • पावलले विश्‍वासीहरूलाई शैतानको आत्मिक आक्रमणबाट बचाउने “विश्‍वासको ढाल” बारे बताउँछन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: विश्‍वास ,आज्ञापालन, शैतान, आत्मा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा १४:२६

२ इतिहास २३:८-९

२ शमूएल २२:३६

व्यवस्था ३३:२९

भजनसंग्रह १८:३५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2653, H3591, H4043, H5437, H5526, H6793, H7982, G23750


ढुकुर, परेवा

परिभाषा:

ढुकुरहरू र परेवाहरू उस्तै देखिने दुई किसिमका खैरो रङ्गका साना चराहरू हुन् । ढुकुर प्रायः फिक्‍का रङ्गको लगभग सेतो हुन्छ ।

  • केही भाषाहरूमा यी दुई चराहरूको फरक फरक नाम हुन्छ तर अरूहरूले एउटै नाम प्रयोग गर्छन् ।
  • विशेष गरी ठुला जनावर किन्‍न नसक्‍ने मानिसहरूले ढुकुर र परेवाहरूलाई परमेश्‍वरको निम्ति बलिदान चढाउनको लागि प्रयोग गर्थे ।
  • जलप्रलयको पानी घट्दै जाँदैगर्दा एउटा ढुकुरले जैतूनको पात टिपेर नोआलाई ल्याइदिएको थियो ।
  • ढुकुरहरूले कहिलेकाहीँ शुद्धता, निर्दोषता, वा शान्तिको संकेत गर्छन् ।
  • यदि अनुवाद गरिएको ठाउँमा परेवाहरू र ढुकुरहरू छैनन् भने “ढुकुर नाम गरेको खैरो रङ्गको एउटा चरा” वा “(कुनै पनि स्थानीय चराजस्तै) एउटा सानो फुस्रो वा खैरो चरा” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यदि उही पदमा ढुकुर र परेवा दुवैलाई उल्लेख गरिएको छ भने, सम्भव भएमा यी दुई चराहरूका निम्ति फरक फरक शब्दहरू प्रयोग गर्नु उत्तम हुन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: जैतून, निर्दोष, शुद्ध)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1469, H1686, H3123, H8449, G40580

ढोकाको चौकोस

परिभाषा:

ढोकाको दुवैपट्टि भएको ठाडो काठलाई “ढोकाको चौकोस” भनिन्छ, जसले ढोकाको माथिल्लो भागलाई टेवा दिने गर्छ।

  • परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई मिश्रदेशबाट बाहिर निकाल्न सहायता गर्नु भन्दा अगाडि उनीहरूलाई एउटा थुमा मारेर त्यसको रगत उनीहरूको ढोकाको चौकोसमा लगाउन भन्‍नुभयो।
  • पुरानो करारको समयमा कुनै पनि नोकरले आफ्नो कान ढोकाको चौकोसमा राख्‍ने गर्थ्यो र उसको मालिकले त्यस नोकरको कानलाई फलामको किलालाई हथौडाले हानेर प्वाल पार्ने गर्थ्यो। यसपछि त्यो नोकर सदाको लागि उसको हुन्थ्यो।
  • यसलाई "ढोकाको दुबै छेउमा काठको खाजा" वा "काठको ढोकाको छेउमा" वा "ढोकाको छेउमा काठको बीम" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: मिश्र, निस्तार चाड)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा ६:३१-३२

व्यवस्था ११:२०

प्रस्थान १२:७

यशैया ५७:७-८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0352, H4201


तरवार, तरवारधारीहरू

परिभाषा:

तरवार काट्न वा घोच्‍न प्रयोग हुने चेप्‍टो धार भएको धातुको हतियार हो। यसको समात्‍ने ठाउँ र लामो र काट्ने धारिलो धार हुन्छ।

  • प्राचीन तरवारहरू ६० देखि ९१ सेन्टिमिटर लामो धार भएका हुन्थे।
  • केही तरवारहरूका दुवैतिर धार हुन्थ्यो, र त्यसलाई “दुई-धारे” तरवार भनिन्थ्यो।
  • येशूका चेलाहरूले आफ्नो प्रतिरक्षाको लागि प्रयोग गर्ने योजना बनाएका तरवार उनीहरूसँग थियो। पत्रुसले प्रधान पूजाहारीका नोकरको कान काट्न उनको तरवार चलाए।
  • बप्‍तिस्‍मा दिने यूहन्‍ना र प्रेरित यूहन्‍ना दुवै तरवारले मारिएका थिए।

अनुवादका सुझावहरूः

  • तरवार परमेश्‍वरको वचनको निम्ति अलङ्कारको रूपमा प्रयोग गरिन्छ। बाइबलका परमेश्‍वरको शिक्षाहरूले मानिसहरूका अन्तस्करणको विचारहरूलाई प्रकट गर्छ, र तिनीहरूका पापको दोषी ठहराउँछ। त्यसै गरी तरवारले पीडा दिएर गहिरो गरी काट्छ।
  • यो आलङ्कारिक प्रयोगलाई “गहिरो काट्ने र पापलाई प्रकट गर्ने तरवार जस्तो परमेश्‍वरको वचन” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यसको अर्को आलङ्कारिक प्रयोग भजनसंग्रहको पुस्तकमा छ जहाँ मानिसहरूका जिब्रो र बोलिलाई तरवारसँग तुलना गरिएको छ, जसले मानिसलाई चोट पुर्‍याउन सक्छ।
  • तपाईंको संस्कारमा तरवार भनेर चिनिदैन भने यसलाई काट्न वा घोच्‍नलाई प्रयोग गरिने लामो धार भएको हतियारको नाउँ प्रयोग गरेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • तरवारलाई “धारिलो हतियार” वा “लामो चक्‍कु” भनेर पनि वर्णन गर्न सकिन्छ। कुनै अनुवादहरूमा तरवेको चित्र राख्‍न पनि सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: याकुब (येशूका भाइ), बप्तिस्मा दिने यूहन्‍ना, जिब्रो, परमेश्‍वरको वचन)

  • प्रेरित १२:१-२
  • उत्पत्ती २७:३९-४०
  • उत्पत्ती ३४:२४-२६
  • लूका २:३३-३५
  • लूका २१:२३-२४
  • मत्ती १०:३४-३६
  • मत्ती २६:५५-५६
  • प्रकाश १:१४-१६

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित १२:२

उत्पत्ती २७:४०

उत्पत्ती ३४:२५

लूका २:३३-३५

लूका २१:२४

मत्ती १०:३४

मत्ती २६:५५

प्रकाश १:१६

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0019, H1300, H2719, H4380, H6609, H7524, H7973, G31620, G45010


तुरही

परिभाषा:

“तुरही” शब्दले सङ्गीत उत्पादन गर्ने वा कुनै सूचना वा बैठकको लागि जम्मा हुन मानिसहरूलाई बोलाउन प्रयोग गरिने साधन जनाउँछ ।

  • तुरही साधारणतयाः धातु, सिपी वा जनावरको सिङबाट बनाइन्थ्यो ।
  • युद्धका लागि मानिसहरूलाई एकै ठाउँमा भेला हुन र इस्राएलका सार्वजनिक भेलाहरूमा जम्मा हुन तुरहीहरू बजाइन्थे ।
  • प्रकाशको पुस्तकले अन्त्यको समयमा पृथ्वीमा परमेश्‍वरको क्रोध खन्याउने सङ्केत दिन स्वर्गदूतहरूले तिनीहरूका तुरहीहरू फुकेको दृश्यको वर्णन गर्छ ।

(हेर्नुहोस्: स्वर्गदूत, सभा, पृथ्वी, सिं, इस्राएल, क्रोध)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्यांङ्कः

  • Strong’s: H2689, H2690, H3104, H7782, H8619, H8643, G45360, G45370, G45380

तेल

परिभाषा:

तेल बोटबिरुवाहरूबाट लिन सकिने बाक्लो र पारदर्शी तरल पदार्थ हो । बाइबलको समयमा, तेल सामान्यतयाः जैतूनबाट निकालिन्थ्यो ।

  • जैतूनको तेल खाना पकाउन, अभिषेक गर्न, बलि चढाउन, बत्ती बाल्न र औषधीको रूपमा प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • प्राचीन समयमा, जैतूनको तेल निकै मूल्यवान थियो र त्यो तेल हुनु भनेको धनको मापन थियो ।
  • यसको अनुवाद गर्दा यो तेल शब्दले गाडीमा प्रयोग गरिने तेल होइन खाना पकाउनको लागि मात्र प्रयोग हुने तेल भन्‍ने अर्थ दिओस् । यी विभिन्‍न किसिमका तेलहरूको निम्ति कुनै-कुनै भाषामा फरक फरक शब्दहरू हुन्छन् ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: जैतून, बलिदान)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2091, H3323, H4887, H6671, H7246, H8081, G16370, G34640

त्रास, त्रसित पार्नु, भयभीत पार्नु, डर, सन्त्रास

परिभाषा:

"त्रास"ले चरम वा तीव्र डरको भावलाई बुझाउँछ । कसैलाई "भयभीत पार्नु" भनेको त्यो व्यक्तिलाई धेरै डराउने तुल्याउनु हो ।

  • "त्रास"चाहिँ भयानक डर वा आतंक ल्याउने केही वा कोही कुरा हो । त्रासको उदाहरण एक आक्रमणकारी शत्रु सेना वा धेरै मानिसहरूलाई मारिरहेको व्यापक विपत्ति वा रोग हुन सक्छ ।
  • यी त्रासहरूलाइ "भयभीय पार्ने" भनेर वर्णन गर्न सकिन्छ । यो शब्दलाई "डर पैदा गर्ने" वा "त्रास सृजना गर्ने" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • परमेश्‍वरको न्यायले उहाँको अनुग्रह अस्वीकार गर्ने अपश्‍चात्तापीहरूलाई कुनै दिन त्रास पैदा गर्ने छ ।
  • "त्रासको परमप्रभु" लाई "परमप्रभुको डरलाग्दो उपस्थिति" वा "परमप्रभुको डरलाग्दो न्याय" वा "परमप्रभुले ठुलो डर पैदा गर्नुहुँदा" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "त्रास"लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "चरम डर" वा "गहिरो डर" पर्न सक्छन् ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: वैरी, डर, न्यायकर्ता, विपत्ति, परमप्रभु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0367, H0926, H0928, H1091, H1161, H1204, H1205, H1763, H2111, H2113, H2189, H2731, H2847, H2851, H2865, H3372, H3707, H4032, H4172, H4288, H4637, H6184, H6206, H6343, H6973, G16290, G16300, G22580, G44220, G44260, G54010

दण्ड दिनु, दण्ड, दण्डहीन

परिभाषा:

"दण्ड" शब्दको अर्थ कसैलाई केहि गलत गरेको कारणले नकारात्मक परिणाम भोग्‍नु हो। "दण्ड" शब्दले त्यो गलत व्यवहारको परिणाम स्वरूप दिइने नकारात्मक परिणामलाई जनाउँछ।

  • प्रायः सजायको उद्देश्य व्यक्तिलाई पाप गर्नबाट रोक्न उत्प्रेरित गर्ने हो।

  • इस्राएलीहरूले उहाँको अनाज्ञाकारी हुँदा, विशेष गरी तिनीहरूले झूटा देवताहरूको उपासना गर्दा परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई सजाय दिनुभयो। तिनीहरूको पापको कारणले गर्दा, परमेश्‍वरले तिनीहरूका शत्रुहरूलाई आक्रमण गर्न र तिनीहरूलाई पक्रन अनुमति दिनुभयो।

  • परमेश्‍वर धर्मी र न्यायी हुनुहुन्छ, त्यसैले उहाँले पापको सजाय दिनुपर्छ। प्रत्येक मानिसले परमेश्‍वरको विरुद्धमा पाप गरेको छ र सजायको योग्य छ।

  • हरेक व्यक्तिले गरेका सबै खराब कामहरूको लागि येशूलाई दण्ड दिइएको थियो। उसले कुनै गल्ती नगरे पनि र त्यो सजायको हकदार नभए पनि प्रत्येक व्यक्तिको दण्ड आफैंले भोग्यो।

  • "दण्ड नपाई जानुहोस्" र "दण्ड नगरी छोड्नुहोस्" भनाइहरूको अर्थ मानिसहरूलाई उनीहरूको गल्तीको लागि सजाय नदिने निर्णय गर्नु हो। मानिसहरूले पश्‍चात्ताप गर्नको लागि पर्खिरहँदा परमेश्‍वरले प्रायः पापलाई सजाय नदिने अनुमति दिनुहुन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: न्याय, पश्‍चात्ताप , धर्मी, पाप)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ यूहन्‍ना ४:१७-१८
  • २ थेसलोनिकी १:९-१०
  • प्रेरित ४:२१-२२
  • प्रेरित ७:५९-६०
  • उत्पत्ति ४:१३-१५
  • लूका २३:१५-१७
  • मत्ती २५:४४-४६

बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • १३ः७ परमेश्‍वरले पालना गर्नलाई धेरै व्यवस्थाहरू र नियमहरू दिनुभयो। मानिसहरूले यी व्यवस्थाहरू पालना गरे भने परमेश्‍वरले उनीहरूलाई आशिष् दिने र सुरक्षा दिने प्रतिज्ञा गर्नुभयो। तिनीहरूले अवज्ञा गरे भने परमेश्‍वरले उनीहरूलाई दण्ड दिनुहुनेथियो।
  • १६ः२ इस्राएलीहरूले परमेश्‍वरको अवज्ञा गरिरहेका हुनाले, उहाँले तिनीहरूलाई तिनीहरूका शत्रुहरूद्वारा पराजित हुन दिनुभयो।
  • १९ः१६ यदि उनीहरूले दुष्‍टता गर्न छोडेर परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गरेनन् भने परमेश्‍वरले उनीहरूलाई दोषीको रूपमा न्याय गर्नुहुनेथियो, र उहाँले उनीहरूलाई दण्ड दिनुहुनेथियो भनी अगमवक्‍ताहरूले मानिसहरूलाई चेतावनी दिए।
  • ४८ः६ येशू सिद्ध प्रधान पूजारी हुनुहुन्थ्यो, किनभने उहाँले हरेकले गरेका पापको निम्ति दण्ड भोग्‍नुभयो।
  • ४८ः१० जब कसैले येशूमा विश्‍वास गर्छ, त्यस व्यक्‍तिको पाप येशूको रगतले पखाल्छ र परमेश्‍वरको दण्डले उसलाई निस्तार गरेर जानेछ।
  • ४९ः९ तर परमेश्‍वरले संसारलाई यति प्रेम गर्नुभयो, कि उहाँले उहाँको एक मात्र पुत्रलाई दिनुभयो, ताकि येशूमा विश्‍वास गर्ने हरेकले उसले गरेको पापको दण्ड नपाओस्, तर सदासर्वदा परमेश्‍वरसँग बसोस्।
  • ४९-११ येशूले कहिल्यै पाप गर्नुभएन, तर तपाईंहरूका पापहरू र संसारका हरेकले गरेका पापलाई लानलाई सिद्ध बलिको रूपमा मर्न र दण्ड भोग्‍न चुन्‍नुभयो।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः  H3027, H3256, H4148, H4941, H5221, H5414, H6031, H6064, H6213, H6485, H7999, H8011, H8199, G13490, G15560, G15570, G28490, G38110, G50970


दफन गर्नु, दफन गरेको, अन्त्येष्‍टि

परिभाषा:

“दफन गर्नु” शब्दले कुनै वस्तु (सामान्यतयाः मृत शरीर)लाई खाडल वा दफन गर्ने अन्य स्थानमा राख्‍नुलाई जनाउँछ । “अन्त्येष्‍टी” कुनै थोकको दफन गर्ने क्रियाकलाप हो वा कुनै कुरा गाडिएको कुरालाई देखाउन यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ ।

  • अक्सर मानिसहरूले मृत शरीरलाई जमिनमा गहिरो खाडलमा राखेर यसलाई माटोले ढाकेर दफन गर्छन् ।
  • कहिलेकाहीँ मृत शरीरलाई दफन गर्नअघि कफिनजस्तो काठको बाकसभित्र राखिन्छ ।
  • बाइबलको समयमा मृत शरीरलाई अक्सर गुफा वा त्यस्तै किसिमको ठाउँमा दफन गरिन्थ्यो । येशू मर्नुभएपछि उहाँको शरीरलाई कपडाहरूले बेह्रेर ढुङ्गाको चिहानमा राखियो, जसलाई ठुलो ढुङ्‍गाले छोपिएको थियो ।
  • “समाधि स्थल” वा “समाधि कक्ष” वा “दफन कक्ष” वा “दफन गुफा” जस्ता शब्दावलीहरूले मृत शरीर गाड्‍ने ठाउँलाई जनाउँछन् ।
  • अरू थोकहरूलाई पनि गाड्न सकिन्छन्, जस्तैः आकानले यरीहोबाट चोरेका चाँदी र अन्य थोकहरूलाई गाड्यो ।
  • “आफ्नो अनुहार गाड्यो” भन्‍नाले सामान्यतयाः “आफ्ना हातले आफ्नो अनुहार ढाक्यो” भन्‍ने जनाउँछ ।
  • कहिलेकाहीँ “लुकाउनु”को अर्थ “गाड्नु” हुन्छ, जस्तैः आकानले यरीहोबाट चोरेका थोकहरूलाई जमिनमा लुकायो । यसको अर्थ उसले तिनलाई जमिनभित्र लुकायो ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: यरीहो, चिहान)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H6900, H6912, H6913, G17790, G17800, G22900, G49160, G50270

दमन गर्नु, दमन, दमन गर्ने व्‍यक्‍ति

परिभाषा:

“दमन गर्नु” र “दमन” भन्‍ने शब्दले कुनै पनि मानिसलाई नराम्रोसँग व्यवहार गर्नु भनेर जनाउँछ। “दमन गर्ने व्‍यक्‍ति” त्यो हो जसले अरूमाथि दमन गर्छ।

  • “दमन गर्नु” भन्‍ने शब्दले बिशेष गरेर शक्तिशाली अहोदामा भएकाहरूले आफ्नो अधीनमा भएका मानिसहरूलाई गलत व्यवहार गर्ने वा दासत्वमा राख्‍ने वा कसैलाई दमन गर्ने भनेर जनाउँछ।
  • “दमनमा भएका” भन्‍ने वाक्यांशले दुर्व्यवहार गरिएका मानिसहरूलाई जनाउँछ।
  • प्राय गरेर इस्राएलका मानिसहरूको लागि तिनीहरूका शत्रु राष्‍ट्रहरू वा तिनीहरूका शासन गर्ने व्‍यक्‍तिहरू नै दमन गर्नेहरू हुन्।

अनुवाद सुझावहरू

  • प्रसङ्ग अनुसार, “दमन” भन्‍ने शब्दलाई “धेरै दुर्व्यवहार गर्नु” वा “ठुलो बोझले दबाउनु” वा “कसैलाई दुखदायी दासत्वमा राख्‍नु” वा “कठोरसँग राज्य गर्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “दमन” लाई “चर्को दबाव र दासत्व “वा “कसैलाई स्वामित्वमा राख्‍नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “दमन गरिएका” भन्‍ने वाक्यांशलाई “दमन गरिएका मानिसहरू” वा “भयानक दासत्वमा भएका मानिसहरू” वा “कठोर व्यवहार गरिएका मनिसहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “दमन गर्ने व्‍यक्‍ति” भन्‍ने शब्दलाई “त्यो व्‍यक्‍ति जसले दमन गर्दछ” वा “त्यो राष्‍ट्र जसले मानिसहरूलाई कठोर रूपमा नियन्‍त्रण गर्दै राज्य गर्दछ” वा “मानिसहरूलाई सताउने व्‍यक्‍ति” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बाँध्नुहोस्, दास बनाउनुहोस्, सताउनुहोस्)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ शमूएल १०:१७-१९

व्यवस्था २६:७

उपदेशक ४:१

अय्यूब १०:३

न्यायकर्ता २:१८-१९

नहेम्याह ५:१४-१५

भजनसंग्रह ११९:१३४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1790, H1792, H2541, H2555, H3238, H3905, H3906, H4642, H5065, H6031, H6125, H6184, H6206, H6216, H6217, H6231, H6233, H6234, H6693, H7429, H7533, H7701, G26160, G26690


दरबार, घर

परिभाषा:

“दरबार” शब्दले आफ्ना परिवार र नोकरहरूसहित राजा बस्‍ने घर वा भवनलाई जनाउँछ ।

  • नयाँ करारमा उल्लेख भएअनुसार प्रधान पुजारी पनि दरबारको भवनमा बस्दथे ।
  • दरबारहरू सुन्दर वास्तुकला र सजावटका सामग्रीहरूले सजाइएका हुन्थे ।
  • दरबारका भवनहरू र सजवाटका सामग्रीहरू ढुंगा वा काठको बनाइएका हुन्थे र प्रायः महँगो काठ, सुन, वा हात्तीको दाँतले मोहोरेका हुन्थे ।
  • अरू धेरै मानिसहरू पनि दरबारमा बस्थे र काम गर्थे, जसमा सामान्यतया धेरै भवनहरू र चोकहरू पर्थे ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: चोक, प्रधान पुजारी, राज)

शब्द विवरणः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0759, H1002, H1004, H1055, H1406, H1964, H1965, G08330, G09330, G42320

दर्शन, परिकल्पना गर्नु

तथ्यहरू:

“दर्शन”ले व्यक्‍तिले देख्‍ने केही कुरोलाई जनाउँछ । यसले खास गरी मानिसहरूलाई सन्देश दिन परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई देखाउनुहुने असाधारण वा अलौकिक कुरोलाई जनाउँछ ।

  • साधारणतयाः, दर्शनहरू व्यक्‍ति जागा हुँदा देखिन्छन् । तथापि कहिलेकाहीँ व्यक्‍ति सुतिरहेको बेलमा देखेको सपना पनि दर्शन हुन्छ ।
  • मानिसहरूलाई निकै महत्त्वपूर्ण कुरो बताउन परमेश्‍वरले दर्शनहरू पठाउनुहुन्छ । उदाहरणको लागि, पत्रुसले गैरयहूदीहरूलाई स्वागत गरून् भन्‍ने परमेश्‍वरले चाहनुहुन्थ्यो भनी बताउन उहाँले पत्रुसलाई दर्शन देखाउनुभयो ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • “दर्शन देख्यो” भन्‍ने वाक्यांशलाई “परमेश्‍वरबाट आएको केही असाधारण कुरो देख्यो” वा “परमेश्‍वरले उसलाई केही विशेष कुरो देखाउनुभयो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • केही भाषाहरूमा “दर्शन” र “सपना” को लागि बेग्लाबेग्लै शब्दहरू नहुन सक्छन् । त्यसैले, “दानिएलले सपनाहरू र दर्शनहरू देखे” भन्‍ने वाक्यलाई “दानिएल मस्त निदाइरहेको बेला तिनले सपना देख्दै थिए, र परमेश्‍वरले तिनलाई असाधारण कुराहरू देखाउनुभयो" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सपना)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2376, H2377, H2378, H2380, H2384, H4236, H4758, H4759, H7203, H7723, H8602, G37010, G37050, G37060

दस आज्ञाहरू

तथ्यहरू:

परमेश्‍वरले मोशालाई धेरै आज्ञाहरू दिनुभयो जसलाई इस्राएलीहरूले पालन गरेको उहाँ चाहनुहुन्थ्यो। उहाँले दस आज्ञालाई दुईवटा शिला-पाटीमा लेखेर दिनुभयो।

  • दस आज्ञा विशेष आज्ञाहरू थिए जुन परमेश्‍वरलाई प्रेम गर्न, आराधना गर्न र अरू मानिसहरूलाई प्रेम गर्न सहायता गर्नका लागि दिइयो।

  • यी आज्ञाहरू परमेश्‍वरले आफ्ना मानिसहरूसित बाँध्‍नुभएको करारका भाग थिए। परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई दिनुभएका आज्ञाहरू पालन गरेर इस्राएलका मानिसहरूले परमेश्‍वरलाई प्रेम गर्थे र तिनीहरू उहाँका मानिसहरू थिए भनी तिनीहरूले देखाउँथे।

  • तिनीहरूमा लेखिएका आज्ञाहरू सहितको ढुङ्गाको स्ल्याबहरू करारको सन्दूकमा राखिएको थियो, जुन पालको सबैभन्दा पवित्र स्थान र पछि मन्दिरमा अवस्थित थियो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: करारको सन्दूक, आदेश, करार, मरूभूमि, कानून, पालन, सिनाई, पूजा)

बाइबल सन्दर्भहरू:

व्यवस्था ४:१३-१४

व्यवस्था १०:३-४

प्रस्थान ३४:२७-२८

लूका १८:१८-२१

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • १३ः७ तब परमेश्‍वरले दुईवटा शिला-पाटीमा यी दस आज्ञा लेख्‍नुभयो, र ती मोशालाई दिनुभयो।
  • १३ः१३ मोशा पर्वतबाट तल झरेपछि तिनले मूर्तिलाई देखे। तिनी यति रिसाए, कि परमेश्‍वरले दस आज्ञा लेख्‍नुभएका शिला-पाटीहरूलाई धुजैधुजा बनाइदिए।
  • १३ः१५ भाँचिएका शिला-पाटीहरूको सट्टामा मोशाले नयाँ शिला-पाटीहरूमा दस लेखे।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1697, H6235


दसौँ, दशांश

परिभाषा:

“दसौँ” वा “दशांश”ले परमेश्‍वरलाई दिइने कसैको रुपियाँ-पैसा, अन्‍न, गाईबस्तु वा अन्य सम्पत्तिहरूको दश प्रतिशत वा "दश भागमा एक भाग"लाई जनाउँछन् ।

  • पुरानो करारमा परमेश्‍वरलाई धन्यवाद भेटीस्वरूप चढाउन उहाँले इस्राएलीहरूलाई तिनीहरूका सम्पत्तिको दसौँ भाग छुट्ट्याउन आाज्ञा दिनुभयो ।
  • पवित्र वासस्थान वा मन्दिरको पुजारी र रखवालाहरू भएर इस्राएलीहरूको सेवा गर्ने इस्राएलको लेवी कुललाई सहयोग गर्न यो भेटीको प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • नयाँ करारमा परमेश्‍वरले दशांशको माग गर्नु हुन्‍न, तर ख्रीष्‍टियान सेवाको काम र गरिबहरूको मदतको लागि उदारचित्तले र खुसीसाथ दिन आज्ञा गर्नुहुन्छ ।
  • यसलाई “दश भागमा एक भाग” “दश भागमध्ये एक भाग” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: विश्‍वास गर्नु, इस्राएल, लेवी, गाईवस्तु, मल्कीसेदेक, सेवक, बलिदान, पवित्र वासस्थान, मन्दिर)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H4643, H6237, H6241, G05860, G11810, G11830

दाइँ

परिभाषा:

“दाइँ” र “दाइँ गर्नु” ले गहुँको बिरुवाबाट गहुँलाई अलग गर्ने प्रक्रियालाई जनाउँछन्।

  • पराललाई दाना र भुसबाट अलग गर्न दाइँ गर्न बिरुवाहरूलाई पहिले चुटिन्छ (वा गोरूले कुल्चन्छ)। अनि दाना र भुसलाई हावामा बत्ताइन्छ। यसरी बतासले भुसलाई उडाएर लैजान्छ भने दाना खलोमा झर्छ। “खलो” अन्‍नलाई दाइँ गर्न प्रयोग गरिने एउटा ठुलो, कडा, समथर क्षेत्र हो।
  • बाइबलको समयमा खलो ठुलो समथर चट्टान वा माटोले लिपेको क्षेत्र हुन्थ्यो। कडा जमिनमा अन्‍नको मुट्ठालाई बजार्दा दानाहरू उछिटिएर आउँथे।
  • अन्‍नलाई कुल्ची त्यसलाई भुसबाट अलग गर्न “दाइँ गर्ने गाडा” वा “दाइँ गर्ने पाङ्ग्रा” को प्रयोग गरिन्थ्यो।
  • अन्‍नलाई छुट्ट्याउन “दाइँ गर्ने वाहन” वा “दाइँ गर्ने फलेक” को पनि प्रयोग गरिन्थ्यो। यसलाई काठको फलेकबाट बनाइएको हुन्थ्यो जसको टुप्पोमा धातुका चुच्‍चा काँटाहरू जडान गरिएका हुन्थे।

(हेर्नुहोस्ः भुस, अन्‍न, निफन्‍नु)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ इतिहास ३:१-३

२ राजा १३:७

२ शमूएल २४:१६

दानिएल २:३५

लूका ३:१७

मत्ती ३:१२

रूथ ३:१-२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0212, H4173, H1637, H1758, H1786, H1869, H2251, G02480


दाख पेल्ने कोल

परिभाषा:

बाइबलमा, दाख पेल्ने कोल यस्तो स्थान थियो जहाँ दाखबाट रस निकाली त्यसबाट मद्य बनाइन्थ्यो।

  • इस्राएलमा, दाख पेल्ने कोलहरू प्रायः जमिन मुनि ठुला, फराकिला खाल्डो खनेर बनाइन्थे। दाखका झूप्पाहरू खाल्डोको तल्लो समतल भागमा राखिन्थ्यो र मानिसहरूले दाखको रस बाहिर प्रवाह होस् भनी त्यसलाई कुल्चन्थे।
  • राष्‍ट्रहरूमाथि परमेश्‍वरको क्रोध खनिएको कुरालाई आलंकारिक रूपमा जनाउनको निम्ति पनि दाख पेल्ने कोल भन्‍ने शब्दहरू प्रयोग गरिन्छन्।
  • बाइबलमा “दाख पेल्ने कोल” शब्दलाई लाक्षणिक रूपमा पनि दुष्ट मानिसहरूमाथि खन्याइएको परमेश्‍वरको क्रोधको चित्रको रूपमा प्रयोग गरिएको छ। (हेर्नुहोस्: रूपक)

(यो पनि हेर्नुहोस्: अंगूर, क्रोध)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

यशैया ६३:२

मर्कूस १२:१

मत्ती २१:३३

प्रकाश १४:२०

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1660, H3342, H6333, G30250, G52760


दाख, दाखको बोट

परिभाषा:

दाख सानो, गोलो, चिल्लो बोक्रा भएको एउटा रसिलो फल हो, जुन दाखका बोटहरूमा झुप्पामा फल्छ । दाखको रसलाई दाखमद्य बनाउनमा प्रयोग गरिन्छ ।

  • दाख विभिन्‍न रङका हुन्छन्, जस्तैः हरियो, बैजनी वा रातो आदि ।
  • एउटा दाखको आकार एकदेखि तीन सेन्टिमिटरसम्मको हुन सक्छ ।
  • मानिसहरूले दाखबारी भनिने बगैँचामा दाख उमार्छन् । यो सामन्तयाः दाखका बोटहरूका लहरहरूले बनेको हुन्छ ।
  • बाइबलको समयमा दाख निकै महत्त्वपूर्ण खाना थियो, र दाखबारीहरू हुनु भनेको धनी भएको चिन्‍ह थियो ।
  • दाखलाई सड्नदेखि बचाउन मानिसहरूले त्यसलाई अक्सर सुकाउँथे । सुकेको दाखलाई “किसमिस” भनिन्छ, र यसलाई किसमिस केक बनाउन प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • आफ्ना चेलाहरूलाई परमेश्‍वरको राज्यको विषयमा सिकाउन येशूले एउटा दाखबारीको दृष्‍टान्त भन्‍नुभयो ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: दाख, दाखबारी, दाखमद्य)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0811, H0891, H1154, H1155, H1210, H3196, H5955, H6025, H6528, G02880, G47180

दाखको बोट

परिभाषा:

"दाखको बोट"ले जमिनमा टाँसिएर बढ्ने वा रुखमा र अन्य संरचनाहरूमा चढेर बढ्ने बिरुवालाई जनाउँछ । बाइबलमा “दाखको बोट” ले केवल फल फलाउने दाखका बोटहरू र खास गरी अंगरका बोटहरूलाई जनाउन प्रयोग गरिन्छ ।

  • बाइबलमा "दाख"ले लहभग सदैव नै "दाखको बोट"लाई जनाउँछ ।
  • दाखको बोटका हाँगाहरू मूल काण्डमा जोडिएको हुन्छ जसले तिनीहरूलाई आवश्यकपर्ने पानी र पोषणहरू दिन्छ, ताकि तिनीहरू बढ्न सकून् ।
  • येशूले आफैलाई "दाखको बोट" र उहाँका मानिसहरूलाई "हाँगाहरू" भन्‍नुभयो । यस सन्दर्भमा “दाखको बोट” लाई “दाखको रुख” वा “दाखको रुखको काण्ड” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ । (हेर्नुहोस्: रूपक)

(यो पनि हेर्नुहोसः दाख, दाखबारी)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H5139, H1612, H8321, G02880, G02900, G10090, G10920

दाखबारी

परिभाषा:

दाखबारी एउटा ठुलो बगैँचा क्षेत्र हो, जहाँ दाखका बोटहरू रोपिन्छन् र दाखहरू उमारिन्छन् ।

  • चोरहरू र जनावरहरूबाट जोगाउन अक्सर दाखबारीको चारैतिर पर्खाल लगाइन्छ ।
  • परमेश्‍वरले इस्राएल जातिलाई असल फल नफलाउने दाखबारीसित तुलना गर्नुभयो । (हेर्नुहोस्ः रूपक)
  • दाखबारीलाई “दाखको बगैँचा” वा “अङ्‌गुर उद्यान” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः अङ्गुर, इस्राएल, दाख)

शब्द विवरणः

शब्द वविवरणः

  • Strong’s: H1612, H3754, H3755, H8284, G02900

दाखमद्य, छालाको मशक, नयाँ दाखमद्य

परिभाषा:

दाखमद्य एउटा खमिर (मर्चा) मिसाइएको पेय पदार्थ हो जसलाई दाख (अङ्गुर) भन्‍ने फलको रसबाट बनाइन्छ। यो शब्दलाई खमिर नहालिएको दाखको रसलाई जनाउन पनि प्रयोग गरिन्थ्यो।

  • "नयाँ दाखमद्य" शब्दले अंगूरको रसलाई बुझाउँछ जुन भर्खरै अंगूरबाट लिइएको थियो र अझै खमिर हालिएको गरिएको थिएन। कहिलेकाहीँ "दाखमद्य" शब्दले खमिर हालिएको अंगूरको रसलाई पनि बुझाउँछ।
  • दाखमद्य बनाउनको लागि, अंगूरलाई वाइन प्रेसमा कुचिन्छ ताकि रस बाहिर निस्कन्छ। रस अन्ततः खमिर हालिएको र दाखमद्य बनाउँछ।
  • बाइबल समयमा, खानासँगै दाखमद्य पिउनु सामान्य पेय थियो। अहिलेको दाखमद्यमा जति मदिरा छ, त्यसमा थिएन।
  • खानाको लागि दाखमद्य दिइनु अघि, यो प्रायः पानीमा मिसिन्थ्यो।
  • पुरानो र भंगुर भएको दाखमद्यको छालामा चर्किनेछ, जसले दाखमद्य बाहिर निस्किन्थ्यो। नयाँ दाखमद्यका छालाहरू नरम र लचिलो थिए, जसको मतलब तिनीहरू सजिलै च्यात्दैनन् र दाखमद्यलाई सुरक्षित रूपमा भण्डारण गर्न सक्थे।
  • यदि दाखमद्य तपाईंको संस्कृतिमा अज्ञात छ भने, यसलाई "खमिर हालिएको अंगूरको रस" वा "अंगूर भनिने फलबाट बनेको खमिर हालिएको पेय" वा "खमिर हालिएको फलको रस" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। (हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)
  • "छालाको मशक" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "दाखमद्यको लागि झोला" वा "जनावरको छालाको दाखमद्य झोला" वा "दाखमद्यको लागि जनावरको छालाको भाडो" समावेश हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अंगूर, दाखको बोट, दाखबारी, दाखको कोल)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ तिमोथी ५:२३

उत्पत्ती ९:२१

उत्पत्ती ४९:१२

यूहन्‍ना २:३-५

यूहन्‍ना २:१०

मत्ती ९:१७

मत्ती ११:१८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2561, H2562, H3196, H4469, H4997, H5435, H6025, H6071, H8492, G10980, G36310, G38200, G39430


दान

परिभाषा:

“दान” ले गरिब मानिसहरूलाई सहयोग गर्न दिइने रूपियाँ-पैसा, खाना वा अन्य थोकहरूलाई जनाउँछ ।

  • अक्सर दान दिने कार्यलाई मानिसहरूले धर्मी हुनको निम्ति उनीहरूको धर्मले आवश्यक ठानेको केही कुरोको रूपमा देखेका थिए ।
  • अरू मानिसहरूको ध्यान खिँच्‍ने गरी सार्वजनिक रूपमा दान दिने काम गर्नुहुँदैन भनी येशूले बताउनुभयो ।
  • यस शब्दलाई “रूपियाँ-पैसा” वा “गरिब मानिसहरूलाई उपहारहरू” वा “गरिबहरूका निम्ति सहायता” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: G16540

दार्‍हा किट्नु

परिभाषा:

दार्‍हा किट्नुको अर्थ मुखभित्रका दाँतहरूलाई एक आपसमा जोडी तिनीहरूलाई दायाँ बायाँ रगड्नु हो । यसले अक्सर अत्यधिक दर्द वा रिसलाई देखाउँछ ।

  • दार्‍हा किटाइ नरकमा हुनेहरूले तिनीहरूको भयानक कष्‍टमा गर्ने एउटा कुरो हो भनी बाइबलले हामीलाई बताउँछ ।
  • यसलाई “एक अर्काको विरुद्धमा दाँतहरूको लडन्त” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । यस कामको अर्थ के हो भनी प्रस्ट नभएमा यसलाई “दर्दमा दाँतहरूको घर्षण” वा “पीडामा दाँतहरूको घर्षण” भनेर पनि व्यक्त गर्न सकिन्छ ।

दासत्वमा पार्नु, बन्धनमा

परिभाषा:

कसैलाई “दासत्वमा पार्नु” भन्‍नाले उसलाई जबरजस्ती मालिकको वा शासन गर्न देशको सेवा गर्ने लगाउने कामलाई जनाउँछ। केही कुराको वा कसैको अधीनमा रहनुलाई “दास बनाइनु” वा “बन्धक बनाइनु” भनिन्छ।

दास वा दासत्वमा परेको व्यक्तिले बिना भुक्तानी अरूको सेवा गर्नुपर्छ; ऊ आफूले चाहेको काम गर्न स्वतन्त्र छैन। "दासत्व" को लागी अर्को शब्द "दासत्व" हो।

नयाँ नियमले मानिसहरूलाई पापको "दास" भनी बोल्छ जबसम्म येशूले तिनीहरूलाई यसको नियन्त्रण र शक्तिबाट मुक्त गर्नुहुन्‍न। जब एक व्यक्तिले ख्रीष्टमा नयाँ जीवन पाउँछ, उसले पापको दास हुन छोड्छ र धार्मिकताको दास बन्छ।

​अनुवाद सुझाव:

"दासत्व" शब्दलाई "स्वतन्त्र नहुनुको कारण" वा "अरूको सेवा गर्न बल" वा "अरूको नियन्त्रणमा राख्नु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

" दास" वा "बन्धनमा" भन्‍ने वाक्यांशलाई "कसको दास हुन बाध्य" वा "सेवा गर्न बाध्य" वा "नियन्त्रणमा" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: स्वतन्त्र, धर्मी, सेवक)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

गलाती ४:३

गलाती ४:२४-२५

उत्पत्ती १५:१३

यर्मिया ३०:८-९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3533, H5647, G13980, G14020, G26150


दिदी-बहिनी

परिभाषा:

दिदी-बहिनी बहिनी एक महिला व्यक्ति हो जसले कम्तिमा एक जैविक अभिभावक अर्को व्यक्तिसँग साझा गर्दछ। उनी अर्को व्यक्तिको बहिनी वा अर्को व्यक्तिको बहिनी भनिन्छ।

  • नयाँ नियममा, "दिदी-बहिनी" लाई येशू ख्रीष्टमा सँगी विश्‍वासी महिलालाई जनाउन पनि लाक्षणिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ।

  • कहिलेकाहीँ "दाजुभाइ र दिदीबहिनीहरू" भन्‍ने वाक्यांश ख्रीष्टमा भएका सबै विश्‍वासीहरू, पुरुष र महिला दुवैलाई जनाउन प्रयोग गरिन्छ।

  • पुरानो नियमको पुस्तक गीतको गीतमा, "दिदी-बहिनी" ले महिला प्रेमी वा जीवनसाथीलाई बुझाउँछ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • यसले गलत अर्थ ननदिएसम्म, लक्षित भाषामा स्वभाविक वा शारीरिक बहिनीलाई जनाउन प्रयोग गरिने ठेट शब्दमा अनुवाद गर्नु उत्तम हुन्छ।
  • यसलाई अनुवाद गर्ने अरू तरिकाहरूमा “ख्रीष्‍टमा दिदी\बहिनी” वा “आत्मिक दिदी\बहिनी” वा “येशूमा विश्‍वास गर्ने महिला” वा “सङ्गी महिला विश्‍वासी” पर्छन्।
  • सम्भव भएमा पारिवारमा प्रयोग गरिने शब्दावली चलाउनु उत्तम हुन्छ।
  • यदि त्यो भाषामा “विश्‍वासी” लाई जनाउने स्‍त्रीलिङ्ग शब्द छ भने त्यहि शब्द प्रयोग गरेर अनुवाद गर्नु सम्भावित उपाय हुनसक्छ।
  • प्रेमिका वा पत्‍नीलाई जनाउनलाई “प्यारी” वा “प्रियसी” जस्ता स्‍त्रीलिङ्ग रूप प्रयोग गरेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: ख्रीष्टमा भाइ, आत्मा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास २:१६-१७

व्यवस्था २७:२२

फिलेमोन १:२

रोमी १६:१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0269, H1323, G00270, G00790


दिन

परिभाषा:

"दिन" शब्दले सामान्यतया आकाशमा उज्यालो र अन्धकारको एकान्तर अवधिलाई एउटा चक्र (अर्थात २४ घण्टा) पूरा गर्न लाग्‍ने समयलाई जनाउँछ। यद्यपि, बाइबलमा उही शब्द प्रायः छोटो अवधि (जस्तै सूर्योदय र सूर्यास्त बीचको समय) वा प्रायः निर्दिष्ट नगरिएको लामो अवधिलाई बुझाउन प्रयोग गरिन्छ।

  • "दिन" कहिलेकाहीँ "रात" को विपरीत प्रयोग गरिन्छ। यी अवस्थाहरूमा, शब्दले समयको अवधिलाई बुझाउँछ जब आकाश उज्यालो हुन्छ।
  • शब्दले समयको कुनै खास बिन्दुलाई पनि जनाउन सक्छ, जस्तै "आज।"
  • कहिलेकाहीँ “दिन” शब्दलाई लाक्षणिक रूपमा “यहवेको दिन” वा “अन्तिम दिनहरू” जस्ता लामो समयलाई जनाउन प्रयोग गरिन्छ। केही भाषाहरूले यी लाक्षणिक प्रयोगहरू अनुवाद गर्न फरक अभिव्यक्ति प्रयोग गर्नेछन् वा गैर-लाक्षणिक रूपमा "दिन" अनुवाद गर्नेछन्।

अनुवादका निम्ति सुझावहरू:

 यो शब्दलाई शाब्दिक रूपमा "दिन" वा "दिनको समय" भनेर अनुवाद गर्नु राम्रो हुन्छ जुन तपाईंको भाषामा उज्यालो हुँदा दिनको भागलाई बुझाउँछ।

 "दिन" को अन्य अनुवादहरूमा सन्दर्भको आधारमा "दिनको समय," "समय," "मौसम," "अवसर" वा "घटना" समावेश हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: समय, न्यायको दिन, अन्तिम दिन)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 प्रेरित २०:६

 दानिएल १०:४

 एज्रा ६:१५

 एज्रा ६:१९

 मत्ती ९:१५

शब्द तथ्याङ्क

 स्ट्रोंग्सः H3117, H3118, H6242, G22500


दुलहा

परिभाषा:

विवाह समारोहमा, दुलहा भनेको दुलही (महिला) सँग विवाह गर्ने पुरुष हो ।

  • बाइबलको समयमा यहूदी संस्कृतिमा, समारोह आफ्नो बेहुली लिन आउने दुलहाको सेरोफेरोमा केन्द्रित हुन्थ्यो ।
  • बाइबलमा, येशूलाई आलङ्कारिक रूपमा "दुलहा" भनिएको छ जो एक दिन आफ्नो "दुलही" मण्डलीलाई लिन आउनुहुने छ ।
  • येशूले आफ्ना चेलाहरूलाई दुलहाका साथीहरूसँग तुलना गर्नुभयो जसले दुलहा तिनीहरूसँग हुँदा उत्सव मनाउँछन्, तर उहाँ जाँदा दुःखी हुने छन् ।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः दुलही)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2860, G35660

दुलही, दुल्हन

परिभाषा:

दुलही एक महिला हो जसले विवाह समारोहमा आफ्नी पति, दुलहा संग विवाह गर्छे।

 "दुलही" शब्द रूपकको रूपमा येशूमा विश्‍वास गर्नेहरूका लागि, मण्डली को निम्ति प्रयोग गरिएको छ।

 येशूलाई रूपको रूपमा  मण्डलीको "दुलहा" भनि भनिएको छ। (हेर्नुहोसः रुपक)

(यो पनि हेर्नुहोसः दुलहा, मण्डली)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 प्रस्थान २२:१६

 यशैया ६२:५

 योएल २:१६

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H3618, G35650


दुष्कर्म गर्ने, दुष्कर्मी

परिभाषा:

"दुष्ट कार्य गर्ने" शब्दवलीले पापी र दुष्ट काम गर्ने मानिसहरूलाई सामान्यता बुझाँउछ।

  • यो शब्द परमेश्‍वरको आज्ञा पालना नगर्ने मानिसको लागि पनि प्रयोग गरिन्छ।
  • यो शब्दलाई कुनै कुरा “गर्ने” वा “बनाउने” वा “हुन दिने” अर्थमा “दुष्‍ट” वा “अधर्मी” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: दुष्ट)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ पत्रुस २:१३-१७

यशैया ९:१६-१७

लूका १३:२५-२७

मलाकी ३:१३-१५

मत्ती ७:२१-२३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0205, H6213, H6466, H7451, H7489, G00930, G04580, G20380, G20400, G25550


देवदारू, देवदारूको काठ

परिभाषा:

शब्दावली देवदारूले ठुलो सल्लाको रूखलाई जनाउँछ, र यो साधारणतया रातो-खैरो काठ हो। अन्य सल्लाका रूखहरूका पातजस्तै यसका पातहरू पनि पिँधमा ठुलो भएर टुप्पोतर्फ साँघुरिँदै गएका हुन्छन्।

  • पुरानो करारले अक्सर देवदारूका रुखहरूलाई लेबनानसितै उल्लेख गर्छ। त्यहाँ देवदारूका रूखहरू प्रशस्त मात्रामा उम्रन्थे।
  • यरूशलेमको मन्दिर निर्माणमा देवदारूको काठ प्रयोग गरिएको थियो।
  • बलिदानहरू चढाउन र शुद्धिकरणका भेटीहरूका लागि पनि यसको प्रयोग गरिन्थ्यो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: देवदारू, शुद्ध, बलिदान, मन्दिर)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ इतिहास १४:१-२

 १ राजा ७:१-२

 यशैया २:१३

 जकरिया ११:२

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0730


देवदारू, देवदारूहरू

परिभाषा:

“देवदारू” सियोजस्ता पात भएको सदाबहार हरियो रहने रूख हो र यसका बिउहरू शंख आकारको वस्तुभित्र सुरक्षित हुन्छन्।

  • देवदारूको रूखलाई “सदाबहार” रूख पनि भनिन्छ।
  • प्राचीन कालमा देवदारूको काठ सङ्गितका साधन बनाउन र डुङ्गाहरू, घरहरू र मन्दिर बनाउनको लागि प्रयोग गरिन्थ्यो।
  • बाइबलमा प्रयोग गरिएको देवदारूका रूखहरू सल्ला, देवदारू, सरू र जुनिपरहरू हुन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: देवदारू, बबुल)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

इजकिएल २७:४-५

यशैया ३७:२४-२५

यशैया ४१:१९-२०

यशैया ४४:१४

यशैया ६०:१२-१३

भजनसंग्रह १०४:१६-१८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंगसः H0766, H1265, H1266


दोष लगाउनु, दोष, दोष लगाउने

परिभाषा:

“दोष लगाउनु” वा “दोष” शब्दहरूले गलत काम गरेकोले कसैलाई आरोप लगाउनु भन्‍ने जनाउँछ। जसले अरूलाई दोष्याउँने, त्यही व्‍यक्‍ति नै “दोष लगाउने” व्‍यक्‍ति हो।

  • कसैको विरूद्धमा लगाइएको आरोप साँचो छैन भने त्यो झुटो दोष हुन्छ, जस्तो यहूदी अगुवाहरूद्वारा गलत काम गरेको भनी येशूलाई झुटो दोष लगाइएको थियो।
  • नयाँ करारमा भएको प्रकाशको पुस्तकमा शैतानलाई “दोष लगाउने” जन भनिएको छ।

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 प्रेरित १९:४०

 होशे ४:४

 यर्मिया २:९-११

 लूका ६:६-८

 रोमी ८:३३

​शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H3198, H6818, G14580, G21470, G25960, G27240


दोष, दोषरहित, खोट

तथ्यहरूः

“निष्खोट” शब्दको शाब्दिक अर्थ हुन्छ‒ “खोट नभएको।” ह्दयदेखि नै परमेश्‍वरको आज्ञा मान्‍ने व्यक्‍तिलाई जनाउन यस शब्दको प्रयोग गरिन्छ, तर यसको अर्थ त्यो व्यक्‍ति पापरहित छ भन्‍ने होइन।

 केही बलिदानहरूको लागि, परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई कुनै दाग वा दोष नभएको जनावर चढाउन निर्देशन दिनुभयो।

 यो कसरी येशू ख्रीष्ट कुनै पाप बिना सिद्ध बलिदान हुनुहुन्थ्यो भन्‍ने चित्र हो।

 ख्रीष्टमा विश्‍वास गर्नेहरू उहाँको रगतद्वारा तिनीहरूको पापबाट शुद्ध भएका छन् र तिनीहरू निर्दोष मानिन्छन्।

 यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा सन्दर्भको आधारमा "दोष" वा "अपूर्णता" वा "पाप" समावेश हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: विश्‍वास, शुद्ध, बलिदान, पाप)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

 १ पत्रुस १:१९

 २ पत्रुस २:१३

 व्यवस्था १५:१९-२१

 गन्ती ६:१३-१५

 श्रेष्ठगीत ४:७

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H3971, H8400, H8549, G34700


दोषबलि

परिभाषा:

दोषबलि एउटा भेटी वा बलिदान थियो । इस्राएलीहरूले संयोगवश गलत काम (जस्तैः परमेश्‍वरलाई अनादर गर्नु वा अर्को व्‍यक्‍तिको सम्पत्तिमा क्षति पुर्‍याउनु) गरेको खण्डमा तिनीहरूले यस बलिलाई चढाउनुपथ्र्यो भनी परमेश्‍वरले भन्‍नुभयो।

  • यस बलिमा जनावरको बलिदान र चाँदी वा सुनको हर्जाना तिर्नुपथ्र्यो।
  • यसका अतिरिक्त, आफूले क्षति पुर्‍याएको कुनै पनि कुराको भुक्तानि तिर्न दोषी व्‍यक्‍ति जिम्मेवार हुन्थ्यो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: होमबलि, अन्‍नबलि, बलिदान, पापबलि)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ शमूएल ६:३

२ राजा १२:१६

लेवी ५:५-६

गन्ती ६:१२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0817


दौडनु, धावक, हतारिएको, छिट्टि गयो, छरपस्ट भयो, बग्‍नु

परिभाषा:

“दौडनु” को शाब्दिक अर्थ खुट्टाले छिटो-छिटो हिँड्नु वा सामान्य रूपमा हिँड्दा गर्न सकिनेभन्दा बढी गतिमा हिँड्नु हो ।

"दौडनु"को यो मुख्य अर्थलाई पनि निम्‍न आलङ्‍कारिक अभिव्यक्तिहरूमा प्रयोग गरिन्छः

  • “पुरस्कार जित्‍ने तरिकाले दौडनु” भन्‍नाले जित्‍नको लागि दौडमा लगनशीलताका साथ दौडेजस्तै परमेश्‍वरको इच्छा पूरा गर्न लगनशील भइरहने कुरोलाई बुझाउँछ ।
  • "तपाईंका आज्ञाहरूको मार्गमा दौडनु(हिँड्नु)" भन्‍नुको अर्थ खुसीसाथ र तुरून्तै परमेश्‍वरका आज्ञाहरू पालन गर्नु हो ।
  • "अरू देवताहरूको पछि लाग्‍नु" भनेको अरू देवताहरूको पूजा गर्न लागिरहनु हो ।
  • "मलाई लुकाउन म तपाईंकहाँ दर्गुछु" भनेको कठिन थोकहरूको सामना गर्दा शरण र सुरक्षाको लागि तुरून्तै परमेश्‍वरमा फर्कनु हो ।
  • पानी र अन्य तरल पदार्थहरू जस्तै आँसु, रगत, पसिना, र नदीहरू "दौडनु" भनिन्छ । यसलाई "बग्‍नु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • कुनै देश वा क्षेत्रको सिमानालाई नदी वा अर्को देशको सिमाना "सँगै दौडन्छ(जोडिएको छ)" भनिन्छ। यो देशको सिमाना नदी वा अन्य देशको "छेउमा छ" भनेर वा यो देशले नदीलाई वा अर्को देशलाई छोएको छ भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • नदीहरू र खोलाहरू "सुक्खा" हुन सक्छन्, जसको मतलब तिनीहरूमा पानी छैन भन्‍ने हुन्छ । यसलाई "सुकेको छ" वा "सुख्‍खा भएको छ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • चाडका दिनहरूले "आफ्नो मार्गमा दौडन" सक्छ, जसको अर्थ तिनीहरू "बितिसकेका छन्" वा "समाप्त हुन्छन्" वा "समाप्त भए" हुन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: झुटो देवाता, अटल रहनु, शरण, फर्कनु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0213, H0386, H1065, H1272, H1556, H1980, H2100, H2416, H3001, H3212, H3332, H3381, H3920, H3988, H4422, H4754, H4794, H4944, H5074, H5127, H5140, H5472, H5756, H6437, H6440, H6544, H6805, H7272, H7291, H7310, H7323, H7325, H7519, H7751, H8264, H8308, H8444, G04130, G13770, G16010, G15300, G15320, G19980, G27010, G37290, G40630, G43700, G43900, G48900, G49360, G51430, G52400, G52950, G53430

दौरा

परिभाषा:

बाइबलमा, “दौरा” शब्दले छालामा लपेटेर अरू लुगामुनि लगाइने लुगालाई बुझाउँछ ।

  • दौरा काँधबाट कम्मर वा घुँडासम्म पुग्छ र यसलाई सामान्यतयाः पेटीविना नै लगाइन्थ्यो । धनी मानिसहरूले लगाउने दौराहरू कहिलेकाहीं बहुलाहरू हुन्थे र गोलीगाँठीसम्म पुग्थ्यो ।
  • दौराहरू छाला, रौँले बुनेको कपडा, ऊन वा मलमलबाट बनेका हुन्थे, अनि यो पुरुष र महिला दुवैले लगाउने गर्थे ।
  • दौरा सामान्यतया टोगा (प्राचीन रोममा पुरुषले लगाउने एकै टुक्राको खास्टो) जस्ता बाहिरी लुगामुनि लगाइन्थ्यो । न्यानो मौसममा दौरा कहिलेकाहीँ बाहिरी कपडाविना नै लगाइन्थ्यो ।
  • यसलाई "लामो शर्ट" वा "लामो भित्रपट्टी लाउने लुगा" वा "सर्टजस्तो लुगा" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ । यो कस्तो प्रकारको कपडा थियो भनेर व्याख्या गर्न नोटको साथ दौरा समान नै पनि लेख्‍न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरू कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: अलखा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2243, H3801, H6361, G55090

धकेल्नु

परिभाषा:

“धकेल्नु” को शाब्दिक अर्थ बल प्रयोग गरेर केही थोकलाई हटाउनु हो । यो शब्दको धेरै आलङ्कारिक अर्थहरू छन्।

  • “धकेली पठाउनु” को अर्थ “इन्कार गर्नु” वा “सहायता गर्न इन्कार गर्नु “हुनसक्छ।
  • “तल धकेल्नु” को अर्थ “अत्याचार गर्नु” वा “सताउनु” वा “हराउनु” हुनसक्छ।
  • “कसैलाई बाहिर धकेल्नु” को अर्थ “बाट मुक्‍त हुनु” वा “पठाइ दिनु” हुन्छ।
  • “अगाडी धकेल्नु” को अर्थ यो उचित वा सुरक्षित छ वा छैन भनी ख्यालै नगरी केही थोकलाई निरन्तर अगि बढाउनु हो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: दमन, सतावट, अस्वीकार)

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1556, H1760, H3276, H3423, H5055, H5186, G06830, G42610


धनसार

परिभाषा:

“धनसार” खाना वा अन्य कुनै कुराहरू भण्डारन गर्ने ठुलो घर हो।

  • बाइबलमा “धनसार” लाई अनिकालको कारणले खाद्यन्‍नहरू अभाव हुँदा चलाउनलाई अतिरिक्‍त अन्‍न र अन्‍य खाने कुराहरू भण्डारन गर्नलाई प्रयोग गरिन्थ्यो।
  • “धनसार” लाई कहिले काहीँ परिवारमा धन कमाउने तरिकाको रूपमा पनि प्रयोग गरिन्थ्यो। यो शब्द परमेश्‍वरले उहाँका मनिसहरूलाई दिन चाहनुहुने सबै असल कुराहरूलाई जनाउन आलङ्कारिक रूपमा पनि प्रयोग गरिन्थ्यो।
  • यहवेको भवनको धनसार पराजित शत्रुहरूबाट कब्जा गरिएका र यहवेलाई अर्पाण गरिका वा चढाइएका बहुमूल्य थोकहरूले भरिएको थियो। यी थोकहरू मन्दिर मरम्मत गर्न मदत गर्नलाई जगेर्ना गरिन्थ्यो। कहिले काहीँ यसलाई “ढुकुटी” को रूपमा पनि अनुवाद गरिन्छ।
  • “धनसार” लाई अनुवाद गर्ने अरू उपायहरूमा “अन्‍न भण्डार गर्ने भवन” वा “खाने कुराहरू राख्‍ने ठाउँ” वा “बहुमूल्य थोकहरू सुरक्षित राख्‍ने ठाउँ” पर्छन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पवित्र, समर्पण, अनिकाल, सुन, अन्‍न, चाँदी, मन्दिर)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ इतिहास १६:२-३

लूका ३:१७

मत्ती ३:१२

भजनसंग्रह ३३:७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0214, H0618, H0624, H4035, H4200, H4543, G05960


धनु र काँड, एक धनुष

परिभाषा:

यो एक किसिमको हतियार हो, जसमा धागो गाँसिएको धनुबाट काँड हानिन्छ। बाइबलको समयमा शत्रुहरूको विरुद्धमा लड्न र भोजनको लागि जनावरहरूलाई मार्न यसको प्रयोग गरिन्थ्यो।

  • धनु काठ, हड्डी, धातु, वा हरिणको सीङ जस्ता अन्य कडा सामग्रीबाट बनेको हुन्छ। यो एक घुमाउरो आकार छ र एक तार, डोरी, वा दाखको बोट संग जोडिएको छ।

  • काँड पातलो बिँड भएको तिखो, चुच्‍चो सामग्री हो। प्राचीन समयमा काठ, हाड, ढुङ्गा वा धातुजस्ता विभिन्‍न सामग्रीहरूबाट काँड बनाउन सकिन्थ्यो।

  • धनु र काँड सिकारीसाथै योद्धाहरूद्वारा प्रयोग गरिन्छन्।

  • शत्रुको आक्रमण वा ईश्‍वरीय न्यायलाई जनाउन बाइबलमा “काँड” शब्दलाई कहिले काहीँ आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ।

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 उत्पत्ती २१:१६

 हबकूक ३:९-१०

 अय्यूब २९:२०-२२

 विलाप २:४

 भजनसंग्रह ५८:६-८

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H2671, H7198, G51150


धनुर्धारी

परिभाषा:

“धनुर्धारी” शब्दले धनु र काँडलाई हतियारको रूपमा प्रयोग गर्ने सिप भएको मानिसलाई जनाउँछ।

  • बाइबलमा धनुर्धारी साधारणतया एक सिपाही हो, जसले सेनामा लडाइँ गर्न धनु र काँडको प्रयोग गर्दछ।
  • धनुर्धारीहरू अश्शूरी सैनिक शक्तिको एउटा महत्त्वपूर्ण हिस्सा थिए।
  • केही भाषाहरूमा यसको लागि “धनु चलाउने” शब्द हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अश्शूर)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ शमूएल ३१:१-३

 २ इतिहास ३५:२३-२४

 उत्पत्ती २१:२०

 यशैया २१:१६-१७

 अय्यूब १६:१३

 हितोपदेश २६:९-१०

​शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H1167, H1869, H2671, H3384, H7198, H7199, H7228


धर्मी ठहराउनु, धर्मीकरण

परिभाषा:

शब्दहरू “धर्मी ठहराउनु” र “धर्मीकरण” ले दोषी व्यक्‍तिलाई धर्मी बनाउने कार्यलाई जनाउँछन् । परमेश्‍वरले मात्र मानिसहरूलाई साँचो रूपमा धर्मी ठहराउन सक्‍नुहुन्छ ।

  • जब परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई धर्मी ठहराउनुहुन्छ, तब उहाँले तिनीहरूका पाप क्षमा गरिदिनुहुन्छ र तिनीहरूले पाप नै नगरेझैँ व्यवहार गर्नुहुन्छ । येशूले मानिसहरूका पापबाट बचाउन सक्‍नुहुन्छ भनी जब पापीहरूले पश्‍चात्ताप गरी उहाँमाथि भरोसा गर्छन्, तब उहाँले तिनीहरूलाई धर्मी ठहराउनुहुन्छ ।
  • “धर्मीकरण” ले परमेश्‍वरको त्यस कार्यलाई उल्लेख गर्छ जब उहाँले व्यक्‍तिका पापहरू क्षमा गरिदिनुहुन्छ र त्यो व्यक्‍ति उहाँको दृष्‍टिमा धर्मी छ भनी घोषणा गर्नुहुन्छ ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • “धर्मी ठहराउनु” लाई “(कसैलाई) धर्मी घोषण गर्नु” वा “(कसैलाई) धर्मी बनाउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • शब्द “धर्मीकरण” लाई “धर्मी ठहराइएको अवस्था” वा “धर्मी हुनु” वा “मानिसहरूलाई धर्मी बनाउने कार्य” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • पदावली “धर्मीकरणमा लैजानु” लाई “ताकि परमेश्‍वरले धेरै मानिसहरूलाई धर्मी ठहराउनुभयो” वा “जसले गर्दा परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई धर्मी ठहराउनुभयो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • पदावली “हाम्रो धर्मीकरणको निम्ति” लाई “हामी परमेश्‍वरद्वारा धर्मी ठहरिन सकौँ भनेर” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः क्षमा दिनु, क्षमा, दोष, दोषी, धर्मी, धार्मिकता)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित १३:३८-३९
  • गलाती ०३:६-९
  • गलाती ०३:१०-१२
  • गलाती ०५:३-४
  • उत्पत्ति ४४:१६-१७
  • याकूब ०२:२१-२४
  • लूका १८:१३-१४
  • मत्ती ११:१८-१९
  • रोमी ०४:१-३
  • तीतस ०३:६-७

धूप

परिभाषा:

“धूप” ले मिठो बास्‍ना उत्पन्‍न गर्नलाई बालिएका सुगन्धित मसलाहरूको समिश्रणलाई जनाउँछ ।

  • परमेश्‍वरले उहाँलाई भेटीस्वरूप धूप बाल्न इस्राएलीहरूलाई आज्ञा दिनुभयो ।
  • परमेश्‍वरले निर्देशन गर्नुभएमुताबिक नै उही मात्रामा पाँच विशेष किसिमका अत्तरलाई मिसाई धूप बनाउनुपर्थ्यो । यो पवित्र धूप थियो, त्यसैले यसलाई अन्य कुनै पनि उद्देश्यको निम्ति प्रयोग गर्न अनुमति थिएन ।
  • “धूपको वेदी” विशेष किसिमको वेदी थियो जसलाई धूप बाल्नको निम्ति मात्र प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • दिनमा कम्‍तीमा चार पटक प्रार्थनाको हरेक समयमा धूप बाल्ने गरिन्थ्यो । हरेक पटक होमबलि चढाउँदा पनि धूप बाल्ने गरिन्थ्यो ।
  • धूप बाल्ने कामले परमेश्‍वरका मानिसहरूद्वारा चढाइएका प्रार्थना र आराधना माथि उहाँकहाँ गइरहेको कुरालाई दर्शाउँछ ।
  • “धूप” लाई “सुगन्धित मसलाहरू” वा “मिठो बास्‍ना आउने बिरुवाहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः धूपको वेदी, होमबलि, सुगन्दित मसला)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2553, H3828, H4196, H4289, H5208, H6988, H6999, H7002, H7004, H7381, G23680, G23690, G23700, G23790, G30310

धूपको वेदी, धूप वेदी

तथ्यहरूः

धूपको वेदी फर्कोनिचरको एउटा टुक्रा थियो, जसमाथि पुजारीले परमेश्‍वरलाई चढाइने बलिदानस्वरूप धूप बाल्थ्यो । यसलाई सुनको वेदी पनि भनिन्थ्यो ।

  • धूपको वेदी काठबाट बनाइएको थियो, र यसको माथिल्लो भाग र किनाराहरू सुनले मोहोरिन्थ्यो । यो करिब आधार मिटर लामो, आधा मिटर चौडा र एक मिटर अग्‍लो थियो ।
  • सुरुमा यसलाई पवित्र वासस्थानमा राखियो । त्यसपछि यसलाई मन्दिरमा राखियो ।
  • हरेक बिहान र बेलुका पुजारीले यसमाथि धूप बाल्ने गर्थ्यो ।
  • यसलाई “धूप बाल्ने वेदी” वा “सुनको वेदी” वा “धूप बाल्ने” वा “धूप टेबुल” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(अनुवादका निम्ति सुझावहरू: नामहरू कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: धूप)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H4196, H7004, G23680, G23790

धूर्त

परिभाषा:

"धूर्त" शब्दले विशेष गरी व्यावहारिक मामिलामा बुद्धिमान र चतुर व्यक्तिलाई वर्णन गर्छ।

  • धूर्त मानिस अरूलाई भन्दा पनि आफैँलाई मात्र सहायता गर्नमा बढी केन्द्रित हुन्छ।
  • “धूर्त” शब्दको अर्थ आंशिक रूपमा नकरात्मक हुन्छ, किनभने यो प्रायः स्वर्थमा लाग्‍छ।
  • यो शब्दलाई अणुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरूमा “चनाखो” वा “चतुर” वा “बाठो” वा “चलाख” पर्छन्।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2450, H6175, G54290


धैर्य, धैर्यता, अधैर्य

परिभाषा:

“धैर्य” र “धैर्यता” ले कठिन परिस्थितिहरूमा सहनु वा दृढ रहनुलाई जनाउछ। प्रायः धैर्यतामा प्रतिक्षा पर्छ।

  • जब मानिसहरूले कसैसित धैर्य धारण गर्छन्, यसको अर्थ तिनीहरुले त्यो व्यक्‍तिलाई माया गर्दैछन्, र त्यो व्यक्‍तिसँग भएको दोषलाई क्षमा दिँदैछन् भन्‍ने हुन्छ।
  • कठिनाइहरूको सामना गर्दा र एक अर्कामा धैर्य धारण गर भनी परमेश्‍वरका मानिसहरूलाई बाइबलले सिकाउँछ।
  • मानसहरू दण्ड पाउने तोग्यका पापीहरू भए तापनि उहाँको दयाको कारणले परमेश्‍वर मानिसरूसँग धैर्यवान हुनुहुन्छ।

(हेर्नुहोस्ः  खप्‍नुक्षमा, धैर्य)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ पत्रुस ३:२०

२ पत्रुस ३:८-९

हिब्रू ६:११-१२

मत्ती १८:२८-२९

भजनसंग्रह ३७:७

प्रकाश २:२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0750, H0753, H2342, H3811, H6960, H7114, G04200, G04630, G19330, G31140, G31150, G31160, G52780, G52810


धोका दिनु, धोकेबाज

परिभाषा:

क्रियापद “धोका दिनु” को अर्थ हुन्छः कसैलाई छल्ने वा हानि पुर्‍याउने तरिकाले काम गर्नु। “धोकेबाज” त्यो व्यक्‍ति हो, जसले उसमाथि भरोसा गर्ने व्यक्‍तिलाई धोका दिन्छ।

  • यहूदा “धोकेबाज” थियो, किनकि येशूलाई कसरी पक्रने भनी त्यसले यहूदी अगुवाहरूलाई बतायो।
  • यहूदाको धोका खास तवरले दुष्‍ट थियो, किनकि त्यो येशूको एक प्रेरित थियो जसले येशूको अन्यायपूर्ण मृत्युमा पुर्‍याउने जानकारी दिन यहूदी अगुवाहरूबाट रूपियाँ-पैसा लियो।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • सन्दर्भमा आधारित रहेर क्रियापद “धोका दिनु” लाई “छल गरेर हानि पुर्‍याउनु” वा “शत्रुकहाँ सुम्पुन” वा “छलपूर्ण तवरले व्यवहार गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “धोकेबाज” शब्दलाई “धोका दिने व्यक्‍ति” वा “दोहोरो चालको” वा “विश्‍वासघाती” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः यहूदा इस्करियोत, यहूदी अगुवाहरू, धार्मिक अगुवाहरू, प्रेरित, बाह्र, एघार)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित ७:५१-५३
  • यूहन्‍ना ६:६४-६५
  • यूहन्‍ना १३:२१-२२
  • मत्ती १०:२-४
  • मत्ती २६:२०-२२

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • (२१ः११) मसीहलाई मार्नेहरूले उहाँका वस्‍त्रहरूका लागि चिट्ठा हाल्ने थिए, र एक मित्रले उहाँलाई धोका दिने थियो भनी अन्य अगमवक्‍ताहरूले भविष्यवाणी गरे। मसीहलाई धोका दिएबापत त्यस मित्रलाई भुक्‍तानिस्वरूप तिस चाँदीका सिक्‍का दिइने थियो भनी जकरिया अगमवक्‍ताले भविष्यवाणी गरे।
  • (३८ः२) येशू र चेलाहरू यरूशलेममा आइपुगेपछि यहूदा यहूदी अगुवाहरूकहाँ गयो, र रुपियाँ-पैसा पाउने सर्तमा त्यसले येशूलाई धोका दिने प्रस्ताव राख्यो।
  • (३८ः३) येशूलाई धोका दिन प्रधान पूजाहारीद्वारा अगुवाइ गरिएका यहूदी अगुवाहरूले यहूदालाई तिस चाँदीका सिक्‍का दिए।
  • (३८ः६) त्यसपछि येशूले चेलाहरूलाई भन्‍नुभयो, “तिमीहरूमध्ये एक जनाले मलाई धोका दिनेछौ।” … येशूले भन्‍नुभयो, “मैले जसलाई यो रोटीको टुक्रा दिन्छु, त्यही नै धोकेबाज हो।”
  • (३८ः१३) उहाँ तेस्रो पटक फर्केपछि उहाँले भन्‍नुभयो, “जागा रहो ! मेरो धोकेबाज यहीँ छ।”
  • (३८ः१४) त्यसपछि येशूले भन्‍नुभयो, “ए यहूदा, के तिमी मलाई चुम्बनले धोका दिन्छौ ?”
  • (३९ः८) त्यही बेला यहूदी अगुवाहरूले येशूलाई मृत्युदण्ड तोकेको धोकेबाज यहूदाले देख्यो। त्यो अपशोचले भरिएर गयो, अनि त्यसले आत्महत्या गर्‍यो।

शब्द तथ्याङ्क

 स्ट्रोंग्सः H7411, G38600, G42730


ध्यान मग्‍न

परिभाषा:

ध्यान मग्‍न मनको अवस्था हो, जसमा व्यक्‍ति जागा रहन्छ, तर उसको वरिपरि के भइरहेको हुन्छ भन्‍ने कुरारामा ऊ सचेत हुँदैन किनकि उसले केही कुरो देख्दै छ र अनुभव गर्दै छ ।

  • नयाँ करारमा यस शब्दले मनको अलौकिक अवस्थालाई बयान गर्छ । परमेश्‍वर दर्शनमा पत्रुस र पावलसित बोल्नुहुँदा तिनीहरूले यसलाई अनुभव गरेका थिए ।
  • प्रत्येकमा पत्रुस र पावलले यस ध्यान मग्‍न अवस्थाको अनुभव गर्दा तिनीहरू प्रार्थनामा थिए ।
  • परमेश्‍वरले नै तिनीहरूलाई ध्यान मग्‍न अवस्थामा रहन लगाउनुभएको थियो ।
  • “ध्यान मग्‍न अवस्था” “दर्शन” भन्दा बेग्लै अवस्था हो । त्यसैले, यसलाई फरक किसिमले अनुवाद गरिनुपर्छ ।
  • पदावली “ध्यान मग्‍न अवस्थामा पुग्‍नु” को अर्थ हुन्छ‒ जागै रहँदा “अकस्मात् निदाएको जस्तो अवस्थामा हुनु ।”

(हेर्नुहोस्ः दर्शन)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित १०:९-१२
  • प्रेरित ११:४-६

ध्वंस पार्नु, ध्वंस

परिभाषा:

“ध्वंस पारिएको” वा “ध्वंस” भन्‍ने शब्दले कुनै पनि मानिसको सम्पत्ति वा जग्गा जमिन नियन्‍त्रणमा लिनु वा नष्‍ट गर्नु भन्‍ने बुझाउँछ।

  • यो शब्दले गम्भीर तरिकाले र सम्पूर्ण रूपले नष्‍ट गर्नु भन्‍ने जनाउँछ।
  • सदोम र गमोरामा बस्‍ने मानिसहरूको पापको कारण परमेश्‍वरले दण्डस्वरूप यी सहरहरूलाई सम्पूर्ण रूपले नष्‍ट गर्नुभयो।

​अनुवाद सुझावहरू

"विनाशकारी" शब्दलाई "पूर्ण रूपमा नष्ट" वा "पूर्ण रूपमा विनाश" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "विनाश" लाई "पूर्ण विनाश" वा "पूर्ण विनाश" वा "अत्यधिक शोक" वा "विपत्ति" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: विनाश)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

दानिएल ८:२४-२५

यर्मिया ४:१३

गन्ती २१:३०

सपन्याह १:१३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1110, H1238, H2721, H1826, H3615, H3772, H4875, H7701, H7703, H7722, H7843, H8074, H8077


नम्र, नम्रता

परिभाषा:

"नम्र" र "नम्रता" शब्दहरूले गरिब हुनु वा निम्‍न हैसियत भएको जनाउँछ। नम्र हुनु भनेको नीच हुनुको अर्थ पनि हुन सक्छ।

  • येशूले आफैँलाई नम्र पारेर तल्लो वा सानो प्रतिष्‍ठाको मानिस तथा सेवक बनाउनुभयो।
  • उहाँको जन्म नम्र प्रकारको थियो किनभने उहाँ यस्तो ठाउँमा जन्मिनु भयों जहाँ जनावरहरू राखिन्थे, दरबारमा होइन।
  • नम्र स्वभाव हुनु भनेको गर्वको विपरित हो।
  • "नम्र" को अनुवाद "नीच", "तल्लों दर्जा" वा "महत्वहीन" पनि हुनसक्छ।
  • "नम्रता" शब्द "शिष्टता" वा "कम महत्व" पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: नीच, गर्व)

बाइबलिय सन्दर्भहरू:

##शब्द तथ्याङ्क:

  • Strong’s: H6041, H6819, H8217, G50110, G50120, G50140

नयाँ करार

परिभाषा:

“नयाँ करार” भन्‍ने शब्दले परमेश्‍वरले आफ्नो पुत्र येशू ख्रीष्‍टको बलिदानबाट उहाँको मानिस र परमेश्‍वर बीच भएको सम्झौतालाई बुझिन्छ ।

  • परमेश्‍वरको “नयाँ करारलाई” बाइबलको एउटा भागमा व्याख्या गरिएको छ जसलाई “नयाँ नियम” भनिन्छ ।
  • नयाँ करार, परमेश्‍वरले पुरानो नियममा इस्राएलीहरूसंग गर्नुभएको “पुरानो” वा “भुतपूर्व” करारको विपरित हो ।
  • नयाँ करार पुरानो करार भन्दा धेरै राम्रो छ, किनकी यो कुरा येशूको बलिदानमा आधारित छ, जुन कुरा मानिसका पापहरूको पूर्ण बलिदानको रुपमा भएको छ । पुरानो नियमको समयमा गरिएका बलिदानहरूले यस्तो गरेनन् ।
  • परमेश्‍वरले येशूमा विश्‍वास गर्नेहरूको हृदयमा नयाँ करार लेखिदिनुभयो । यसको कारण तिनीहरू परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गर्ने र पवित्र जीवन जिउनेहरू हुनेछन् ।
  • नयाँ करार, परमेश्‍वरले अन्त्यको समयमा आफ्नो राज्य यो पृथ्वीमा स्थापना गर्नुभएपछि पूरा हुनेछ । त्यो समयपछि हरेक कुराहरू फेरी पहिलेको जस्तै असल हुनेछन्, जसरी परमेश्‍वरले यो पृथ्वीलाई पहिलोपटक सृष्‍टि गर्नुहुँदा सबै कुराहरू असल थिए ।

अनुवाद सुझावहरू

  • “नयाँ करार” भन्‍ने शब्दलाई “नयाँ औपचारिक सहमती” वा “नयाँ समझदारी” वा “नयाँ सम्झौता” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • नयाँ भन्‍ने शब्दले “ताजा” वा “कुनै नयाँ किसिमको” वा यस्तै “अन्य” नयाँ कुराहरू भन्‍ने अर्थ दिन्छ ।

बाइबलीय कथाहरूबाट उदाहरणहरू

  • यर्मिया अगमवक्ताद्वारा परमेश्‍वरले नयाँ करार स्थापना गर्छु भनेर प्रतिज्ञा गर्नुभयो, तर सिनै पर्वतमा इस्राएलसंग गर्नुभएको प्रतिज्ञा जस्तो भने होइन । नयाँ करारमा, परमेश्‍वरले वहाँका नियमहरू मानिसहरूका हृदयमा लेखिदिनुहुनेछ, मानिसहरूले व्‍यक्‍तिगत रूपमा परमेश्‍वरलाई चिन्‍नेछन्, तिनीहरू परमेश्‍वरका मानिसहरू हुनेछन्, र परमेश्‍वरले तिनीहरूका पाप क्षमा गर्नुहुनेछ । यो नयाँ करारलाई मसीहले स्थापना गर्नुहुनेछ ।
  • मसीहको मृत्यु र पुनरुत्थानद्वारा, पापीहरूलाई बचाउने र नयाँ करारलाई स्थापना गर्ने योजनालाई परमेश्‍वरले पूरा गर्नुहुनेछ ।
  • अनि येशूले कचौरा लिएर भन्‍नुभयो, “यो पीऊ । यो तिमीहरूका पापहरूका निम्ति बगाइएको नयाँ करारमा मेरो रगत हो । तिमीहरूले हरेक पटक यो पिउने गर्दा मेरो सम्झनामा गर ।”
  • तर परमेश्‍वरले नयाँ करार स्थापना गर्नुभएको छ जो सबैको निम्ति हो । यस नयाँ करारको कारण, जुनसुकै जातीका मानिसहरूपनि येशू माथि विश्‍वास गरेर परमेश्‍वरको मानिस हुनसक्छ ।

नयाँ जुन (औंसी)

परिभाषा:

“नयाँ जुन” भनेको जुनले यो पृथ्वीको कक्षलाई घुम्‍न सुरू गर्दा देखिने पहिलो वा सुरूवातको अवस्था हो। यस अवस्थामा जुन पूर्णरूपमा अँध्यारो हुन्छ वा यसको किनारमा अर्द्धचन्द्र आकारको सानो चम्किलो प्रकाश हुन्छ।

  • बाइबलमा, “नयाँ जुन” ले त्यो किनारमा अर्द्धचन्द्र आकारको सानो चम्किलो प्रकाश भएको अवस्थालाई जनाउँछ।

  • इस्राएलीहरूले तुरही बजाएर नयाँ जुनको चाड मनाउँथे।

  • बाइबलमा धेरैपटक यो शब्दले “महिनाको सुरूवात” भनेर जनाउँछ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: महिना, पृथ्वी, चाड, सिङ, भेडा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास २३:३१

१ शमूएल २०:५

२ राजा ४:२३-२४

इजकिएल ४५:१६-१७

यशैया १:१२-१३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2320, G33760, G35610


नर्कट

तथ्यहरूः

“नर्कट”ले सामान्यतयाः नदी वा खोलाको किनारमा उम्रने लामो डाँठ भएको बिरुवालाई जनाउँछ ।

  • सानो हुँदा मोशालाई लुकाइएका नील नदीको नर्कटलाई “निगालो” भनिन्थ्यो । तिनीहरू नदीको पानीमा अग्ला-अग्ला र खोक्रा डाँठ भएका घना झुण्डमा उम्रिन्थे ।
  • यी रेशादार बिरुवाहरू प्राचीन मिश्रीमा कागजहरू, टोकरीहरू, र डुँगाहरू बनाउन प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • नर्कटका डाँठहरू लचकदार हुन्छन् र यसलाई हावाले सहजै नहुाउन सक्छ ।

(अनुवादका निम्ति सुझावहरूः नामहरू अनुवाद गर्नु)

(यो पनि हेर्नुहोस्ः मिश्र, मोशा, नील नदी)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0098, H0100, H0260, H5488, H6169, H7070, G25630

नागरिक, नागरिकता

परिभाषा:

नागरिक भनेको कुनै विशेष सहर, देश वा साम्राज्यमा बस्‍ने व्‍यक्‍ति हो। यसले खास गरी त्यस्तो व्‍यक्‍तिलाई जनाउँछ, जो त्यस ठाउँको कानुनी रूपमा मान्यता प्राप्‍त बासिन्दा हुन्छ।

  • सन्दर्भमा आधारित रहेर यसलाई “बासिन्दा” वा “औपचारिक निवासी” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • एउटा नागरिक कुनै क्षेत्रमा बसोबास गर्न सक्छ, जुन ठुलो राज्य वा साम्राज्यको भाग हुन्छ, जसलाई राजा, सम्राट् वा अन्य शासकले शासन गर्छ। उदाहरणको लागि, पावल रोमी साम्राज्यका नागरिक थिए, जुन धेरै बेग्लाबेग्लै प्रान्तहरू मिलेर बनेको थियो। पावल ती प्रान्तहरूमध्ये एउटामा बस्थे।
  • आलङ्कारिक अर्थमा ख्रीष्‍टलाई ग्रहण गर्ने विश्‍वासीहरूलाई स्वर्गका “नागरिकहरू” भनिएको छ। यसो भन्‍नुको कारणचाहिँ कुनै दिन तिनीहरू त्यहाँ बस्‍नेछन्। देशको नागरिकजस्तै ख्रीष्‍टियानहरू परमेश्‍वरका राज्यका नागरिकहरू हुन्।

(हेर्नुहोस्: राज्य, पावल, प्रान्त, रोम)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 प्रेरित २१:३९-४०

 यशैया ३:३

 लूका १५:१५

 लूका १९:१४

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H6440, G41750, G41770, G48470


नातेदार, सन्तान, कुटुम्ब, नजिकको नातेदार

परिभाषा:

"नातेदार" शब्दले कसैको रगतको नाता भएको, एउटा समूहको रूपमा मानिने व्यक्तिलाई बुझाउँछ । "नजिको नातेदार” ले विशेष गरी पुरुष नातेदारलाई जानउँछ ।

  • "नातेदार" बुबाआमा र सहोदर दाजुभाइजस्ता नजिको नातेदारलाई मात्र जनाउँछ वा यसले काका, काकी वा उनीहरूका छोराछोरीहरूजस्ता अलि टाढाका नातेदारहरूलाई पनि समेट्न सक्छ ।
  • प्राचीन इस्राएलमा, यदि कुनै मान्छे मर्‍यो भने, उसको नजिकको पुरुष नातेदारले उसको विधवालाई विवाह गर्ने, सम्पत्तिको रेखदेख गर्ने तथा उसको वंशलाई कायम राख्‍ने अपेक्षा गरिन्थ्यो ।
  • यो "नातेदार" शब्दलाई "आफन्त" वा "परिवार सदस्य" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

शब्द विवरणः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0251, H1350, H4129, H4130, H7138, H7607, G47730

निगरानी गर्नु, पहरेदार, ध्यान दिनुहोस्, होशियार

परिभाषा:

"वाच" शब्दको अर्थ कुनै कुरालाई धेरै नजिकबाट र ध्यानपूर्वक हेर्नु हो। यसको धेरै लाक्षणिक अर्थहरू पनि छन्। "पहरेदार" त्यो व्यक्ति हो जसको काम शहरका मानिसहरूलाई कुनै खतरा वा खतराको लागि आफ्नो वरिपरि राम्ररी हेरेर शहरको रक्षा गर्नु थियो।

  • “आफ्नो जीवन र सिद्धान्तलाई नजिकबाट निगरानी गर” भन्‍ने आज्ञाले बुद्धिमतापूर्वक जिउनु र झुटा शिक्षाहरू माथि विश्‍वास नगर्नु भन्‍ने अर्थ दिन्छ।
  • “ध्यान दिएर हेर्नु” भन्‍ने वाक्यांशले कुनै खतरा वा हानिजन्य प्रभावबाट टाढा रहनु भन्‍ने अर्थ दिन्छ।
  • “हेर्नु” वा “नजर लगाउनु” को अर्थ चनाखो हुनु वा पाप र दुष्‍टबाट बच्‍न होसियार हुनु हो। यसको अर्थ तयार हुनु पनि हुनसक्छ।
  • “…माथि नजर लगाउनु” वा “नजिकबाट नजर लगाउनु” को अर्थ रक्षा गर्नु, सुरक्षा दिनु वा कोही वा कसैको हेरविचार गर्नु भन्‍ने हो।
  • “निगरानी गर्नु” लाई “नजिकबाट ध्यान दिनु”, “सावधान हुनु” वा “धेरै विचारशील हुनु” वा “होसियार हुनु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "पहरेदार" को लागी अन्य शब्दहरू "पहरेदार" वा "गार्ड" हुन्।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ थेसलोनिकी ५:६

हिब्रू १३:१७

यर्मिया ३१:४-६

मर्कूस ८:१५

मर्कूस १३:३३-३४

मत्ती २५:१०-१३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0821, H2370, H4929, H4931, H5027, H5341, H6486, H6822, H6836, H6974, H7462, H7789, H7919, H8104, H8108, H8245, G00690, G09910, G11270, G14920, G23340, G28920, G35250, G37080, G39060, G43370, G46480, G50830, G54380


निद्रा, निदाएको, निदाउनु

परिभाषा:

यी शब्दहरूका मृत्युको सम्बन्धमा आलङकारिक अर्थहरू छन्।

  • “सुत्‍नु” वा “मस्त निगाउनु” भन्‍ने शब्दहरू “मृत हुनु” को निम्ति एउटा आलङकारिक अर्थ हुन सक्छ। (हेर्नुहोस्ः अलङकार)
  • “निदाउनु” भन्‍ने वाक्य पद्धतिले कोही सुत्‍न थालेको क्षणलाई वा यसको आलङकारिक अर्थमा कोही मरेको क्षणलाई जनाउछ।
  • “पिताहरूसँगै सुत्‍नु” को अर्थ कसैको पुर्खाहरूझैँ मर्न भन्‍ने हुन्छ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • केही सन्दर्भहरूमा “सुत्‍नु” वा “निदाउनु” भन्‍न शब्दहरूलाई “मर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।“निदाउनु” लाई “अचानक निदाउनु” वा “सुत्‍न सुरु गर्नु” वा “मर्नु” भनी सन्दर्भअनुसार अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • नोटः श्रोताहरुले अर्थ नबुझेका सन्दर्भहरूमा आलङकारिक अभिव्यक्‍तिनै कायम गर्नु महत्त्वपूर्ण हुन्छ । उदाहरणको लागि, येशूले लाजरस “सुतिरहेका” छन् भनी उहाँका चेलाहरूलाई भन्‍नु हुँदा, उनीहरूले उनी स्वभाविकरूपमा नै निदाइरहेका छन् भन्‍ने उनीहरूले बुझे। यो सन्दर्भमा, “उनी मरे” भनेर अनुवाद गर्दा अर्थ दिँदैन।
  • यदि लक्षित भाषामा “सुत्‍नु” वा “निदाउनु” भन्‍ने वाक्य पद्धतिले अर्थ दिँदैन भने कुनै भाषाहरूमा मृत्यु वा मर्नुको निम्ति प्रयोग गर्न सकिने अरू वाक्य पद्धतिहरू हुन सक्छन्।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ राजा १८:२७-२९
  • १ थेसलोनिकी ४:१३-१५
  • प्रेरित ७:५९-६०
  • दानिएल १२:१-२
  • भजनसंग्रह ४४:२३-२४
  • रोमी १३:११-१२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1957, H3462, H3463, H7290, H7901, H8139, H8142, H8153, H8639, G08790, G18520, G18530, G25180, G28370, G52580


निन्दा गर्नु

परिभाषा:

निन्दा गर्नु भनेको त्यो व्यक्‍तिको चरित्र वा व्यवहारको आलोचना गर्नु वा अनुचित ठान्‍नु हो । निन्दा कुनै पनि व्यक्‍तिबारेकको नकरात्मक टिप्पणी हो ।

  • कुनै पनि व्यक्‍तिलाई “निन्दारहित” वा “निन्दाबाहिरको” वा “निन्दाविहीन” भन्‍नु, त्यो व्यक्‍तिले परमेश्‍वरलाई आदर दिने तवरले व्यवहार गर्छ, र उनको आलोचना गर्ने थोरै वा कुनै पनि कुरा छैन भन्‍ने हो ।
  • “निन्दा” लाई “शर्म” वा “अपमान” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । यसकारण, कसैको निन्दा गर्नु भनेको तिनीहरूमाथि शर्म वा अपमान ल्याउनु हो ।

बाइबलका खण्डहरूः

  • १ तोमोथी ०५:७-८
  • १ तिमोथी ०६:१३-१४
  • मत्ती ०५:११-१२

निन्दा गर्नु, निन्दा गर्ने

परिभाषा:

निन्दाले अर्को व्यक्तिको बारेमा बोलेको (लिखित नभएको) नकारात्मक, बदनाम गर्ने कुराहरू समावेश गर्दछ। कसैको बारेमा त्यस्ता कुराहरू भन्‍नु (तिनीहरू लेख्नु हुँदैन) त्यो व्यक्तिलाई गाली गर्नु हो। यस्ता कुरा बोल्ने व्यक्ति निन्दक हो।

  • निन्दा सत्य प्रतिवेदन वा झुटा दोष हुनसक्छ, तर यसको असरचाहिँ अरूहरूलाई त्यो व्यक्‍तिको बारे नकरात्मक थोक सोच्‍न लगाउनु हो।
  • “निन्दा गर्नु” लाई यसरी अनुवा दगर्न सकिन्छः “विरूद्धमा बोल्नु” वा “खराब खबर फैलाउनु” वा “बद्‍नाम गर्नु”।
  • निन्दा गर्नेलाई “जानकारीकर्ता” वा “कुरौटे” पनि भनिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः ईश्‍वरनिन्दा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी ४:१३

१ तिमोथी ३:११

२ कोरिन्थी ६:८-१०

मर्कूस ७:२०-२३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1681, H1696, H1848, H3960, H5791, H7270, H7400, H8267, G09870, G09880, G12280, G14260, G26360, G26370, G30590, G30600


निफन्‍नु, छान्‍नु

परिभाषा:

“निफन्‍नु” वा “छान्‍नु”को अर्थ अनावश्यक सामाग्रीहरूबाट अन्‍न अलग गर्नु हो । बाइबलमा, यी दुवै शब्दहरूलाई मानिसहरूलाई छुट्याउनु वा विभाजन गर्नु भन्‍ने जनाउन पनि प्रयोग गरिएको छ ।

  • "निफन्‍नु"को अर्थ अन्‍न र भूस दुवैलाई हावामा फ्याँकेर भुसलाई हावामा उडेर जान लगाएर अन्‍नलाई बिरुवाको अनावश्यक भागहरूबाट अलग गर्नु हो ।
  • “छान्‍नु”को अर्थ निफनेको अन्‍नलाई चाल्‍नामा राखेर फोहोर वा ढुङ्‍गाजस्ता अनावश्यक वस्तुहरू अन्‍नबाट अलग गर्न हल्लाउने क्रियालाई जनाउँछ ।
  • पूरानो करारमा, “निफन्‍नु” र “छान्‍नु” भन्‍ने शब्दहरूलाई धर्मी मानिसहरूलाई अधर्मीहरूबाट छुटाउने कठिनाइलाई आलंकारिक रूपमा वर्णन गर्नको निम्ति प्रयोग गरिएका छन् ।
  • सिमोन पत्रुस र अरू चेलाहरूका विश्‍वासको जाँच हुने छ भनी येशूले बताउँदा उहाँले यसलाई आलंकारिक रूपमा प्रयोग गर्नुभएको थियो ।
  • लक्षित भाषाहरूमा यी शब्दहरू अनुवाद गर्ने, यी गतिविधिहरूलाई जनाउने सम्भावित अनुवादहरू "हल्लाउने" वा "हम्काउने" हुन सक्छन् । यदि निफन्‍ने वा छान्‍ने (चाल्ने) कुरा थाहा छैन भने, यी प्रकृयालाई वर्णन गरेर अन्‍नबाट फोहोर वा भुस छुट्टाउने अर्कै विधि जनाउने शब्दहरू प्रयोग गरेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: भुस, अन्‍न)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2219, H5128, H5130, G44250, G46170

निभाउनु, निभाएको, निभाउन नसकिने

परिभाषा:

“निभाउनु” को अर्थ निस्तेज पार्नु वा तृप्‍त हुन खोजिरहेको कुनै थोकलाई रोक्‍नु हो।

  • यो शब्द सामान्यतया तिर्खा मेटाउने सन्दर्भमा प्रयोग गरिन्छ र यसको अर्थ केहि पिएर तिर्खाउन रोक्नु हो।

  • यसलाई आगो निभाउने सन्दर्भमा पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ।

  • आगो र तिर्खा दुवै पानीले मेटिन्छ।

  • पावलले "पवित्र आत्मालाई निभाउन" विश्‍वासीहरूलाई निर्देशन दिंदा लाक्षणिक रूपमा "निभाउने" शब्द प्रयोग गर्छन्। यसको अर्थ पवित्र आत्मालाई आफ्ना फल र वरदानहरू उत्पादन गर्नबाट मानिसहरूलाई निरुत्साहित नगर्नु हो। पवित्र आत्मालाई निभाउनु भनेको पवित्र आत्मालाई आफ्नो शक्ति र कामलाई मानिसहरूमा स्वतन्त्र रूपमा प्रकट गर्नबाट रोक्नु हो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: फल, उपहार, पवित्र आत्मा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ थेसलोनिकी ५:१९

इजकिएल २०:४७

यशैया १:३१

यर्मिया २१:१२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1846, H3518, H7665, G07620, G45700


नियति, अघिबाटै नियुक्त गरिएको, भविष्यमा हुने कुराको निर्क्यौल

परिभाषा:

“नियति” वा “अघिबाटै नियुक्त गरिएको” भन्‍नाले मानिसहरूको भविष्यमा हुने कुरालाई जनाउँछ । यदि कुनै मानिसलाई कुनै कुरा गर्नको लागि अघिबाटै नियुक्त गरिएको छ भने यसले उक्त व्‍यक्‍तिले भविष्यमा गर्ने कुराको निर्णय भइसकेको छ भन्‍ने कुरालाई जनाउँछ ।

  • इस्राएल र यहूदा राज्यले परमेश्‍वरको आज्ञा पालना गरेनन् । त्‍यसैले, उनीहरूको नियति वा परमेश्‍वरले राखिदिनुभएको कुरा बेबिलोनद्वारा गरिने निर्वासन थियो ।
  • प्रत्येक मानिसको लागि दुईटा कुराहरू निश्‍चित गरिएका छन् कि त ऊ अनन्तसम्म येशूसँग रहन्छ या त अनन्तको लागि येशू विना नरकमा जान्छ ।
  • बप्‍तिस्मा दिने यूहन्‍नालाई परमेश्‍वरको राज्यको बारेमा प्रचार गर्नको लागि नियुक्त गरिएको थियो, जसले मानिसहरूलाई या त परमेश्‍वरलाई इन्कार गर्न या त पश्‍चात्ताप गरेर फर्कनलाई बाध्य पार्थे । परमेश्‍वरले यूहन्‍नाले त्यो गर्नेछन् भनेर अघिबाटै नियुक्त गर्नुभएको थियो ।
  • यहूदा नाश गरिनको लागि “अघिबाटै नियुक्त गरिएको थियो” । यो उसको विद्रोहको कारणले हुने थियो । परमेश्‍वरलेनै उसलाई यस्तो सजाय दिने निर्णय गर्नुभयो ।

नियम

परिभाषा:

नियम मानिसहरूलाई जिउनलाई मार्गदर्शन दिने लिखित कानुन हो।

  • “नियम” शब्द “अध्यादेश” वा “आज्ञा” वा “कानुन” वा “आदेश” को अर्थसँग मिल्छ। यी सबैमा परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई दिनुभएको निर्देशनहरू र शर्तहरू पर्छन्।
  • राजा दाऊद याह्वेको नियममा आनन्दित हुन्थे भनी बताउँछन्।
  • “नियम” लाई “निदिष्‍ट आज्ञा” वा “निर्दिष्‍ट आदेश” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आदेश, आदेश, कानून, अध्यादेश, यहवे)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा ११:११-१३

व्यवस्था ६:२०-२३

इजकिएल ३३:१५

गन्ती १९:२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2706, H2708, H7010, G13450


नियुक्त गर्नु, नियुक्त गरिएको, नियुक्ति, पुनःनियुक्त गर्नु

तथ्यहरूः

“नियुक्त गर्नु” वा “नियुक्त गरिएको” शब्दले कुनै विशेष काम गर्न कसैलाई दिइने जिम्मा वा एक वा धेरै मानिसहरूलाई कुनै थोक उपलब्ध गराउने कुरालाई जनाउँछन् ।

  • राजा शाऊलले इस्राएलका उत्कृष्‍ट जवान मानिसहरूलाई सेनामा सेवा गर्न “नियुक्त गर्ने थिए” भनी शमूएल अगमवक्ताले भविष्यवाणी गरे ।
  • मोशाले इस्राएलका बाह्र कुल हरेकलाई कनान देशको कुनै भाग “दिए”, ताकि तिनीहरू त्यहाँ बस्‍न सकून् ।
  • पुरानो करारको व्यवस्थामातहतमा इस्राएलका निश्‍चित कुलहरू पुजारी, कलकार, गायकहरू र निर्माणकर्ताहरूको रूपमा सेवा गर्न नियुक्त गरिन्थे ।
  • सन्दर्भअनुसार “नियुक्त गर्नु” लाई “दिनु” वा “चुन्‍नु” वा “… को लागि छान्‍नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • पदावली “नियुक्त गरिएको” लाई “जिम्मेवारी सुम्पिएको” वा “काम दिइएको” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(अनुवादको निम्ति सुझावहरूः नामहरूको अनुवाद)

(हेर्नुहोस्: नियुक्ति गर्नु, शमूएल, शाउऊल (पु.क.))

बाइबल सन्दर्भः

शब्द तथ्ताङ्कः

  • Strong’s: H2506, H3335, H4487, H4941, H5157, H5307, H5414, H5596, H5975, H6485, H7760, G33070

निर्देशन दिनु, निर्देशन, निर्देशकहरू

तथ्यहरू:

शब्दहरू “निर्देशन दिनु” र “निर्देशन” ले के गर्ने भन्‍ने सम्बन्धमा दिइने विशेष आदेशलाई जनाउँछन्।

  • "निर्देशन दिनु" भनेको कसैलाई उसले के गर्नुपर्छ भनेर विशेष रूपमा बताउनु हो।

  • जब येशूले चेलाहरूलाई रोटी र माछा मानिसहरूलाई बाँड्नको लागि दिनुभयो, उहाँले तिनीहरूलाई कसरी गर्ने भनेर विशेष निर्देशन दिनुभयो।

  • सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, शब्द "निर्देशन" लाई "बताउनुहोस्" वा "प्रत्यक्ष" वा "सिकाउनुहोस्" वा "निर्देशन दिनुहोस्" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • शब्द "निर्देशनहरू" लाई "निर्देशनहरू" वा "स्पष्टीकरणहरू" वा "उहाँले तपाईंलाई के गर्न भन्‍नुभएको छ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • जब परमेश्‍वरले निर्देशन दिनुहुन्छ, यो शब्द कहिलेकाहीँ "आदेश" वा "आदेश" को रूपमा अनुवाद गरिएको छ।

(हेर्नुहोस्ः आदेश, आदेश दिनु, सिकाउनु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रस्थान १४:४

  • उत्पत्ती २६:५

  • हिब्रू ११:२२

  • मत्ती १०:५

  • मत्ती ११:१

  • हितोपदेश १:३०

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0241, H0376, H0559, H0631, H1004, H1696, H1697, H3256, H3289, H3384, H4148, H4156, H4687, H4931, H4941, H6098, H6310, H6490, H6680, H7919, H8451, G12560, G12990, G13190, G13210, G13780, G17810, G17850, G27270, G27530, G35590, G35600, G38110, G38520, G38530, G42640, G43670, G48220


निर्दोष, निर्दोष ठहराउनु

परिभाषा:

शब्द “निर्दोष” को अर्थ हुन्छः दोष लगाइएको व्‍यक्‍ति अवैधानिक वा अनैतिक व्यवहारको दोषी छैन भनी औपचारिक रूपमा घोषणा गर्नु।

  • बाइबलमा पापीहरूलाई क्षमा दिने सम्बन्धमा कहिलेकाहीँ यो शब्दको प्रयोग गरिएको छ।
  • प्राय सन्दर्भचाहिँ गलत किसिमले निर्दोष ठहराउने मानिसहरूको विषयमा हो, जो दुष्‍ट छन् र परमेश्‍वरको विरूद्धमा जान्छन्।
  • यसलाई “निर्दोष घोषणा गर्नु” वा “दोषी छैन भनी न्याय गर्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: क्षमा, दोष, पाप)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 व्यवस्था २५:१-२

 प्रस्थान २१:२८

 प्रस्थान २३:७

 यशैया ५:२३

 अय्यूब १०:१२-१४

​शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H3444, H5352, H5355, H6403, H6663


निर्वासन, निर्वासित

परिभाषा:

मानिसहरूलाई आफ्नो देशभन्दा बाहिर बस्‍न बाध्य पारिने कामलाई “निर्वासन” भनिन्छ।

  • मानिसहरूलाई सजायको लागि वा राजनीतिक कारणले निर्वासनमा पठाइन्छ।
  • युद्धमा जितेका मानिसहरूलाई जित्‍ने देशका आमाले निर्वासित बनाएर लाने गर्थे र काम लगाउने गर्थे ।
  • “बेबिलोनी निर्वासन” बाइबल इतिहासको एउटा कालखण्ड हो जुनबेला यहूदामा बसोबास गर्ने यहूदीहरूलाई बेबिलोनमा बस्‍न बाध्य पारिएको थियो।
  • निर्वासनमा भएका व्‍यक्‍तिहरूलाई “निर्वासितहरू” भनिन्छ, जो आफ्नो देशबाट टाढा हुन्छन्।

​अनुवाद सुझाव:

"निर्वासन" भन्ने शब्दलाई "पठाउन" वा "जबरदस्ती निकाल्नु" वा "निर्वासन" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"निर्वासन" शब्दलाई कुनै शब्द वा वाक्यांशले अनुवाद गर्न सकिन्छ जसको अर्थ "पठाइएको समय" वा "निर्वासनको समय" वा "बर्जित अनुपस्थितिको समय" वा "निर्वासन" हो।

"निर्वासन" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "निर्वासित मानिसहरू" वा "निर्वासित मानिसहरू" वा "बेबिलोनमा निर्वासित मानिसहरू" समावेश हुन सक्छन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बेबिलोन, यहूदा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ राजा २४:१४

दानिएल २:२५-२६

इजकिएल १:१-३

यशैया २०:४

यर्मिया २९:१-३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1123, H1473, H1540, H1541, H1546, H1547, H3212, H3318, H5080, H6808, H7617, H7622, H8689, G39270


निल्नु (हसुर्नु)

परिभाषा:

“निल्नु (हसुर्नु)”को अर्थ एकदमै आक्रामक तरिकाले वा हतारमा खानु भन्‍ने जनाउँछ ।

  • पावलले यो शब्दको आलंकारिक प्रयोग गर्दै विश्‍वासीहरूलाई एकअर्कालाई ननिल भनेका छन्, यसको अर्थ एक अर्कालाई वचनले र कामले आक्रमण नगर्नु भन्‍ने लाग्छ (गलाती ५:१५)।
  • “निल्ने/हसुर्ने” शब्दको प्रयोग एक राष्‍ट्रले अर्को राष्‍ट्रलाई निल्ने कामलाई वा त्यहाँका मानिसहरूलाई निल्ने र भवनहरूलाई नष्‍ट गर्ने कामलाई जनाउन आलंकारिक रूपले गर्दा, यसले “पूर्ण नष्‍ट गर्नु” भन्‍ने अर्थ पनि दिन्छ ।
  • यो शब्दलाई “पूर्ण रूपले भस्म गर्नु” वा “पूर्ण रुपले नष्‍ट पार्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: भस्म पार्नु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0398, H0399, H0400, H0402, H1104, H1105, H3216, H3615, H3857, H3898, H7462, H7602, G20680, G26660, G27190, G53150

न्यायकर्ता

परिभाषा:

नागरिक, कानुनी वा आत्मिक विषयहरूमा के ठिक र के बेठिक भनी निधो गर्ने व्यक्‍ति नै न्यायकर्ता हो।

  • बाइबलमा अक्सर परमेश्‍वरलाई न्यायकर्ता भनी उल्लेख गरिएको छ, किनकि उहाँ एक सिद्ध न्यायकर्ता हुनुहुन्छ जसले के ठिक र के बेठिक हो भन्‍ने विषयमा अन्तिम निर्णय गर्नुहुन्छ।
  • इस्राएलीहरू प्रतिज्ञात देशमा प्रवेश गरेपछि र तिनीहरूका बिचमा राजाहरू हुनुभन्दा पहिले परमेश्‍वरले सङ्कष्‍टको घडीमा तिनीहरूलाई अगुवाइ गर्न न्यायकर्ताहरू नियुक्‍त गर्नुभयो। अक्सर न्यायकर्ताहरूले इस्राएलीहरूलाई तिनीहरूका शत्रुहरूबाट छुटाउँथे।
  • सन्दर्भको आधारमा "न्यायाधीश" शब्दलाई "निर्णयकर्ता" वा "नेता" वा "उत्पादक" वा "राज्यपाल" पनि भन्‍न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः गर्भनर, न्यायकर्ता, न्याय)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • २ तिमोथी ४:६-८
  • लूका ११:१८-२०
  • लूका १२:१३-१५
  • लूका १८:१-२
  • मत्ती ५:२५-२६
  • रूथ १:१-२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0148, H0430, H1777, H1778, H1779, H1781, H1782, H6414, H6416, H6419, H8199, G03500, G12520, G13480, G29190, G29220, G29230


न्यायीक अधिकारी

परिभाषा:

न्यायीक अधिकारी एक  नियुक्त अधिकारी हो जसले न्यायाधीशको रूपमा काम गर्दछ र कानूनको मामिलाहरूको निर्णय गर्दछ।

बाइबल समयमा, न्यायीक अधिकारीले पनि मानिसहरूबीचको विवाद सुल्झाउने गर्थे।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "शासक न्यायाधीश" वा "कानूनी अधिकारी" वा "शहर नेता" समावेश हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: न्यायाधीश, कानून)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित १६:२०

प्रेरित १६:३५

दानिएल ३:१-२

लूका १२:५८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H8200, H8614, G07580, G47550


पक्रनु, हमला, कब्जा गर्नु

परिभाषा:

“समात्‍नु” भनेको कसैलाई वा कुनै थोलाई बलपूर्वक लिनु वा कब्जा गर्नु हो । यसको अर्थ कसैलाई पराजित गर्नु र नियन्‍त्रण गर्नु पनि हुन्छ ।

  • सहरलाई फौजको बलमा कब्जा गरिँदा, तिनीहरूले जितेका मानिसहरूका बहुमूल्य थोकहरू सिपाहीहरूले जफत गर्थे ।
  • आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गर्दा, कसैलाई “डरले समात्यो” भनेर बताउन सकिन्छ । यसको तात्पर्य त्यो व्यक्‍ति अचानक “डरको वशमा पर्नु” हो । यसलाई यसरी पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ “अचानक अति भयभीत भयो”।
  • कुनै महिलालाई प्रसव वेदना “लग्‍नु” भन्‍ने सन्दर्भमा, यसको अर्थ पीडाहरू अचानक र अत्याधिक छन् भन्‍ने हो । यसलाई पीडाहरूले वशमा पार्छ वा "माहिलामाथि अचानक आउँछ" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यसलाई यसरी पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ “को नियन्‍त्रणमा लिनु” वा “अचानक लिनु” वा “पक्रनु”।
  • “समात्यो र तिनीसँग सुत्यो” भन्‍ने अभिव्‍यक्‍तिलाई “तिनीमाथि आफैँले बलजफ्ति गर्‍यो” वा "तिनलाई अपमान गर्‍यो" वा “तिनलाई बलात्कार गर्‍यो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्: शिष्टोक्ति)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0270, H1497, H2388, H3027, H3920, H3947, H4672, H5377, H5860, H6031, H7760, H8610, G07240, G19490, G26380, G29020, G29830, G48150, G48840

पग्लनु, पग्लिएको

तथ्यहरू:

“पग्लनु” भन्‍ने शब्दले कुनै थोकलाई तताउँदा त्यो वस्तु तरल बन्‍ने कामलाई जनाउँछ। यसलाई आलंकारिक रूपमा पनि प्रयोग गरिन्छ।

  • विभिन प्रकारका धातुहरूलाई तताएर पगालिन्छ र साँचाहरूमा ढालेर हतियार वा मूर्तिहरू बनाइन्छ ।
  • मैन बत्ती बल्दा, यसको मैन पग्लन्छ र तपतप झर्छ । प्राचीन समयमा, प्रायः चिठी-पत्रहरूको किनारमा पग्लेको मैन चुहाएर सिलबन्दी गरिन्थ्यो।
  • “पग्लनु” को आलंकारिक अर्थ पग्लेको मैन जस्तै कोमल र कम्जोर बन्‍नु भन्‍ने हो।
  • “तिनीहरूका हृदयहरू पग्लनेछन्” भन्‍ने वाक्यांशको अर्थ तिनीहरू डरको कारण कमजोर हुनेछन् भन्‍ने हो।
  • “तिनीहरू पग्लेर जानेछन्” भनी आलंकारिक अभिव्यक्त्तिको अर्थ तिनीहरू त्यहाँबाट जान बध्य हुनेछन् वा तिनीहरू कमजोर देखिनेछन् र पराजित भएर जान बाध्य हुनेछन् भन्‍ने हुन्छ।
  • “पग्लनु” लाई “तरल बन्‍नु” वा “तरल बनाउनु” वा “तरल बन्‍न लगाउनु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “पग्लनु” का आलंकारिक अर्थहरूलाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिका भनेका “नरम बन्‍नु” वा “कमजोर बन्‍नु” वा “पराजित हुनु” हुन सक्छन्।

यो पनि हेर्नुहोस्: हृदय, झूटा देवता, स्वरूप , छाप)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

भजनसंग्रह ११२:१०

​शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2046, H3988, H4127, H4529, H4541, H4549, H5140, H5413, H8557, G30890, G50800


पठाउनु, बाहिर पठाउनु

परिभाषा:

“पठाउनु” भनेको कसैलाई वा कुनै थोकलाई कहीँ जान लगाउनु हो।” बाहिर पठाउनु” भनेको कसैले त्यो व्यक्‍तिलाई काम वा मिशनमा जानलाई भन्‍नु हो।

  • प्रायः "बाहिर पठाइएको" व्यक्तिलाई विशेष कार्य गर्न नियुक्त गरिएको हुन्छ।

  • "वर्षा पठाउनुहोस्" वा "प्रकोप पठाउनुहोस्" जस्ता वाक्यांशहरूको अर्थ "कारण आउने" हो। यस प्रकारको अभिव्यक्ति सामान्यतया परमेश्‍वरको सन्दर्भमा यी चीजहरू हुनको लागि प्रयोग गरिन्छ।

  • "पठाउनुहोस्" शब्दलाई "शब्द पठाउन" वा "सन्देश पठाउन" जस्ता अभिव्यक्तिहरूमा पनि प्रयोग गरिन्छ, जसको अर्थ कसैलाई कसैलाई भन्‍नेको लागि सन्देश दिनु हो।

  • कसैलाई "पठाउन" को लागी कुनै चीज "साथ" को अर्थ त्यो चीज अरू कसैलाई "दिनुहोस्" भन्‍ने हो, सामान्यतया व्यक्तिले यसलाई प्राप्त गर्नको लागि केहि टाढा सार्नु हो।

  • येशूले बारम्बार "मलाई पठाउनुहुने" भन्‍ने वाक्यांश परमेश्‍वर पितालाई जनाउन प्रयोग गर्नुभयो, जसले उहाँलाई मानिसहरूलाई उद्धार गर्न र बचाउन पृथ्वीमा "पठाउनुभयो"। यसलाई "मलाई आदेश दिने व्यक्ति" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: नियुक्ति, उद्दार, निकाल्नु)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित ७:३३-३४

प्रेरित ८:१४-१७

यूहन्‍ना २०:२१-२३

मत्ती ९:३७-३८

मत्ती १०:५

मत्ती १०:४०

मत्ती २१:१-३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0935, H1540, H1980, H2199, H2904, H3318, H3474, H3947, H4916, H4917, H5042, H5130, H5375, H5414, H5674, H6963, H7368, H7725, H7964, H7971, H7972, H7993, H8421, H8446, G07820, G03750, G06300, G06490, G06520, G06570, G10260, G10320, G15440, G15990, G18210, G33330, G33430, G39360, G39920, G43110, G43410, G43690, G48420, G48820


पत्र, चिट्ठी

परिभाषा:

पत्र भनेको एक व्यक्ति वा व्यक्तिहरूको समूहलाई पठाइएको लिखित सन्देश हो जो सामान्यतया लेखकदेखि लामो दुरिमा हुन्छन् । पत्र भनेको विशेष प्रकारको पत्र हो, प्रायः अधिक औपचारिक शैलीमा लेखिएको, शिक्षणजस्ता विशेष उद्देश्यको लागि लेखिन्छ ।

  • नयाँ नियमको समयमा, पत्रहरू र अन्य प्रकारका पत्रहरू जनावरको छालाबाट बनेको चर्मपत्रमा वा बिरुवाको रेसबाट बनेको भोजपत्रमा लेखिन्थ्यो ।
  • पावल, युहन्‍ना, याकूब, यहूदा र पत्रुसका नयाँ नियमका पत्रहरू रोमी साम्राज्यका विभिन्‍न शहरहरूमा रहेका ख्रीष्टियनहरूलाई उत्साह दिन, अर्ती दिन र सिकाउन लेखिएका पत्रहरू थिए ।
  • यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "लिखित सन्देश" वा "लिखित शब्दहरू" वा "लेखन" पर्न सक्छन् ।

(हेर्नुहोस्: उत्साह दिनु, अर्ती दिनु, सिकाउनु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H0104, H0107, H3791, H4385, H5406, H5407, H5612, G11210, G19920

परम्परा

परिभाषा:

"परम्परा" शब्दले लामो समयदेखिको रीति वा परिपाटी जनाउँछ, जुन पछिल्ला पुस्ताहरूलाई हस्तान्तरण गरिन्छ ।

  • प्रायः बाइबलमा "परम्परा" शब्दले परमेश्‍वरको व्यवस्थाले होइन मानिसहरूले बनाएका शिक्षा र परिपाटीहरूलाई बुझाउँछ । "मानिसहरूको परम्परा" वा "मानव परम्परा" भन्‍ने अभिव्यक्तिले यसलाई स्पष्ट पार्छ ।
  • "एल्डरहरूको परम्परा" वा "मेरा पिता-पुर्खाहरूका परम्पराहरू" जस्ता वाक्यांशहरूले विशेष गरी यहूदी चलनहरू र प्रचलनहरूलाई जनाउँदछ जसलाई यहूदी अगुवाहरूले समयसँगै परमेश्‍वरले मोशामार्फत इस्राएलीहरूलाई दिनुभएको व्यवस्थाहरूमा थपेका थिए । यद्यपि यी थपिएका परम्पराहरू परमेश्‍वरबाट आएका थिएनन्, तिनीहरू धर्मी हुनको लागि ती पालन गर्नुपर्छ भन्‍ने मानिसहरूले ठाने ।
  • प्रेरित पावलले "परम्परा" शब्दलाई परमेश्‍वरबाट आएका ख्रीष्टियन परिपाटीबारेको शिक्षा साथै उनी र अन्य प्रेरितहरूले नयाँ विश्‍वासीहरूलाई सिकाएका कुराहरूलाई जनाउन विभिन्‍न किसिमले प्रयोग गरे ।
  • आधुनिक समयमा, बाइबलमा नसिकाइएका धैरै ख्रीष्टियन परम्पराहरू छन्, बरु ऐतिहासिक रूपमा स्वीकार गरिएका चलन र अभ्यासहरूको परिणाम हो । यी परम्पराहरूलाई सदैव बाइबलमा  परमेश्‍वरले हामीलाई सिकाउनुहुने कुराको प्रकाशमा मूल्याङ्कन गरिनुपर्छ ।

(हेर्नुहोस्: प्रेरित, विश्‍वास गर्नु, ख्रीष्टियन, पुर्खा, पुस्ता, यहूदी, व्यवस्था, मोशा)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: G38620

परिवार, घरपरिवार

परिभाषा:

"परिवार" शब्दले रगतद्वारा सम्बन्धित व्यक्तिहरूको समूहलाई बुझाउँछ र सामान्यतया बुबा, आमा र उनीहरूका बच्चाहरू समावेश हुन्छन्। बाइबलमा, यो शब्दले कहिलेकाहीँ हजुरबा हजुरआमा, नातिनी, काका र काकीहरू जस्ता अन्य नजिकका नातेदारहरूलाई पनि समावेश गर्दछ।

  • हिब्रू परिवार, आराधना र शिक्षालाई परम्पराको रूपमा एक पुस्तादेखि अर्को पुस्तामा सिकाउँदै आएको एक धार्मिक समुदाय थियो।
  • प्राय गरेर बुबा परिवारको प्रमुख व्‍यक्‍ति हुन्थे।
  • नोकर चाकर, रखौटी र विदेशीहरूलाई पनि परिवारको सदस्यको रूपमा लिइने गरिन्थ्यो।
  • कुनै-कुनै भाषाहरूमा फराकिलो अर्थ लाग्‍ने “कूल” वा “घराना” जस्ता शब्दहरूको प्रयोग गरिन्छ। अभिभावक र छोराछोरीहरू बाहेकका मानिसहरूलाई पनि परिवारको रूपमा लिने परम्परा भएको समाजमा यो शब्द प्रयोग गर्न सान्दर्भिक नै हुन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: कुल, पुर्खा, घर)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा ८:१-२

१ शमूएल १८:१८

प्रस्थान १:२१

यहोशू २:१२-१३

लूका २:४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0001, H0251, H0272, H0504, H1004, H1121, H2233, H2859, H2945, H3187, H4138, H4940, H5387, H5712, G10850, G36140, G36240, G39650


परिषद्

परिभाषा:

परिषद् महत्त्वपूर्ण विषयहरूबारे छलफल गर्न, सरसल्लाह गर्न र निर्णय गर्न भेला हुने मानिसहरूको समूह हो ।

  • साधारणतयाः परिषद् वैधानिक विषयहरूबारे निर्णयजस्ता विशेष उद्देश्यको निम्ति औपचारिक र केही हदसम्म स्थायी तरिकाले संगठित हुन्छ ।
  • महासभाको रूपमा चिनिने यरूशलेमको "यहूदी परिषद्"मा ७० जना सदस्यहरू थिए, जसमा मुख्य पुजारीहरू, धर्म-गुरुहरू, शास्‍त्रीहरू, फरिसीहरू र सदूकीहरूजस्ता यहूदी अगुवाहरू पर्थे, उनीहरू यहूदी व्यवस्थाको विषयमा निर्णय गर्न नियमित रूपमा भेट्थे ।
  • अन्य सहरहरूमा पनि साना यहूदी परिषद्ह‌रू पनि थिए ।
  • सुसमाचार प्रचार गरेकोले पक्राउ पर्दा प्रेरित पावललाई रोमी परिषद्‌ सामु ल्याइएका थिए ।
  • सन्दर्भअननुरूप “परिषद्” शब्दलाई “वैधानिक भेला” वा “राजनीतिक भेला” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “परिषद्‍मा हुनु” को अर्थ कुनै निर्णय लिन विशेष बैठकमा हुनु भन्‍ने हुन्छ ।
  • यो “परामर्श दिनु” भन्दा फरक शब्द हो, जसको अर्थ “बुद्धिमतापूर्ण सल्लाह दिनु” भन्‍ने हुन्छ भन्‍ने कुरा ख्याल गर्नु होला ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सभा, परामर्श दिनु, फरिसी, व्यवस्था, पुजारी, सदुकी, शास्‍त्री)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H4186, H5475, G10100, G48240, G48920

पर्दा

परिभाषा:

बाइबलमा “पर्दा” शब्दले पवित्र वासस्थान र मन्दिर निर्माणमा प्रयोग गरिएको ज्यादै बाक्लो, भारी सामग्रीको टुक्रालाई जनाउँछ ।

  • छाना र किनारहरूका लागि चार तहका पर्दाहरूको प्रयोग गरेर पवित्र वासस्थानको निर्माण गरिएको थियो । यी पर्दाका ढकनीहरू वस्‍त्र वा जनावरका छालाहरूबाट बनाइएका थिए ।
  • पवित्र वासस्थानको आँगन वरिपरिको भित्ता निर्माणको लागि पनि वस्‍त्रका पर्दाहरू प्रयोग गरिएका थिए । यी पर्दाहरू “मलमल” को कपडाबाट बनाइएका थिए, जुन सनपाटबाट बनेका हुन्थे ।
  • पवित्र वासस्थान र मन्दिरको भवन दुवैमा पवित्रस्थान र महा-पवित्रस्थानको बिचमा बाक्लो पर्दा झुण्ड्याइएको हुन्थ्यो । येशू मृत्यु हुँदा यही पर्दा आश्‍चर्यपूर्ण तवरले दुई भागमा च्यातिएको थियो ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरू:

  • आधुनिक समयका पर्दाहरू बाइबलमा प्रयोग गरिएका पर्दाहरूभन्दा धेरै फरक भएकाले फरक शब्द प्रयोग गर्नु वा पर्दाहरूलाई वर्णन गर्ने शब्दहरू थप्‍नु अझ स्पष्ट हुन सक्छ ।
  • सन्दर्भअनुसार, यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "पर्दाले ढाक्ने" वा "ढाक्ने" वा "बाक्लो कपडाको टुक्रा" वा "जनावरको छाला ढाक्ने" वा "कपडाको टुक्रा झुण्ड्याइएको" पर्न सक्छन् ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पवित्र स्थान, पवित्र वासस्थान, मन्दिर)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1852, H3407, H4539, H6532, H7050, G26650

पवित्र

परिभाषा:

“चढाइएको” शब्दले परमेश्‍वरलाई आदर गर्नलाई अलग गरिएको र पवित्र केही त्यस्तै कुरालाई जनाउछ ।

  • धर्मशास्‍त्र परमेश्‍वरको वचन भएकोले पवित्र हो ।
  • शबाथ परमेस्‍वरको विश्राम गर्ने दिन भएकोले पवित्र हो ।
  • पवित्रस्थान परमेश्‍वर उहाँका मानिसहरूसँग भेट्ने हुनाले पवित्र थियो ।
  • “पवित्र” मानिएको वस्तुको मूल्य थियो, किनभने तिनीहरू परमेश्‍वरको निम्ति प्रयोग गर्न अलग गरिएको छ ।
  • यो शब्दलाई झुटा देवताहरू पूजा गर्नको निम्ति प्रयोग गरिने धर्मिक वस्तुहरूको वर्णन गर्न पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • यस शब्दलाई अनुवाद गर्न सकिने अन्य शब्दहरूमा “अर्पण गरिएको” वा “अलग गरिएको” वा “समर्पण गरिएको” पर्छन् ।
  • केही सन्दर्भहरूमा परमेश्‍वरको प्रयोग र आदरको निम्ति अलग गरिएको अर्थमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यो शब्दचाहिँ मानिसहरूको निम्ति होइन, सदैव वस्तुहरू निम्ति प्रयोग गरिन्छ भन्‍ने कुरा ख्याल गर्नुहोस् ।

(हेर्नुहोस्ः पवित्र, पवित्रता, अर्पण गर्नु)


पवित्र सहर

परिभाषा:

बाइबलमा पदावली “पवित्र सहर” ले यरूशलेम सहरलाई जनाउँछ।

  • प्राचीन यरूशलेम सहरसाथै परमेश्‍वर बस्‍नुहुने र आफ्ना मानिसहरूका बिचमा उहाँले शासन गर्ने नयाँ स्वर्गीय यरूशलेमलाई जनाउन यसको उल्लेख गरिएको छ।
  • यसलाई “पवित्र” र “सहर” शब्दलाई जोडेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ, जस्तो बाँकी अनुवादमा गरिएको छ।

(हेर्नुहोस्ः स्वर्ग, पवित्र, यरूशलेम)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • मत्ती ४:५-६

  • मत्ती २७:५१-५३

  • प्रकाश २१:१-२

  • प्रकाश २१:९-१०

  • प्रकाश २२:१८-१९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H5892, H6944, G00400, G41720


पहर (बाइबलीय समय)

परिभाषा:

बाइबलको समयमा “पहर” रातको समय अवधि थियो, जुन बेला शत्रुबाट आउने कुनै पनि खतरा हेर्ने कर्त्तव्य उक्त सहरको पहरेदार वा पालेको हुन्थ्यो ।

  • पुरानो करारमा इस्राएलीहरूका तीन पहरहरू थिए, जसलाई “सुरू” (सूर्यास्देतखि राति १० बजेसम्म), “मध्य” (राति १०-२ बजेसम्म) र “बिहान” (बिहान २ बजेदेखि सूर्योदयसम्म) पहर भनिन्थ्यो ।
  • नयाँ करारको समयमा यहूदीहरूले रोमी पद्धतिलाई अनुशरण गरे, जसमा चार पहरहरू थिएः “पहिलो” (सूर्यास्तदेखि राति ९ बजेसम्म), “दोस्रो” (राति ९ बजेदेखि १२ बजेसम्म), “तेस्रो” (राती १२ बजेदेखि बिहान ३ बजेसम्म) र “चौथो” (बिहान ३ बजेदेखि सूर्योदयसम्म।
  • यिनीहरूलाई “अबेर साँझतिर” वा “मध्य रातमा” वा “बिहान सबेरै” भनी कुन पहरलाई जनाइएको हो त्यसअनुसार अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पहर)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0821, G54380

पहिलो फलहरू

परिभाषा:

“पहिलो फलहरू” भन्‍नाले फसलको समयमा बटुलेको फलफूल र तरकारीहरूको पहिलो भागलाई जनाउँछ ।

  • इस्राएलीहरूले यी पहिलो फलहरू परमेश्‍वरलाई बलिदानको रूपमा चढाउँने गर्थे ।
  • बाइबलमा पहिले जन्मेको छोरोलाई पनि परिवारको “पहिलो फलहरू” भएको आलंकारिक रूपमा प्रयोग गरिएको पाइन्छ । ऊ त्यो परिवारमा पहिलो जन्मेको भएको हुनाले,उसले परिवारको नाउँ र सम्मान बहन गर्थ्यो ।
  • येशू मृत्युबाट जीवित हुनु भएको कारण उहाँमा मरेका तर कुनै दिन जीवित हुने उहाँमा विश्‍वास गर्ने सबै विश्‍वासीहरूमध्ये उहाँलाई "पहिलो फल" भनिन्छ ।
  • उहाँमा विश्‍वास गर्ने, उद्धार पाएका र उहाँका मानिसहरूहरूलाई दिइएको विशेष अधिकार र पदलाई उल्लेख गर्दै येशूमा विश्‍वास गर्ने मानिसहरूलाई पनि सम्पूर्ण “सृष्‍टिको पहिलो फलहरू” भनिन्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • यस शब्दको शाब्दिक प्रयोगलाई "अन्‍नको पहिलो भाग" वा "फसलको पहिलो भाग" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • सम्भव भएमा, विभिन्न सन्दर्भहरूमा फरक अर्थहरू दिन अलङ्कारिक प्रयोगहरूलाई शाब्दिक रूपमा अनुवाद गर्नुपर्छ । यसले शाब्दिक अर्थ र अलङ्कारिक प्रयोगहरू बिचको सम्बन्ध पनि देखाउने छ ।

(हेर्नुहोस्: जेष्ठपुत्र)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H1061, H6529, H7225, G05360

पाउदान

परिभाषा:

सामन्यतयाः बसेको बेलामा खुट्टा राख्‍नको लागि प्रयोग गरिने वस्तुलाई “पाउदान” भनिन्छ । यो शब्दको पनि तल्लो स्तरको र समर्पणतालाई जनाउने आलंकारिक अर्थहरू छन् ।

  • बाइबलको समयका मानिसहरूले खुट्टालाई अति कम आदरको भाग मान्थे । यसैले पाउदानको अझै कम आदर थियो, किनभने यसमाथि खुट्टा राखिन्थ्यो ।
  • परमेश्‍वरले “म मेरा शत्रुहरूलाई मेरा खुट्टाको पाउदान बनाउने छु” भन्‍नुहुँदा, उहाँले आफ्ना विरोधीहरूमाथि शक्‍ति, नियन्‍त्रण र विजयको घोषणा गर्दै हुनुहुन्छ । उनीहरूलाई परमेश्‍वरको इच्छामा समर्पित हुने घडीसम्म नै नम्र तुल्याइन्छन् र परास्त गरिन्छन् ।
  • “परमेश्‍वरको पाउदानमा आराधना गर्नु” भन्‍नाले उहाँ आफ्नो सिंहासनमा विराजमान हुनुहुँदा उहाँको सामु झुक्‍नु भन्‍ने बुझिन्छ । यसले फेरि पनि परमेश्‍वरप्रतिको विनम्रता र समर्पणता दर्शाउँछ ।
  • दाऊदले मन्दिरलाई परमेश्‍वरको “पाउदान”को रूपमा उल्लेख गर्छन् । यसले आफ्ना मानिसहरूमाथिको उहाँको सर्वाधिकारलाई जनाउँछ । यसले परमेश्‍वर आफ्नो सिंहासनमा विराजमान हुनुभएको र उहाँको खुट्टा पाउदानमा राखिएको कुराको चित्रण गर्न सक्छ, जसले सबै कुरा उहाँको अधीनमा छ भन्‍ने देखाउँछ ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1916, H3534, H7272, G42280, G52860

पानी, गहिरो

परिभाषा:

“पानी” शब्दको मूल अर्थ भन्दा अतिरिक्त, यसले प्रायः पानीबाट बनेको आकृति जस्तै सागर, समुद्र, ताल, वा नदीलाई जनाउँछ।

  • “पानीहरू” भन्‍ने शब्दले पानीको आकृति वा पानीको श्रोतहरूलाई जनाउँछ। पानीको ठुलो मात्रालाई जनाउने साधारण संकेत हुनसक्छ।
  • “पानीहरू” लाई आलंकारिक रूपमा ठुलो पीडा, कठिनाइहरू, र भोगेका कष्‍टहरूलाई जनाउन प्रयोग गरिन्छ। उदाहरणको लागि, परमेश्‍वरले प्रतिज्ञा गर्नुहुन्छ कि हामी “पानीहरूबाट भएर जाँदा” वहाँ हामीसित रहनुहुनेछ।
  • “धेरै पानीहरू” ले कठिनाइहरू कति ठुलो छ भन्‍ने कुरालाई जोड दिन्छ।
  • पशु र अरू जन्तुहरूलाई “पानी दिनु” भनेको तिनीहरूका निम्ति “पानी उपलब्ध गराउनु” हो। बाइबलीय समयमा, पानी दिँदा इनारबाट बाल्टीको प्रयोग गरी पानी निकाल्ने र पशुप्राणीहरूलाई पिउन दिनको निम्ति एउटा गर्त वा अर्को भाँडोमा खन्याउने गरिन्थ्यो।
  • पूरानो नियममा, परमेश्‍वरलाई वहाँको मानिसको निम्ति छहरा वा “जीवित पानीहरू” को फोहोराको रूपमा संकेत गरिएको छ।
  • नयाँ नियममा, येशूले “जीवित पानी” भन्‍ने वाक्यांशलाई कुनै मानिसको जीवनलाई परिवर्तन गरी पवित्र आत्माद्वारा नयाँ जीवन दिने कुरालाई जनाउनको निम्ति प्रयोग गर्नुभयो।

अनुवाद सुझावहरूः

  • “पानी तान्‍नु” भन्‍ने वाक्यांशलाई “इनारबाट बाल्टीले पानी तान्‍नु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “तिनीहरूबाट जीवित पानीका खोलाहरू बग्‍नेछन्” भन्‍ने वाक्यांशलाई “पवित्र आत्माको शक्ति र आशिषहरू तिनीहरूबाट पानीका खोलाहरू झैँ बग्‍नेछन्” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। “आशिषहरू” को सट्टामा “वरदानहरू” वा “फलहरू” वा “परमेश्‍वरको जस्तै चरित्र” भन्‍ने शब्दहरू प्रयोग गर्न सकिन्छ।
  • येशू इनारको छेऊमा सामरी स्‍त्रीसँग कुरा गरिरहनुहुँदा, “जीवित पानी” भन्‍ने वाक्यांशलाई “पानी जसले जीवन दिन्छ” वा “जीवन दिने पानी” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “पानीहरू” वा “धेरै पानीहरू” लाई “ठुलो दुःख (जसले पानी झैँ घेर्छ)” वा “भारी कठिनाइ” (पानीको बाढी झैँ) भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: जीवन, आत्मा, पवित्र आत्मा, शक्ति)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित ८:३६-३८

प्रस्थान १४:२१

यूहन्‍ना ४:१०

यूहन्‍ना ४:१४

यूहन्‍ना ४:१५

मत्ती १४:२८-३०

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2222, H4325, H4529, H4857, H7301, H7783, H8248, H8415, G05040, G42150, G42220, G52020, G52040


पाप बलि

परिभाषा:

"पापबलि" धेरै बलिदानहरू मध्ये एक थियो जुन परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई चढाउन चाहनुभएको थियो।

  • यो भेटीमा साँढे बलि चढाउने, त्यसको रगत र बोसो वेदीमा जलाउने र बाँकी जनावरको शरीर लिएर इस्राएलीहरूको छाउनीबाहिर जमिनमा जलाउने समावेश थियो।

  • यस पशुबलिलाई पूर्ण रूपमा जलाउनुले परमेश्‍वर कति पवित्र हुनुहुन्छ र कति भयानक पाप हुनुहुन्छ भनेर देखाउँछ।

  • बाइबलले सिकाउँछ कि पापबाट शुद्ध हुनको लागि, पाप गरेको पापको मूल्य चुकाउन रगत बगाउनुपर्छ।

  • पशु बलिदानले पापको क्षमा सदाका लागि ल्याउन सक्दैन।

  • क्रुसमा येशूको मृत्युले पापको दण्ड सदाको लागि तिर्यो। उहाँ सिद्ध पापबलि हुनुहुन्थ्यो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: वेदी, गाई, क्षमा, बलिदान, पाप)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ इतिहास २९:२०-२१

प्रस्थान २९:३५-३७

इजकिएल ४४:२५-२७

लेवी ५:११

गन्ती ७:१५-१७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2401, H2402, H2398, H2403


पाल, पाल बनाउनेहरू

परिभाषा:

पाल ओसारपसार गर्न सकिने बाक्लो कपडाले बनेको आश्रय-स्थल जुन खम्बाहरूको संरचनालाई ढाकेको हुन्छ र तिनैमा अड्काइएको हुन्छ।

  • पालहरू सानो हुन सक्छन्, थोरै व्यक्तिहरू सुत्‍नको लागि पर्याप्त ठाउँको साथ, वा तिनीहरू धेरै ठूलो हुन सक्छन्, सम्पूर्ण परिवारलाई सुत्‍न, खाना पकाउन र बस्‍नको लागि ठाउँ सहित।

  • धेरै मानिसहरूका लागि पाल स्थायी वासस्थानको रूपमा प्रयोग गरिन्छ। उदाहरणको लागि, कनानको भुमिमा बस्दा धेरै जसो समय अब्राहामको परिवार बाख्राको रौँबाट बनेको बलियो कपडाको ठुलो पालहरूमा बसे।

  • सीनैको उजाड-स्थानमा चालिस बर्ष भौँतारिदा इस्राएलीहरू पनि पालहरूमा बसे।

  • पवित्र वासस्थान कपडाका पर्दाहरूबाट बनेका बाक्ला पर्खालहरूसहित एक प्रकारको विशाल पाल थियो।

  • जब प्रेरित पावल सुसमाचार बाँड्दै विभिन्न शहरहरूमा यात्रा गरे, उनले पाल बनाएर आफ्नो गुज़ारा गरे।

  • शब्द “पालहरू” लाई कहिले काहीँ मानिसहरू बसोबास गर्ने ठाउँलाई जनाउन आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ। यसलाई “घरहरू” वा “वासस्थानहरू” वा “भवनहरू” वा अझ "शरिरहरू" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ। (हेर्नुहोस्ः अलङ्कार))

(यो पनि हेर्नुहोस्: अब्राहाम,कनान, पर्दा, पावल, सीनै, पवित्र वासस्थान, भेट हुने पाल)

बाइबलिय सन्दर्भहरू:

शब्द तथ्याङ्क:

  • Strong’s: H0167, H0168, H2583, H3407, H6898

पासो, जाल

परिभाषा:

"जाल" र "पासो" शब्दहरूले जनावरहरूलाई समात्‍न र भाग्‍नबाट जोगाउन प्रयोग गरिने उपकरणहरूलाई जनाउँछ। "जाल" वा "पासो" गर्नु भनेको पासोमा समात्‍नु हो, र "जाल" वा "फन्द" भनेको पासोले समात्‍नु हो। बाइबलमा, पाप र प्रलोभन कसरी मानिसहरूलाई समात्‍ने र तिनीहरूलाई हानि पुऱ्‍याउने लुकेका पासोहरूजस्तै हुन् भनेर कुरा गर्न यी शब्दहरू लाक्षणिक रूपमा पनि प्रयोग गरिएको थियो।

  • "जाल" भनेको डोरी वा तारको लूप हो जुन जनावरले आफ्नो खुट्टामा फसाउँदा अचानक तानिन्छ।

  • "जाल" सामान्यतया धातु वा काठबाट बनेको हुन्छ र दुई भागहरू हुन्छन् जुन अचानक र शक्तिशाली रूपमा एकसाथ नजिक हुन्छन्, जनावरलाई समातेर टाढा जान सक्दैन। कहिलेकाहीं जाल एउटा गहिरो प्वाल हुन सक्छ जुन त्यसमा पर्नको लागि केहि प्राप्त गर्न बनाइएको हुन्छ।

  • साधारणतया पासो वा पासो लुकाइन्छ ताकि यसको शिकार छक्क पर्न सक्छ।

  • वाक्यांश "जाल बिछ्याउनु" को अर्थ केहि कब्जा गर्न को लागी एक पासो को लागी तयार छ।

  • “जालमा पर्नु” भन्‍नाले जनावरलाई समात्‍न खनेर लुकाइएको गहिरो खाडल वा खाडलमा पर्नुलाई बुझाउँछ।

  • एक व्यक्ति जो पाप गर्न थाल्छ र रोक्न सक्दैन "पाप द्वारा फंसिएको" को रूप मा वर्णन गर्न सकिन्छ कि एक जनावरलाई कसरी पासोमा पार्न सकिन्छ र उम्कन सक्दैन।

  • जसरी जनावरलाई पासोमा परेर खतरामा परेको छ, त्यसरी नै पापको जालमा फसेको व्यक्तिलाई पनि त्यो पापले हानि पुर्याउनुपर्छ र त्यसलाई मुक्त गर्नुपर्छ।

  • (यो पनि हेर्नुहोस्: स्वतन्त्र, शिकार, शैतान, परिक्षा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

उपदेशक ७:२६

लूका २१:३४

मर्कूस १२:१३

भजनसंग्रह १८:५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2256, H3353, H3369, H3920, H3921, H4170, H4204, H4434, H4685, H4686, H4889, H5367, H5914, H6341, H6351, H6354, H6679, H6983, H7639, H7845, H8610, G00640, G23390, G23400, G38020, G38030, G39850, G46250


पुर्खाहरू

परिभाषा:

पुरानो करारमा “पुर्खाहरू” भन्‍नाले यहुदीका संस्थापकहरू अब्राहाम, इसहाक र याकूबलाइ जनाउछ।

  • यसले इस्राएलका १२ कुलहरुको १२ जना पुर्खाहरू बन्‍ने याकूबका छोराहरूलाई पनि जनाउछ।
  • “पुर्खा” शब्दको अर्थ “पूर्वज” सँग मिल्छ, तर यसले विशेष गरी मानिसको समूहका धेरै परिचित अगुवाहरूलाई जनाउछ।

(हेर्नुहोस्ः पितापुर्खा, पिता, पूर्वज)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित २:२९-३१

प्रेरित ७:६-८

प्रेरित ७:९

एज्रा ३:१२-१३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0001, H7218, G39660


पुष्टि हुनु, पुष्टि, कानूनी

परिभाषा:

शब्द “निश्‍चितता” ले कुनै कुरो साँचो हो वा पक्‍का हुनेछ भन्‍ने कुरोलाई जनाउँछ। तिनमा साहसपूर्वक वा निर्भीकतासाथ कुनै कुरो गर्ने अर्थ पनि हुन सक्छ।

  • परमेश्‍वरले कहिल्यै झुट नबोल्नुहुने भएकोले र उहाँले सधैँ आफ्नो वचन पुरा गर्नुहुने भएकोले विश्‍वासीहरू उहाँका प्रतिज्ञाहरूमा निश्‍चित हुन सक्छन्।
  • कठिन कुराहरू आइपर्दा निश्‍चितताले परमेश्‍वरमा भर पर्छ।
  • कुनै कुरो निश्‍चय नै हुनेछ भन्‍ने बोधको अर्थसहित अन्य अङ्ग्रेजी संस्करणहरूमा अक्सर “आशा” को रूपमा उल्लिखित शब्दको अनुवाद गर्न युएलबी बाइबलमा “निश्‍चितता” को प्रयोग गरिएको छ।
  • अक्सर “निश्‍चितता” शब्दले खास तवरले परमेश्‍वरका पक्‍का प्रतिज्ञाहरूलाई जनाउँछ। विशेष गरी येशूमा ग्रहण गर्ने सबै विश्‍वासी कुनै दिन स्वर्गमा सदासर्वदा परमेश्‍वरसित हुनेछ भन्‍ने निश्‍चयतालाई यसले जनाउँछ।
  • “परमेश्‍वरमा निश्‍चितता हुनु” को अर्थ हुन्छ‒ परमेश्‍वरले प्रतिज्ञा गर्नुभएका कुरा प्राप्‍त गर्न वा अनुभव गर्न पूर्ण रूपमा अपेक्षा गर्नु।

(यो पनि हेर्नुहोस्: [करार] (../kt/covenant.md), शपथ, विश्वास)

बाइबल सन्दर्भहरू:

  • [१ इतिहास 16:15-18] (rc://en/tn/help/1ch/16/15)
  • २ कोरिन्थी 1:21
  • [२ राजा 23:3] (rc://en/tn/help/2ki/23/03)
  • [हिब्रू 6:16-18] (rc://en/tn/help/heb/06/16)

शब्द डेटा:

  • Strong’s: H0559, H1396, H3045, H3559, H4390, H4672, H5414, H5975, H6213, H6965, G09500, G09510, G33150, G49720

पुस्ता

परिभाषा:

"पुस्ता" शब्दले सामान्यतया मानिसहरूको समूहलाई जनाउँछ जो एकै समयमा सबै जीवित छन्। तिनीहरू सबै समान सामान्य समय अवधिमा जन्मिएका हुन् र त्यसैले एउटै उमेरका छन्।

  • पुस्ता कुनै एउटा समयको अवधि पनि हुन सक्छ । बाइबलको समयमा एउटा पुस्तालाई साधारणतया ४० वर्षको अवधि ठानिन्थ्यो।

  • माता पिताहरू र तिनीहरूका सन्तानहरू दुई ओटा बेग्लाबेग्लै पुस्ताबाट आउँछन्।

  • बाइबलमा उही किसिमका चरित्रहरू भएका मानिसहरूलाई जनाउन पनि “पुस्ता” शब्दलाई आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ।

​अनुवाद सुझावहरू

वाक्यांश "यस पुस्ता" वा "यस पुस्ताका मानिसहरू" लाई "अहिले बस्‍ने मानिसहरू" वा "तिमीहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

“यो दुष्ट पुस्ता” लाई “अहिले बाँचिरहेका यी दुष्ट मानिसहरू” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"पुस्ता देखि अर्को पुस्ता" वा "एक पुस्ता देखि अर्को पुस्ता" को अभिव्यक्ति "अहिले बस्‍ने मानिसहरू, साथै तिनीहरूका छोराछोरी र नातिनातिनाहरू" वा "हरेक समय अवधिमा मानिसहरू" वा "यस समय अवधिमा मानिसहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। भविष्यको समय अवधि" वा "सबै मानिसहरू र तिनीहरूका सन्तानहरू।"

“आउने पुस्ताले उहाँको सेवा गर्नेछ। तिनीहरूले आउँदो पुस्तालाई यहोवाको बारेमा बताउनेछन्” यस रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ "भविष्यमा धेरै मानिसहरूले यहोवाको सेवा गर्नेछन् र आफ्ना छोराछोरी र नातिनातिनाहरूलाई उहाँको बारेमा बताउनेछन्।"

(यो पनि हेर्नुहोस्: वंशज, दुष्ट, पुर्खा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित १५:१९-२१

प्रस्थान ३:१३-१५

उत्पत्ती १५:१६

उत्पत्ती १७:७

मर्कूस ८:१२

मत्ती ११:१६

मत्ती २३:३४-३६

मत्ती २४:३४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1755, H1859, H8435, G10740


पूर्वज्ञान

परिभाषा:

“पूर्वज्ञान” शब्द “पहिले नै थाहा पाउनु” भन्‍ने क्रियापदबाट आएको हो जसको अर्थ हुन्‍छ केही कुरा हुनुभन्दा अगाडि थाहा पाउनु।

  • समयको दृष्‍तिकोणबाट परमेश्‍वार असीमित हुनु हुन्‍छ। उहाँलाई भूत, वर्तमान र भविष्यमा हुने सबै कुरा थाहा छ।
  • येशूलाई मुक्तिदाताको रूपमा स्वीकार गरेर बचाइने मानिसहरूको बारेमा परमेश्‍वरलाई पहिले नै थाहा हुन्छ भन्‍ने सन्दर्भमा यो शब्दको, प्रयोग गरिन्छ।

​अनुवाद सुझाव:

"पूर्वज्ञान" शब्दलाई "पहिले थाहा थियो" वा "समय अघि थाहा थियो" वा "पहिले थाहा थियो" वा "पहिले नै थाहा थियो" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

शब्द "पूर्वज्ञान" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ "पहिले थाहा" वा "समय अगाडी थाहा" वा "पहिले नै थाहा" वा "पहिल्यै थाहा"।

(यो पनि हेर्नुहोस्: जान्‍नुहोस्, पूर्वनिर्धारित)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

रोमी ८:२९

रोमी ११:२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंगसः G42670, G42680


पृथ्वी, जमिन

परिभाषा:

"पृथ्वी" शब्दले मानिस र अन्य जीवित प्राणीहरू बस्‍ने संसारलाई बुझाउँछ। बाइबलमा, यो शब्द कहिलेकाहीं "भूमि" को रूपमा अनुवाद गरिएको छ जब सामान्य तरिकामा जमिन वा माटोलाई सन्दर्भ गर्न प्रयोग गरिन्छ, वा कुनै विशेष भौगोलिक क्षेत्र, सामान्यतया एक देश वा राष्ट्रलाई सन्दर्भ गर्न विशेष तरिकामा प्रयोग गरिन्छ।

बाइबलमा, "पृथ्वी" शब्दलाई प्रायः "स्वर्ग" शब्दसँग जोडिएको छ जसलाई स्वर्गमा परमेश्‍वरको बासको विपरित पृथ्वीमा मानवजातिको वासस्थानलाई संकेत गर्ने तरिकाको रूपमा।

यो शब्द सामान्यतया "भूमि" अनुवाद गरिएको छ जब ती मानिसहरूको स्वामित्वमा रहेको इलाकालाई जनाउनको लागि मानिसहरूको समूहको नामसँग जोडिएको छ, जस्तै "कनानको भूमि"।

"पृथ्वी" शब्द कहिलेकाहीँ भौतिक र/वा देखिने कुराहरूलाई बुझाउन प्रयोग गरिन्छ जुन गैर-भौतिक र/वा अदृश्य चीजहरूको विपरीत हो।

यो शब्द लाक्षणिक रूपमा पृथ्वीमा बस्‍ने मानिसहरू वा पृथ्वीमा भएका कुराहरूलाई बुझाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ, जस्तै “पृथ्वी आनन्दित होस्” र “उहाँले पृथ्वीको न्याय गर्नुहुनेछ”।

​अनुवाद सुझाव:

यो शब्द शब्द वा वाक्यांश द्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ जुन स्थानीय भाषा वा नजिकैको राष्ट्रिय भाषाहरूले हामी बसेको ग्रह पृथ्वीलाई सन्दर्भ गर्न प्रयोग गर्दछ।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "पृथ्वी" लाई "संसार" वा "भूमि" वा "धूलो" वा "माटो" को रूपमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ। लाक्षणिक रूपमा प्रयोग गर्दा,

"पृथ्वी" लाई "पृथ्वीमा रहेका मानिसहरू" वा "पृथ्वीमा बस्‍ने मानिसहरू" वा "पृथ्वीमा भएका सबै थोक" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"पृथ्वी" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "भौतिक" वा "यस पृथ्वीका चीजहरू" वा "दृश्यमान" समावेश हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: संसार, स्वर्ग)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा १:३८-४०

२ इतिहास २:११-१२

दानिएल ४:३५

लूका १२:५१

मत्ती ६:१०

मत्ती ११:२५

जकरिया ६:५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0127, H0772, H0776, H0778, H2789, H3007, H3335, H6083, H7494, G10930, G19190, G27090, G28860, G36250, G45780, G55170


प्रचार गर्नु, प्रचार, प्रचारक, घोष्णा

परिभाषा:

मानिसहरूको समूहलाई परमेश्‍वरको बारे सकाउँदै र उहाँको आज्ञा पालन गर्नलाई आग्रह गर्दै तिनीहरूसित बोल्नु।

  • प्रायजसो मानिसहरूको ठूलो समूहलाई एक व्यक्तिद्वारा प्रचार गरिन्छ। यो सामान्यतया बोलिन्छ, लेखिएको छैन।

  • "प्रचार" र "शिक्षण" समान छन्, तर ठ्याक्कै एउटै होइनन्।

  • "प्रचार" ले मुख्यतया सार्वजनिक रूपमा आध्यात्मिक वा नैतिक सत्यको घोषणा गर्नु र श्रोताहरूलाई प्रतिक्रिया दिन आग्रह गर्नु हो। "शिक्षण" एक शब्द हो जसले निर्देशनलाई जोड दिन्छ, त्यो हो, मानिसहरूलाई जानकारी दिने वा उनीहरूलाई कसरी गर्ने भनेर सिकाउने।

  • "प्रचार" शब्द सामान्यतया "सुसमाचार" शब्दको साथ प्रयोग गरिन्छ।

  • एक व्यक्तिले अरूलाई प्रचार गरेको कुरालाई सामान्य रूपमा उसको “शिक्षाहरू” भनेर पनि उल्लेख गर्न सकिन्छ।

  • प्राय: बाइबलमा, "घोषणा" भनेको सार्वजनिक रूपमा परमेश्‍वरले आज्ञा गर्नुभएको कुनै कुराको घोषणा गर्नु वा अरूलाई परमेश्‍वर र उहाँ कत्ति महान् हुनुहुन्छ भन्‍ने कुरा बताउनुहुन्छ।

  • नयाँ नियममा, प्रेरितहरूले येशूको बारेमा वभिन्‍न शहर र क्षेत्रहरूमा धेरै मानिसहरूलाई सुसमाचार घोषणा गरे।

  • "घोषणा" शब्द राजाहरूले बनाएका आदेशहरू वा सार्वजनिक रूपमा खराबीको निन्दा गर्नका लागि पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ।

  • "घोषणा" लाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरू "घोषणा" वा "खुल्ला रूपमा प्रचार गर्नुहोस्" वा "सार्वजनिक रूपमा घोषणा गर्नुहोस्" समावेश हुन सक्छ।

  • शब्द "घोषणा" लाई "घोषणा" वा "सार्वजनिक प्रचार" को रूपमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: घोषणा, शुभ समाचार, येशू, परमेश्‍वरको राज्य)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • २ तिमोथी ४:१-२
  • प्रेरित १०:४२-४३
  • प्रेरित १४:२१-२२
  • प्रेरित २०:२५-२७
  • लूका ४:४२-४४
  • मत्ती ३:१-३
  • मत्ती १२:४१
  • मत्ती २४:१२-१४

बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • २४ः२ उनले (यूहन्‍नाले) तिनीहरूलाई प्रचार गरे, “पश्‍चताप गर, किनभने परमेश्‍वरको राज्य नजिक छ।”
  • ३०ः१ येशूले उहाँका प्रेरितहरूलाई धेरै विभिन्‍न गाउँका मानिसहरूलाई प्राचार गर्न पठाउनुभयो।
  • ३८ः१ येशूले खुलमखुल्ला प्रचार गर्न सुरु गर्न थाल्नुभएको तिन वर्षपछि । उहाँले उहाँका चेलाहरूलाई भन्‍नुभयो, कि उहाँले यो निस्तार चाड तिनीहरूसँग यरूशेलममा मनाउन चाहेको, र उहाँलाई त्यहाँ मारिने थियो भनी उहाँले बताउनुभयो।
  • ४५ः६ तरै पनि, तिनीहरू जहाँ-जहाँ गए तिनीहरूले येशूको बारे प्रचार गरे।
  • ४५ः७ उनी (फिलिप) सामरिया गए जहाँ उनले येशूको बारेमा प्राचार गरे, र धेरै जनाले उद्धार पाए।
  • ४६ः६ शाऊलले तुरुन्तै दमस्कसमा भएका यहूदीहरूलाई “येशू नै परमेश्‍वरका पुत्र हुनुहुन्छ” भन्दै प्रचार गर्न सुरू गरे।
  • ४६ः१० तब तिनीहरूले उनीहरूलाई अरू धेरै ठाउँहरूमा येशूको सुसमाचार प्राचार गर्न पठाए।
  • ४७ः१४ पावल र अरू ख्रीष्‍टियन अगुवाहरू येशूको सुसमाचार प्राचार गर्दै र सिकाउँदै धेरै सहरहरूमा यात्रा गरे।
  • ५०ः२ येशू यस संसारमा हुनुहुँदा उहाँले भन्‍नुभयो, “मेरा चेलाहरूले संसारका सबैतिरका मानिसहरूलाई परमेश्‍वरका राज्यको सुसमाचार प्राचार गर्नेछन्, र अन्त्य आउनेछ।”

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः

प्रचारः H1319, H7121, H7150, G1229, G2097, G2605, G2782, G2783, G2784, G2980, G4283

घोषणाः H1319, H1696, H1697, H2199, H3045, H3745, H4161, H5046, H5608, H6963, H7121, H7440, H8085, G518, G591, G1229, G1861, G2097, G2605, G2782, G2784, G2980, G3142, G4135


प्रतिबद्ध, प्रतिबद्ध, प्रतिबद्धता

परिभाषा:

शब्दहरू “प्रतिबद्धता जनाउनु” र “प्रतिबद्धता” ले कुनै कुरा गर्ने निर्णय वा प्रतिज्ञालाई जनाउँछन्।

  • कुनै कुरा गर्न प्रतिज्ञा गर्ने व्‍यक्‍तिलाई त्यो कुरा गर्न प्रतिबद्ध व्‍यक्‍ति भनेर पनि बयान गरिन्छ।
  • कुनै व्‍यक्‍तिलाई कुनै काम “दिनु” को अर्थ उसलाई त्यो काम सुम्पनु भन्‍ने हुन्छ। उदाहरणको लागि, २ कोरिन्थीमा पावल भन्छन्, कि मानिसहरूलाई परमेश्‍वरसित मिलाप गराउनका लागि मदत गर्ने सेवा-कार्य परमेश्‍वरले हामीलाई दिनुभएको छ।
  • “गर्नु” र “प्रतिबद्ध” शब्दहरूले अक्सर गलत क्रियाकलाप गर्ने कुराहरूलाई पनि जनाउन सक्छन्, जस्तैः “पाप गर्नु” वा “व्यभिचार गर्नु” वा “हत्या गर्नु।”
  • अभिव्‍यक्‍ति “उसलाई काम दिइयो” लाई “उसलाई जिम्मा दिइयो” वा “उसलाई काम सुम्पियो” वा “उसलाई काम तोकियो” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “प्रतिबद्धता” लाई “दिइएको काम” वा “गरिएको प्रतिज्ञा” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: व्यभिचार, विश्‍वासयोग्य, प्रतिज्ञा, पाप)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ इतिहास २८:७

 १ पत्रुस २:२१-२३

 यर्मिया २:१२-१३

 मत्ती १३:४१

 भजनसंग्रह ५८:२

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0539, H0817, H1361, H1497, H1500, H1540, H1556, H2181, H2388, H2398, H2399, H2403, H4560, H4603, H5003, H5753, H5766, H5771, H6213, H6466, H7683, H7760, H7847, G02640, G20380, G27160, G34290, G34310, G38600, G38720, G39080, G41020, G41600, G42030


प्रतिमा, खोपिएको प्रतिमा, धातुको खोपिएको प्रतिमा, धातुको चित्र, मूर्ती

परिभाषा:

यी शब्दहरू झुटो देवताको पूजा गर्नलाई बनाइएका मूर्तिहरूलाई जनाउन प्रयोग गरिन्छन् । मूर्तिहरूको पूजा गर्ने सन्दर्भमा “प्रतिमा” शब्द “खोपिएको प्रतिमा” को संक्षिप्‍त रूप हो ।

  • “खोपिएको प्रतिमा” वा “खोपिएको स्वरूप” एउटा काठको वस्तु हो जसलाई खोपेर जनावर, व्यक्‍ति वा कुनै वस्तुजस्तो बनाइनएको हुन्छ ।
  • “साँचोमा राखेर बनाएको धातुको स्वरूप” भनेको धातुलाई पगालेर यसलाई साँचोमा खन्याएर कुनै वस्तु, जनावर वा व्यक्‍तिको आकार दिएर सृजना (बनाइएको) गरिएको वस्तु वा प्रतिमा हो ।
  • यी काठ र धातुका वस्तुहरू झुटा देवहरूको पूजा गर्नमा प्रयोग गरिन्थे ।
  • “प्रतिमा” शब्दले मूर्तिलाई उल्लेख गर्दा काठ वा धातुको वस्तुलाई जनाउन सक्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • मूर्तिलाई उल्लेख गर्दा “प्रतिमा” शब्दलाई “सालिक” वा “कुँदिएको मूर्ति” वा “खोपेर बनाइएको धार्मिक वस्तु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • मूल ग्रन्थमा “प्रतिमा” वा “स्वरूप” मात्र भएका ठाउँहरूमा पनि केही भाषाहरूमा सधैँ “खोपिएको प्रतिमा” वा “साँचोमा हलेर बनाइएको धातुको स्वरूप” जस्ता व्याख्यात्मक शब्दावलीहरू प्रयोग गर्दा अझै प्रस्ट हुन सक्छ ।
  • यो शब्द परमेश्‍वरको स्वरूपमा हुनु भनेको भन्दा फरक कुरो होस् ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: झुटो देवता, परमेश्‍वर, झुटो देवता, परमेश्‍वरको स्वरूप)

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0457, H1544, H2553, H4541, H4676, H4853, H4906, H5257, H5262, H5566, H6091, H6456, H6459, H6754, H6755, H6816, H8403, H8544, H8655, G15040, G51790

प्रतिवेदन, प्रतिवेदन दिइएको, बताउनु, प्रतिष्ठा

परिभाषा:

"प्रतिवेदन" भनेको कुनै घटनामा भएको केही कुराहरू, प्रायः त्यो घटनाको वृत्तान्त मानिसहरूलाई बताउनु हो । "प्रतिवेदन" भनिएको, बलिएको वा लिखित हुन सक्छ ।

  • "प्रतिवेदन" लाई "बताउनु" वा "वर्णन गर्नु" वा "विवरण बताउनु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "यो कसैलाई नबताउनु" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई "यसको बारे कसैसँग कुरा नगर्नु" वा "यसबारे कसैलाई नभन्‍नु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "प्रतिवेदन" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा सन्दर्भअनुसार "वर्णन" वा "कथा" वा "विस्तृत विवरण" पर्न सक्छन् ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1681, H1696, H1697, H5046, H7725, H8034, H8052, H8085, H8088, H8089, G01890, G01910, G03120, G05180, G09870, G12250, G13100, G18340, G20360, G21630, G30040, G30560, G31400, G33770

प्रभु

परिभाषा:

“प्रभु” भन्‍ने शब्दले त्यो व्‍यक्‍तिलाई बुझाउँछ जसको अधीनता वा अख्तियारमा अन्य मानिसहरू रहेका हुन्छन् । अग्रेजी शब्दको पहिलो हिज्जे ठुलो लेखिएको खण्डमा, त्यसले परमेश्‍वरलाई सङ्केत गर्छ ।

  • पुरानो नियममा, यो शब्दलाई परमेश्‍वरको सन्दर्भमा प्रयोग गरिन्छ जस्तै कि “परमप्रभु परमेश्‍वर” वा “यहोवा परमेश्‍वर” वा “यहोवा प्रभु” ।
  • नयाँ नियममा, प्रेरितहरूले यो शब्दलाई “प्रभु येशू,” तथा “प्रभु येशू ख्रीष्‍ट” भन्‍ने अभिव्‍यक्‍तिमा प्रयोग गरे र यसले येशू नै परमेश्‍वर हुनुहुन्छ भनि देखाउँछ ।
  • नयाँ नियममा “प्रभु” भन्‍ने शब्दले विशेष गरी पुरानो नियमबाट उद्दृत गरिएका खण्डहरूमा परमेश्‍वरलाई नै जनाउँछ । उदाहरणको लागि, पुरानो नियमको खण्डमा यस्तो छ, “यहोवाको नाममा आउने धन्यको हो” र नयाँ नियमको खण्डमा यस्तो छ, “प्रभुको नाममा आउने धन्यको हो ।”
  • यूएलबी तथा यूडिबीमा, “प्रभु” भन्‍ने शीर्षकलाई वास्तविक रूपमा प्रभु भनि बुझाउने हिब्रू तथा ग्रीक शब्दलाई अनुवाद गर्नको निम्ति प्रयोग गरिएको छ । अन्य संस्करणहरूमा झैँ परमेश्‍वर (यहोवा) को नाउँलाई अनुवाद गर्नको निम्ति यो कहिल्यै पनि प्रयोग भएन ।

अनुवाद सुझावहरू

  • कतिपय भाषाहरूमा यो शब्दलाई “मालिक” वा “शासनकर्ता” को निम्ति वा मालिकत्व वा सर्वोच्‍च शासनकर्ता संचार गर्नको निम्ति अनुवाद भएको पाइन्छ ।
  • अनि थुप्रै संस्करणमा परमेश्‍वरलाई संकेत गर्नको निम्ति अंग्रेजीको पहिलो अक्षरलाई ठुलोमा लेख्‍ने प्रचलन रहेको छ ।
  • पुरानो नियमबाट नयाँ नियममा उद्दृत गरिएका खण्डहरूमा, परमेश्‍वरलाई स्पष्‍टसंग चिनाउनको निम्ति “परमप्रभु परमेश्‍वर” भनेर प्रयोग गर्न सकिन्छ ।

प्रवेशद्वार,प्रवेशद्वारको आग्लो, पहरेदार, प्रवेशद्वार स्तम्भ, द्वार

परिभाषा:

"प्रवेशद्वार"ले घर, सम्पत्ति, सहर, आदिको वरिपरि घर्ने बार, पर्खाल वा अन्य किसिमका बारहरूभित्र पस्‍ने प्रवेश वन्दुलाई जनाउँछ ।

  • मानिस, जनावर र मालसामानलाई सहर भित्र र बाहिर गर्नको लागि सहरको ढोका खोल्न सकिन्छ ।
  • सहरको रक्षा गर्न, यसको पर्खाल र ढोकाहरू बाक्लो र बलिया हुन्थे । शत्रु सिपाहीहरूलाई सहरमा प्रवेश गर्नबाट रोक्नको निम्ति गेटहरू बन्द गरी धातु वा काठको आग्‍लोले बन्द गरिन्थ्यो ।
  • द्वारको "आग्लो" ले काठ वा धातुको बारलाई बुझाउँछ जसलाई द्वारको ढोका बाहिरबाट खोल्न नसकिने ठाउँमा सार्न सकिन्छ ।
  • बाइबलको समयमा, सहरको प्रवेशद्वार प्रायः त्यो नगर वा सहरको सामाजिक केन्द्र थियो । यस ठाउँमा वर्तमान घटनाहरूको समाचार मानिसहरू बिच आदानप्रदान हुन्थ्यो, व्यापारिक लेनदेन हुन्थ्यो, र नागरिक फैसला गरिन्थ्यो ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित ९:२३-२५
  • प्रेरित १०:१७-१८
  • व्यवस्था २१:१८-१९
  • उत्पत्ति १९:१-३
  • उत्पत्ति २४:५९-६०
  • मत्ती ७:१३-१४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1817, H5592, H6607, H8179, G23740, G44390, G44400

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • सन्दर्भअनुसार “प्रवेशद्वार” लाई “ढोका” वा “पर्खाल खोल्ने” वा “तगारो” वा “प्रवेशमार्ग” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “प्रवेशद्वारका बारहरू” लाई “प्रवेशवद्वारका पेचकिलाहरू” वा “प्रवेशद्वार बन्द गर्ने काठका डन्डीहरू” वा “प्रवेशद्वार बन्द गर्ने धातुका छडहरू” भनी फरक किसिमले अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1817, H5592, H6607, H8179, G23740, G44390, G44400

प्रशंसा, प्रशंसा गरिएको, प्रशंसाको योग्य

परिभाषा:

कसैको प्रशंसा गर्नु भनेको त्यो व्‍यक्‍तिको तारिफ र सम्मान व्यक्‍त गर्नु हो।

  • उहाँ कत्ति महान् हुनुहुन्छ र संसारको सृष्टिकर्ता र मुक्तिदाताको रूपमा उहाँले गर्नुभएका सबै अचम्मका कामहरूको कारणले गर्दा मानिसहरूले परमेश्‍वरको प्रशंसा गर्छन्।

  • परमेश्‍वरको प्रशंसामा प्रायः उहाँले गर्नुभएको कामको लागि कृतज्ञ हुनु पनि समावेश छ।

  • संगीत र गायन प्रायः परमेश्‍वरको प्रशंसा गर्ने तरिकाको रूपमा प्रयोग गरिन्छ।

  • परमेश्‍वरको प्रशंसा गर्नु भनेको उहाँको आराधना गर्नुको अर्थ हो।

  • "प्रशंसा" भन्‍ने शब्दलाई "राम्रो कुरा गर्नु" वा "शब्दहरूमा उच्च सम्मान" वा "राम्रा कुराहरू भन्‍नु " भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • नाम "प्रशंसा" लाई "बोलिएको सम्मान" वा "सम्मान दिने भाषण" वा "राम्रा कुराहरू बोल्ने" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः आराधना)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित २:४६-४७
  • प्रेरित १३:४८-४९
  • उत्पत्ती ४९:८
  • याकूब ३:९-१०
  • यूहन्‍ना ५:४१-४२
  • लूका १:४६-४७
  • लूका १९:३७-३८
  • मत्ती ११:२५-२७
  • मत्ती १५:२९-३१

बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • १२ः१३ इस्राएलीहरूले तिनीहरूका नयाँ स्वतन्‍त्रताको उत्सव मनाउन र परमेश्‍वरको प्रशंसा गर्नलाई धेरै भजनहरू गाए, किनभने उहाँले तिनीहरूलाई मिश्री सेनाहरूदेखि बचाउनुभएको थियो।
  • १७ः८ जब दाऊदले यो कुरा सुने, उनले परमेश्‍वरलाई तत्कालै धन्यवाद दिए, किनभने उहाँले दाऊदलाई यति महान् सम्मान र धेरै आशिष्‌हरू प्रतिज्ञा गर्नुभएको थियो।
  • २२ः७ जकरियाले भने, “परमेश्‍वरको स्तुति होस्, किनभने उहाँले उहाँका मानिसहरूलाई सम्झनुभएको छ।”
  • ४३ः१३ तिनीहरूले (चेलाहरूले) सँगसँगै परमेश्‍वरको प्रशंसा गर्नमा आनन्द मनाए, र तिनीहरूसँग भएका सबै कुरा बाँड्चुँड गरे।
  • ४७ः८ तिनीहरूले पावल र सिलासलाई झ्यालखानाको सबैभन्दा सुरक्षित ठाउँमा राखे, र तिनीहरूका खुट्टाहरू पनि बाँधे। तैपनि मध्ये रातमा, तिनीहरूले गाउँदै परमेश्‍वरको प्रशंसा गरिरहेका थिए।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1319, H7121, H8416, G29800, G38530


प्रशासन, प्रशासक, प्रशासन गर्ने, अधिकारी, आधिकारिक, अगुवा

तथ्यहरू:

“प्रशासन” र “प्रशासक” शब्दले उचित किसिमले काम गर्न मदत गर्ने गरी कुनै देशका मानिसहरूलाई शासन गर्नु वा बन्दोवस्त गर्नु भन्‍ने जनाउँछ।

  • दानिएल र अन्य यहूदी जवान मानिसहरूलाई बेबिलोनका केही भागहरूमा प्रशासकहरू वा सरकारी कर्मचारीहरूका रूपमा नियुक्त गरिएको थियो ।
  • नयाँ करारमा प्रशासन पवित्र आत्माका वरदानहरूमध्ये एउटा वरदानको हो ।
  • प्रशासनको आत्मिक वरदान भएको व्‍यक्‍तिमा मानिसहरूलाई अगुवाइ गर्ने र शासन गर्नुका साथै भवनहरूको मर्मत र अन्य सम्पत्तिको रेखदेख गर्ने क्षमता हुन्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • सन्दर्भअनुसार, "प्रशासक"मा "राज्यपाल" वा "आयोजक" वा "प्रबन्धक" वा "शासक" वा "सरकारी अधिकारी" पर्छन् ।
  • "प्रशासन" शब्दलाई "शासन" वा "व्यवस्थापन" वा "नेतृत्व" वा "संगठन"को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "जिम्मामा दिनु" वा "हेरचाह गर्नु" वा "व्यवस्था मिलाउनु" जस्ता अभिव्यक्तिहरू सम्भवतः यी शब्दावलीहरूको अनुवादको अंश हुन सक्छन् ।

(हेर्नुहोस्: बेबिलोन, दानिएल, वरदान, राज्यपाल, हनन्याह, मीशाएल, अजर्याह)

बाइबलका दन्सर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H5532, H5608, H5632, H6213, H7860, G29410

प्रसिद्धि, प्रसिद्ध

परिभाषा:

"नाम" शब्दले राम्रोसँग परिचित हुनु र प्रशंसनीय प्रतिष्ठा भएको महानतालाई जनाउँछ। केहि वा कोही "प्रसिद्ध" हो यदि यसको प्रसिद्धि छ।

  • “प्रसिद्धि” ले विशेष गरी लामो समयदेखि नै व्यापक रूपमा परिचित सुप्रतिष्‍ठालाई जनाउछ।
  • “प्रसिद्ध” व्यक्‍ति चिरपरिचित र उच्‍च सम्मानित व्यक्‍ति हो।
  • “प्रसिद्ध” सहर प्रायः यसको धन-सम्पत्ति र समृद्धिको चिरपरिचित हुन्छ।

अनुवादका सुझावहरूः

  • “प्रसिद्धि” लाई “कीर्ति” वा “सम्मानित प्रतिष्‍ठा” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “प्रसिद्ध” लाई “चिरपरिचित र उच्‍च सम्मानित” वा “उत्कृष्‍ट प्रतिष्‍ठा भएको” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “इस्राएलमा परमप्रभुको नाउँ प्रसिद्ध होस्” भन्‍ने वाक्यांशलाई “परमप्रभुको नाउँ प्रसिद्ध होस् र इस्राएलका मानिसहरूले सम्मान गरून्” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “प्रसिद्धिका मानिसहरू” लाई “तिनीहरूका साहसको निम्ति परिचित मानिसहरू” वा “प्रख्यात योद्धाहरू” वा “उच्‍च सम्मानित मानिसहरू” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “तपाईंको प्रसिद्धि सबै पुस्ताहरूसम्म रहन्छ” भन्‍ने अभिव्यक्‍तिलाई “तपाईं कति महान् हुनुहुन्छ भन्‍नेबारे मानिसहरूले सुन्‍ने वर्षभरि” वा “तपाईंको महान्‌ता प्रत्येक पुस्ताले सुन्‍नेछन्, र देख्‍नेछन्” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

उत्पत्ती ६:४

भजनसंग्रह १३५:१२-१४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1984, H7121, H8034


प्राणी, सृष्टी

परिभाषा:

“प्राणी” शब्दले परमेश्‍वरले सृष्‍टि गर्नुभएका सबै जीवित प्राणीहरू (मानिससाथै जनावर दुवै) लाई जनाउँछ।

  • परमेश्‍वरको महिमाको दर्शनमा इजकिएल अगमवक्ताले “जीवित प्राणीहरू” देखे भनी बयान गरेका छन्। ती के थिए भनी तिनलाई थाहा नभएकाले तिनले यी सामान्य शब्दहरू प्रयोग गरेका हुन्।
  • “सृष्‍टि” शब्दमा परमेश्‍वरले सृष्‍टि गर्नुभएका सजीव र निर्जीव वस्तुहरू (भूमि, पानी, ताराहरू आदि) सबै पर्ने भएकोले यसको अर्थ बेग्लै छ। “प्राणी” शब्दमा केवल सजीव वस्तुहरू पर्छन्।

​अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

 सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "प्राणी" लाई "हुन" वा "जीवित प्राणी" वा "सृजित प्राणी" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 बहुवचन, "प्राणीहरू" लाई "सबै जीवित चीजहरू" वा "मानिस र जनावरहरू" वा "जनावरहरू" वा "मानवहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सिर्जना गर्नु)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 दानिएल ४:१०-१२

 इजकिएल १:९

 यहोशू १०:२८

 लेवी ११:४६-४७

 प्रकाश १९:४

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H1320, H1321, H1870, H2119, H2416, H4639, H5315, H5971, H7430, H8318, G22260, G29370, G29380


प्रान्त, प्रान्तीय

परिभाषा:

"प्रान्त" शब्दले ठूलो क्षेत्रलाई जनाउँछ जसमा सरकारको उद्देश्यका लागि राष्ट्र वा साम्राज्य विभाजित हुन सक्छ। "प्रान्तीय" शब्दले प्रान्तसँग सम्बन्धित कुरालाई वर्णन गर्दछ, जस्तै प्रान्तीय गभर्नर।

  • पुरानो करारमा राजा आहाबको शासनकालमा र एस्तरको समयमा इस्राएलका खण्डहरू नै प्रान्तहरू थिए।
  • नयाँ करारमा, रोमी साम्राज्यलाई माकेडोनिया, साइप्रस, एशिया, सिरिया, मिश्र र गलातिया प्रान्तहरूमा विभाजन गरिएको थियो।
  • हरेक प्रान्तको आफ्नै शासकिय अधिकारी थियो, जो राष्‍ट्रको राजा वा शासकको अधिनमा हुन्थ्यो।
  • यी शब्दहरूलाई “क्षेत्र” र “क्षेत्रिय” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: एशिया, मिश्र, एस्तर, गलातिया, गालील, यहूदिया, माकेडोनिया, मेदेस, रोम, सामरिया, सिरिया)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित १९:३०

दानिएल ३:२

दानिएल ६:२

उपदेशक २:८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H4082, H4083, H5675, H5676, G18850


प्रेमी

परिभाषा:

“प्रेमी” भन्‍ने शब्दले शाब्दिक अर्थमा, “प्रेम गर्ने व्‍यक्‍ति” भन्‍ने बुझाउँछ । सामान्यतया एकअर्कासँग यौनसम्बन्ध राख्‍न सक्‍ने व्‍यक्‍तिलाई यो शब्दले बुझाउने गर्छ। पति र पत्‍नीबीच यौनसम्बन्ध राख्‍नु भनेको परमेश्‍वरको इच्छा हो।

जब बाइबलमा प्रेमी भन्‍ने शब्दलाई प्रयोग गरिन्छ, तब यसले अविवाहित व्‍यक्‍तिले अविवाहित व्‍यक्‍तिसँग राखेको यौनजन्य सम्बन्धलाई संकेत गर्छ।

इस्राएलीहरूले मूर्तिपूजा गरेर परमेश्‍वरको अनाज्ञाकारी रहेको कुरालाई देखाउनको निम्ति बाइबलले यस प्रकारको गलत यौनसम्बन्धलाई संकेत गरेको छ। त्यसरी नै “प्रेमीका” भन्‍ने शब्दलाई पनि इस्राएलीहरूले आराधना गरेका मूर्तिहरूलाई संकेत गर्नको लागि पनि सांकेतिक रूपमा प्रयोग गरिएको पाइन्छ। यी प्रसंगहरूमा, यो शब्दलाई “अनैतिक साथीहरू” वा “व्यभिचार गर्ने साथीहरू” वा “मूर्तिहरू” भनी अनुवाद गरिएको छ।

पैसालाई प्रेम गर्नेहरू भनेका तिनै हुन् जसले पैसा कमाउने र धनी हुने कुरालाई जोड दिन्छन्।

पुरानो नियमको श्रेष्‍ठगीतमा, “प्रेमीका” भनी सकारात्मक अर्थमा प्रयोग गरिएको पाइन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: व्यभिचार, झूटा देवता, झूटा देवता, प्रेम)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

होशे २:५

यर्मिया ३:२

विलाप १:२

लूका १६:१४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0157, H0158, H0868, H5689, H7453, H8566, G08650, G08660, G53660, G53670, G53690, G53770


फर्कनु ,वापस आउनु

परिभाषा:

“फर्कनु”को अर्थ फर्केर जानु वा कुनै थोक फिर्ता दिनु हो ।

  • कुनै कुरामा "फर्किनु" भनेको त्यो क्रियाकलप फेरि सुरुवात गर्नु हो । कुनै ठाउँ वा व्यक्तिकहाँ "फर्कनु" भनेको त्यो ठाउँ वा व्यक्तिकहाँ फेरि फिर्ता जानु हो ।
  • इस्राएलीहरू आफ्ना मूर्तिहरूको पूजा गर्न फर्कँदा, तिनीहरूले फेरि तिनीहरूलाई पुज्‍न थाले ।
  • तिनीहरू परमप्रभुकहाँ फर्कंदा, तिनीहरूले पश्‍चाताप गरे र फेरि परमप्रभुको आराधना गरे ।
  • कसैबाट लिएको वा प्राप्‍त गरेको जग्गा वा वस्तुहरू फर्काउनुको अर्थ त्यसलाई जसको हो उसैलाई फिर्ता दिनु हो ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: फर्कनु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H5437, H7725, H7729, H8421, H8666, G03440, G03600, G03900, G18770, G18800, G19940, G52900

फर्कनु, अस्वीकार गर्नु, छोडेर जानु

परिभाषा:

“फर्कनु/फर्काउनु” को अर्थ हुन्छ‒ शारीरिक रूपमा दिशा परिवर्तन गर्नु वा कसैलाई दिशा परिवर्तन गर्न लगाउनु।

  • "फर्कनु" शब्दले पछाडि हेर्न वा फरक दिशा सामना गर्नको लागि "पछाडि घुम्नुहोस्" को अर्थ पनि हुन सक्छ।
  • "पछाडि फर्कनु" वा "फरक" को अर्थ "पछाडि जानु" वा "पर्यटन" वा "पर्यटनको कारण" हो। "त्यसबाट
  • फर्कनु" को अर्थ केहि गर्न "रोक्नु" वा कसैलाई अस्वीकार गर्नु हो।
  • कसैलाई "तिर फर्काउनु" भनेको त्यो व्यक्तिलाई सीधै हेर्नु हो।
  • "फिर्नु र छोड्नु" वा "छाड्नको लागि उसलाई फर्काउनु" को अर्थ "पर्यन्त जानु" हो।
  • "मा फर्किनु" को अर्थ "फेरि केहि गर्न सुरू गर्नु" हो।
  • "त्यसबाट फर्कनु" को अर्थ "केही गर्न बन्द गर्नु" हो।
  • "पछाडि फर्कनु" को अर्थ दिशा बदल्नु हो, यसको अर्थ प्रायः या त सही गर्न छोड्नु र खराब वा उल्टो गर्न सुरू गर्नु हो।

अनुवादका सुझावहरूः

  • सन्दर्भमा आधारित रहेर “फर्कनु” लाई “दिशा परिवर्तन गर्नु” वा “जानु” वा “अगाडि बढ्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • केही सन्दर्भहरूमा “फर्कनु” लाई (कसैलाई) केही गर्न लगाउनु भन्‍ने पनि हुन्छ।
  • पदावली “परमेश्‍वरबाट फर्कनु” लाई “परमेश्‍वरको आराधना गर्न छाड्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • पदावली “फेरि परमेश्‍वरमा फर्कनु” लाई “फेरि परमेश्‍वरको आराधना गर्न थाल्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • शत्रुहरू “फर्कंदा” यसको अर्थ हुन्छ, तिनीहरू “पछि हट्नु।” “शत्रुलाई फर्काउनु” को अर्थ हुन्छ “शत्रुलाई पछि हटाउनु।”
  • आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गर्दा, इस्राएलीहरू झुटा देवहरूकहाँ “फर्के” भन्‍नुको अर्थ हुन्छ, कि तिनीहरूले उनीहरूको “पूजा गर्न थाले।” तिनीहरू मूर्तिहरू “बाट फर्कंदा” तिनीहरूले तिनको “पूजा गर्न छाडे।”
  • जब परमेश्‍वर आफ्ना विद्रोही मानिसहरू “बाट फर्कनुभयो”, तब उहाँले तिनीहरूलाई “सुरक्षा दिन छाड्नुभयो” वा “मदत गर्न छाड्नुभयो।”
  • वाक्यांश “पिताहरूका ह्दय तिनीहरूका सन्तानहरूकहाँ फर्काउनुहोस्” लाई “पिताहरूलाई फेरि तिनीहरूका सन्तानहरूको हेरचाह गर्न लगाउनुहोस्” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • अभिव्यक्‍ति “मेरो इज्जतलाई लाजमा फर्काइदनुहोस्” लाई “मेरो इज्जतलाई लाजमा परिणत गरिदिनुहोस्” वा “मलाई लज्जित पार्ने हिसाबले मेरो अनादार गर्नुहोस्” वा “(जे दुष्‍ट छ त्यो गरेर) मलाई लाजमा पारिदिनुहोस् ताकि मानिसहरूले फेरि मलाई आदर नगरून्” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “म तिमीहरूका सहरहरूलाई भग्‍नावशेषमा फर्काइदिनेछु” लाई “म तिनीहरूका सहरहरूलाई नष्‍ट पारिदिनेछु” वा “म शत्रुहरूलाई तिमीहरूका सहरहरू नष्‍ट गर्न लगाउनेछु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • मोशाको लौरो सर्प बन्दा यो सर्पमा “परिणत” भएको थियो। यसलाई सर्पमा “परिवर्तन” भयो भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: झूटा देवता, कुष्ठरोग, पूजा)

बाइबल सन्दर्भहरूः

  • १ राजा ११:१-२
  • प्रेरित ७:४१-४२
  • प्रेरित ११:१९-२१
  • यर्मिया ३६:१-३
  • लूका १:१६-१७
  • मलाकी ४:४-६
  • प्रकाश ११:६-७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0541, H2015, H2017, H2186, H2559, H3943, H4672, H4740, H4878, H5186, H5253, H5414, H5437, H5472, H5493, H5528, H5627, H5753, H6437, H7227, H7725, H7734, H7750, H7760, H7847, H8159, H8447, G03440, G03870, G04020, G06540, G06650, G08680, G12940, G15780, G16120, G16240, G19940, G31790, G33130, G33290, G33440, G33460, G47620, G51570, G52900


फल, फलदायी, फलहीन

परिभाषा:

सामान्यतया “फल” शब्दले कुनै पनि रूखको खान मिल्ने भागलाई बुझाउँछ। बाइबलमा कुनै पनि मानिसको भित्री स्वभावलाई बाहिर प्रकट गर्ने कामलाई आलंकारिकरूपमा फल भनिएको छ।

  • प्रशस्‍त फल भएको मानिस वा वस्तुलाई “फलदायी” भनिन्छ। बाइबलमा प्राय “फलदायी” शव्‍दलाई आलंकारिक अर्थमा प्रयोग गरिे‍एको छ जसको अर्थ धेरै सन्तान वा वंश उत्पादन भन्‍ने हुन्छ।
  • “समृद्ध” वा “प्रभावकारी” वा “धेरै रामा परिणाम ल्याउनु” लाई पनि “फलदायी” हुनु भनिन्छ।
  • खाने फलमा अरू फल उत्पादन गर्न सक्‍ने बिउ पनि हुन्छ।
  • “रूखको फल” वा “लहराको फल” भन्‍ने वाक्पद्धतीमा फल शब्दले स्याउ, अंगुर, खजुर वा केराजस्ता फलहरूलाई जनाउँछ।
  • सामान्य अर्थमा “जमिनको फल” भन्‍नाले उक्त जमिनमा उत्पादन हुने र मानिसहरूले खान मिल्ने सबै किसिमका फलहरू, सागसब्जीहरू, काष्‍ठ फलहरू र अन्‍नलाई जनाउँछ।
  • कुनै मानिसको आत्मिक अवस्थालाई देखाउने उसको फल वा कामहरूलाई जनाउनको लागि पनि यसको आलंकारिक प्रयोग गरिन्छ।
  • बाइबलमा परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गर्ने मानिसलेहरूको जीवनमा परमेश्‍वरले फलाउने आत्मिक फलहरूको सूची दिएइको छः प्रेम, आनन्द, शान्ति, धैर्य, दया, भलाई, विश्‍वासनीयता, नम्रता र संयम।

​अनुवाद सुझाव:

यो शब्द "फल" को लागी सामान्य शब्द प्रयोग गरेर अनुवाद गर्न को लागी सबै भन्दा राम्रो छ जुन सामान्यतया परियोजना भाषा मा एक फल रूख को खाद्य फल को संदर्भित गर्न को लागी प्रयोग गरिन्छ। धेरै भाषाहरूमा बहुवचन "फलहरू" प्रयोग गर्नु अधिक स्वाभाविक हुन सक्छ जब यसले एक भन्दा बढी फललाई जनाउँछ।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "फलदायी" शब्दलाई "धेरै आत्मिक फल फलाउने" वा "धेरै सन्तान हुनु" वा "समृद्धि" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

“जमिनको फल” भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई “जमिनले उत्पादन गर्ने खाना” वा “त्यस क्षेत्रमा उब्जाउने खाद्य बालीहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

जब परमेश्‍वरले जनावर र मानिसहरू सृष्टि गर्नुभयो, उहाँले तिनीहरूलाई “फल्दै-फुल्दै र बढ्‌ने” आज्ञा दिनुभयो, जसले धेरै सन्तानहरू हुनुलाई बुझाउँछ। यसलाई "धेरै सन्तानहरू छन्" वा "धेरै छोराछोरी र सन्तानहरू छन्" वा "धेरै सन्तानहरू छन् ताकि तपाईका धेरै सन्तानहरू हुनेछन्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"गर्भको फल" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई "गर्भले के उत्पादन गर्छ" वा "महिलाले जन्माउने बच्चाहरू" वा केवल "बच्चाहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। जब एलिजाबेथले मरियमलाई भन्छिन् "धन्य हो तिम्रो गर्भको फल," उनको मतलब "धन्य हो त्यो बच्चा जुन तपाईंले जन्म दिनुहुनेछ।" परियोजना भाषा पनि यसको लागि फरक अभिव्यक्ति हुन सक्छ।

अर्को अभिव्यक्ति “दाखको फल” वा “अंगूरको फल” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, अभिव्यक्ति "बढी फलदायी हुनेछ" लाई "धेरै फल फलाउनेछ" वा "धेरै बच्चाहरू हुनेछन्" वा "समृद्ध हुनेछ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

प्रेरित पावलको अभिव्यक्ति "फलदायी परिश्रम" लाई "धेरै राम्रो नतिजा ल्याउने काम" वा "धेरै मानिसहरूले येशूमा विश्‍वास गर्ने प्रयासहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"आत्माको फल" लाई "पवित्र आत्माले उत्पादन गर्ने कामहरू" वा "कसैमा पवित्र आत्माले काम गरिरहेको छ भनी देखाउने शब्द र कार्यहरू" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: वंशज, अन्‍न, अंगूर, पवित्र आत्मा, दाखको बोट, गर्भ)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

गलाती ५:२३

उत्पत्ती १:११

लूका ८:१५

मत्ती ३:८

मत्ती ७:१७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0004, H1061, H1063, H1069, H2233, H2981, H3581, H3759, H3899, H3978, H4022, H5108, H6509, H6529, H7019, H8393, H8570, G10810, G25900, G25920, G25930, G37030, G50520, G53520


फसल, कटनी

परिभाषा:

“फसल” भन्‍नाले तिनीहरूले उब्जाएको बिरुवाबाट पाकेका फलफूल, तरकारी, बीउ वा अन्‍न जम्मा गर्नुलाई जनाउँछ । "कटनी" शब्दको अर्थ फसल उठाउनु हो ।

  • फसलको समय सामान्यतया उत्पादन गर्ने मौसमको अन्त्यमा हुन्छ ।
  • इस्राएलीहरूले “फसलको चाड” वा “कटनीको चाड” भनेर अन्‍नबाली काट्ने उत्सव मनाउँथे । परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई यी अन्‍नबालीहरूका पहिलो फल उहाँलाई बलिदानको रूपमा चढाउन आज्ञा दिनुभयो ।
  • बाइबलीय समयमा, बाली काट्नेहरूले सामान्यतया हातले काट्ने गर्थे, बिरुवाहरू उखेलेर वा धारिलो काट्ने औजारले काट्ने गर्थे ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • बालीको कटनीलाई जनाउन अनुवाद गरिएको भाषामा सामान्य रूपमा प्रयोग गरिने शब्दसँगको अवधारणा अनुवाद गर्नु उत्तम हुन्छ ।
  • कटनीको कार्यलाई “बाली भित्र्याउने समय” वा "अन्‍न भोत्र्याउने समय" वा “फल टिप्‍ने समय” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “कटनी गर्नु” क्रियालाई “भित्र्याउनु” वा “टिप्‍नु” वा “बटुल्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पहिलो फलहरू, चाड, शुभ खबर)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2758, H4395, H4672 H7105, H7114, H7938, G02700, G23250, G23260, G23270

फुलेको

परिभाषा:

“फुलेको” शब्द घमण्डी वा अहङ्कारी भएको जनाउने वाक-पद्धति हो । (हेर्नुहोस्: वाक पद्धति)

  • फुलेको भएको व्यक्तिमा अरूभन्दा श्रेष्ठ महसुस गर्ने मनशाय हुन्छ ।
  • धेरै जानकारी जान्‍न वा धार्मिक अनुभवहरूले "फुलिएको" वा घमण्डतिर डोर्‍याउन सक्छ भनी पावलले सिकाए ।
  • अरू भाषाहरूमा "ठुलो टाउको" जस्ता यस्तै अर्थ व्यक्त गर्ने उस्तै वा फरक वाक पद्धति हुन सक्छ ।
  • यसलाई "धेरै गर्व" वा "अरूलाई घृणा गर्ने" वा "अभिमानी" वा "आफूलाई अरूभन्दा राम्रो सोच्‍ने " भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्: अहङ्कारी, घमण्डी)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H6075, G54480

बगाल, बथान

परिभाषा:

बाइबलमा “बगाल” शब्दले भेडा वा बाख्राहरूको समूहलाई जनाउँछ र “बथान” शब्दले गाईवस्तु, गोरु वा सुँगुरहरूको समूहलाई जनाउँछ।

  • विभिन्‍न भाषाहरूमा जनावर वा चराहरूको समूहको नामकरण गर्ने विभिन्‍न
    तरिकाहरू हुन सक्छन्।

​अनुवाद सुझावहरू

तपाईंको भाषामा जनावरहरूको विभिन्‍न समूहहरूलाई सन्दर्भ गर्न कुन शब्दहरू प्रयोग गरिन्छ विचार गर्नुहोस्, र प्रत्येक प्रकारको जनावरको लागि उपयुक्त शब्द प्रयोग गर्नुहोस्।

यदि तपाइँको भाषाले भेडा र गाईवस्तुको समूहलाई बुझाउन एउटै शब्द प्रयोग गर्दछ भने, तपाइँले "भेडाहरूको समूह" भन्‍न आवश्यक पर्दछ जहाँ बाइबलले "बथान" मात्र भन्छ र "गाईवस्तुहरूको समूह" जहाँ बाइबलले "बथानहरू" मात्र भन्छ।" वैकल्पिक रूपमा, यदि बाइबलीय सन्दर्भले भिन्‍नताको माग गर्दैन (यदि पाठले "बथान र बगाल" भनेको हो, जसको अर्थ तिनीहरूका सबै घरपालुवा जनावरहरू हुन्) तपाईंले एक पटक मात्र एक शब्द प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बाख्रा, गाई, सुँगुर, भेडा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा १०:२८-२९

२ इतिहास १७:११

व्यवस्था १४:२२-२३

लूका २:८-९

मत्ती ८:३०

मत्ती २६:३१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंगसः H0951, H1241, H2835, H4029, H4735, H4830, H5349, H5739, H6251, H6629, H7399, H7462, G00340, G41670, G41680


बञ्‍चरो

परिभाषा:

बञ्‍चरो रूख वा काठ काट्न वा गिँड्न प्रयोग गरिने औजार हो ।

  • साधारणतया बञ्‍चरोको लामो काठको बिँड हुन्छ, जसको टुप्‍पोमा एउटा ठुलो धारिलो धातु जोडिएको हुन्छ ।
  • तपाईंको संस्कृतिमा बञ्‍चरोजस्तै कुनै औजार छ भने त्यस औजारलाई “बञ्‍चरो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यसलाई “रूख काट्ने औजार” वा “धारसहितको काठको औजार” वा “लामो बिँड भएको काठ काट्ने औजार” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • पुरानो करारको एउटा घटनामा बञ्‍चरो नदीमा खस्छ, त्यसैले, यदि त्यो सामग्रीलाई धारिलो कुराको रूपमा उल्लेख गरिको छ भने त्यो काठको बिँडबाट फुस्कन सक्‍ने औजार भन्‍नु उत्तम हुन्छ ।

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1631, H4621, H7134, G05130

बडेमान

परिभाषा:

बडेमानले साधारणतया उचाइ र शक्तिमा असाधारण रूपमा विशाल भएको व्‍यक्‍तिलाई जनाउँछ।

  • दाऊदसित लडाइँ गर्ने पलिश्ती सिपाही गोल्यतलाई बडेमानको भनियो, किनकि त्यो ज्यादै अल्गो, ठुलो र बलियो मानिस थियो।
  • कनान देशमा बसोबास गरिरहेका मानिसहरू बडेमान थिए भनी त्यस देशको अन्वेषण गर्ने इस्राएलका गुप्‍तचरहरूले बताए।

(यो पनि हेर्नुहोस्: कनान, गोलियत, पलिश्तीहरू)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

उत्पत्ती ६:४

गन्ती १३:३२-३३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1368, H5303, H7497


बढार्नु

तथ्यहरू:

“बढार्नु”को अर्थ कसिंगारलाई कुचो वा झाडुले व्यापक वा चाँडो चालमा हटाउनु भन्‍ने हुन्छ । "बढार्‍यो" शब्द "बढार्नु"को भूतकाल हो । यी शब्दहरूलाई आलङ्कारिक रूपमा पनि प्रयोग गरिन्छ ।

  • “बढर्नु” शब्दलाई कसरी सेनाहरूले द्रुत, निर्णायक र व्यापक अभियामहरूसहित आक्रमण गर्छन् भनी बताउनलाई आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिन्छ ।
  • उदारणको लागि, अश्शूरीहरूले यहूदा राज्यलाई “बढार्ने छन्” भनी यशैयाले अगमवाणी गरे । यसको अर्थ तिनीहरूले यहूदालाई नष्ट पार्ने थिए र त्यहाँका मानिसहरूलाई कब्जा गर्ने थिए ।
  • “बढार्नु” शब्दलाई द्रुत गतिमा बगिरहेको पानीले त्यहाँ भएका थोकहरूलाई बगाउने र तिनीहरूलाई टाढा-टाढासम्म जोडसँग फ्याँक्‍ने तरिकालाई वर्णन गर्न पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ ।
  • कुनै व्‍यक्‍तिमाथि भयानक, कठिन कुराहरू आइपरिरहेको छ भने, यसलाई 'तिनीहरूले उसलाई "बढारिरहेका छन्" भन्‍न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अश्शूर, यशैया, यहूदा, अगमवक्ता)

शब्द विवरणः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0622, H0857, H1640, H2498, H2894, H3261, H5500, H5595, H7857, G42160, G45630, G49510

बत्ती

परिभाषा:

"बत्ती"ले ज्योति उत्पन्‍न गर्ने कुनै कुरालाई जनाउँछ । बाइबलको समयमा प्रयोग गरिएका बत्तीहरू प्रायः तेल हालेर बालिने बत्तीहरू हुन्थे ।

बाइबलको समयमा प्रयोग गरिएका किसिमका बत्ती सामान्यतयाः तेल अर्थात् ऊर्जा स्रोतसहितका सानो भाँडो हो जसलाई बाल्दा उज्यालो दिन्छ ।

  • सामान्यतयाः तेलले बल्ने बत्ती बाल्नको निम्ति तेल भरिएको अर्थात् जैतूनको तेलले भरिएका माटोको सामान्य टुक्राले बनेका हुन्थे ।
  • केही बत्तीहरूका लागि, सलेदोलाई अडाउन मिल्ने किसिमको सानो खुम्चिएको जस्तो चोसोसहितको पात्र वा बर्तन अण्डाकार हुन्थ्यो ।
  • तेलले बाल्ने बत्तीलाई बोक्न वा अग्लो ठाउँमाथि राख्‍न सकिन्थ्यो, ताकि यसको प्रकाशले कोठा वा घर भर्न सकोस् ।
  • धर्मशास्त्रमा, बत्तीहरूलाई प्रकाश र जीवनको प्रतीकको रूपमा केही आलङ्‌कारिक तरिकाले प्रयोग गरिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सामदान, जीवन, ज्योति)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H3940, H3974, H4501, H5215, H5216, G29850, G30880

बदला लिनु, बदला लिने, प्रतिशोध लिनु, प्रतिशोध

परिभाषा:

“बदला लिनु” वा “प्रतिशोध लिनु” वा "बदला चुकाउनु" भनेको कसैले चोट पुर्‍याएको कारणले उसलाई पनि चोट पुर्‍याउन दण्ड दिनु हो । बदला लिने वा बदला चुकाउने काम नै “प्रतिशोध” हो ।

  • सामान्यतयाः “बदला”ले न्याय गर्ने इरादा वा गलतलाई ठिक गर्ननु भन्‍ने आशय दिन्छ ।
  • “बदला लिनु” वा “प्रतिशोध लिनु”ले मानिसहरूलाई जनाउँदा सामान्यतयाः हानि पुर्‍याउने व्यक्‍तिकहाँ फर्कने चाहना सामेल हुन्छ ।
  • परमेश्‍वरले “बदला लिनुहुँदा” वा "बदला चुक्ता गर्नुहुँदा" उहाँले धार्मिकतामा त्यसो गर्नुहुन्छ, किनकि उहाँले पाप र विद्रोहलाई दण्ड दिँदै हुनुहुन्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

(यो पनि हेर्नुहोस्ः दण्ड दिनु, न्याय, धर्मी, धार्मिकता, अन्य)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ शमूएल २४:१२-१३
  • प्रेरित ७:२२-२५
  • इजकिएल २५:१५-१७
  • यशैया ४७:३-५
  • लेवी १९:१७-१८
  • भजनसंग्रह १८:४६-४७
  • रोमी १२:१९-२१

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H1350, H3467, H5358, H5359, H5360, H8199, G15560, G15570, G15580, G37090

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • “बदला लिनु” लाई “गलतलाई ठिक पार्नु" वा “का निम्ति न्याय गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "बदला लिनु"ले मानवजातिलाई जनाउँदा यसलाई "चुक्ता गर्नु" वा "दण्ड दिनलाई चोट पुर्‍याउनु" वा "तर्फ फर्कनु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • सन्दर्भअनुसार “बदला” लाई “दण्ड” वा “पापको दण्ड” वा “गलत कामको भुक्‍तानी” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ । यदि “प्रतिकार” शब्दको प्रयोग गरिएको छ भने यो मानवजातिको लागि मात्र प्रयोग गरिन्छ ।
  • परमेश्‍वरले “बदला लिनेछु” भन्‍नुहुँदा यसलाई “मेरो विरूद्धमा गरेका गलत कामहरूका निम्ति तिनीहरूलाई दण्ड दिनेछु” वा “तिनीहरूले मेरो विरुद्धमा पाप गरेकाले तिनीहरूमाथि खराबी ल्याउनेछु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • परमेश्‍वरको बदलालाई उल्लेख गर्दा पापको दण्डको लागि परमेश्‍वर सही हुनुहुन्छ भन्‍ने कुरोलाई प्रष्ट पार्नुहोस् ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: दण्ड दिनु, न्याय, धार्मी)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1350, H3467, H5358, H5359, H5360, H8199, G15560, G15570, G15580, G37090

बन्दी, कैंद, समात्‍नु

परिभाषा:

“बन्दी” र “कैंद” शब्दहरूले मानिसहरूलाई पक्राउ गरी तिनीहरू बस्‍न नचाहने ठाउँ (जस्तैः विदेशी मुलुक) मा तिनीहरूलाई जबरजस्ती बस्‍न लगाउने कामलाई जनाउँछन्।

  • यहूदा राज्यका इस्राएलीहरूलाई बेबिलोनी राज्यमा ७० वर्षसम्म निर्वासनमा राखियो।
  • निर्वासनमा लैजाने मानिसहरू वा मुलुकको लागि निर्वासितहरूले अक्सर काम गर्नुपर्ने हुन्थ्यो।
  • दानिएल र नहेम्याह इस्राएली निर्वासितहरू थिए, जसले बेबिलोनी राजाको निम्ति काम गरे।
  • “निर्वासनमा लिनु” कसैलाई पक्राउ गर्ने विषयमा व्यक्त गर्ने अर्को टुक्‍का हो।
  • “तिमीलाई निर्वासनमा लैजानु” भन्‍ने अभिव्‍यक्‍तिलाई “तिमीलाई जबरजस्ती निर्वासितको रूपमा जिउन लगाउनु” वा “कैदीको रूपमा अर्को देशमा लैजानु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • आलङ्कारिक अर्थमा हरेक विचारलाई “निर्वासनमा लिई” त्यसलाई ख्रीष्‍टप्रति आज्ञाकारी बनाउनुपर्छ भनी प्रेरित पावल ख्रीष्‍टियानहरूलाई बताउँछन्।
  • पापले एउटा व्‍यक्‍तिलाई कसरी “निर्वासनमा लैजान” सक्छ भन्‍ने विषयमा पनि तिनले बताएका छन्। यसको अर्थ हुन्छ, कि ऊ पाप “बाट नियन्‍त्रित” छ।

​अनुवाद निम्ति सुझावहरूः

 सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "बन्दीमा राखिएको" लाई "स्वतन्त्र हुन अनुमति छैन" वा "जेलमा राखिएको" वा "विदेशी देशमा बस्‍न बाध्य" द्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 अभिव्यक्ति, "नेतृत्व कैद" वा "बन्दी लगाइएको" लाई "बन्दी" वा "कैद" वा "विदेशी भूमिमा जान बाध्य" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 "बन्दीहरू" शब्दलाई "बन्दीमा परेका मानिसहरू" वा "दास बनाएका मानिसहरू" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "बन्दी" लाई "कैद" वा "निर्वासन" वा "विदेशमा जबरजस्ती बस्न" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ। (यो पनि हेर्नुहोस्: बेबिलोन, निर्वासन, जेल, कब्जा)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 २ कोरिन्थी १०:५

 यशैया २०:४

 यर्मिया ४३:३

 लूका ४:१८

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H1123, H1473, H1540, H1546, H1547, H7617, H7622, H7628, H7633, H7686, G01610, G01620, G01630, G01640, G22210


बबुल

परिभाषा:

“बबुल” सामान्य झाडी वा रूखको नाउँ हो, जुन प्राचीन समयमा कनान देशमा उम्रन्थ्यो। यो आज पनि त्यस क्षेत्रमा प्रशस्त मात्रामा पाइन्छ।

  • सुन्तला-खैरो रङको बबुल रूख निकै कडा र टिकाउ हुन्छ। यो निर्माण कार्यको लागि उपयोगी सामग्री हो।
  • यो काठ सितिमिति गल्दैन, किनकि यो यति बाक्लो हुन्छ कि यसमा पानी छिर्न पाउँदैन। यसमा प्राकृतिक रूपमा संरक्षण गर्ने क्षमता हुन्छ, जसको कारणले गर्दा किराहरूले यसलाई खान सक्दैनन्।
  • बाइबलमा पवित्र वासस्थान र करारको सन्दुक बनाउन बबुल काठको नै प्रयोग गरिएको थियो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: करारको सन्दूक, पवित्र वासस्थान)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 व्यवस्था १०:३-४

 प्रस्थान २५:३-७

 प्रस्थान ३८:६-७

 यशैया ४१:१९-२०

​शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H7848


बल, बलियो बनाउनु

तथ्यहरू:

”बल” ले शारीरिक रूपमा, संवेगात्मक रूपमा र आत्मिक रूपमा बलियो भएको अवस्थालाई जनाउछ।” बलियो बनाउनु” को कसैलाई वा केहीलाई अझ बलियो पार्नु भन्‍ने अर्थ लाग्‍छ।

  • “बल” ले कुनै किसिमका विरोधी शक्‍तिविरुद्ध खडा हुन सक्षम हुनुलाई पनि जनाउछ।
  • कोही परिक्षाको सामना गर्न सक्षम हुन्छ भने उसको इच्छा शक्‍ति हुन्छ।
  • भजनसंग्रहका एक लेखकल यहवेलाई उनका बल भन्छन्, यसको अर्थ परमेश्‍वरले उनलाई बलियो हुन सहायता गर्नुहन्छ।
  • पर्खाल वा भवनहरू जस्ता भौतिक संरचनाहरू बलियो बनाउनु भनेको मानिसहरूले त्यो संरचना अरू ढुङ्गा वा इँटहरूले आक्रमणलाई धान्‍न सक्‍ने बनाउनलाई पुनः निर्माण गरिरहेका छन् भन्‍ने हो।

अनुवादका सुझावहरूः

  • सामान्यतयाः “बलियो पार्नु” लाई “बलियो गारउनु” वा “अझ शक्‍तिशाली बनाउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यो शब्दको प्रयोगहरूका निम्ति सुझावसहितका अनुवादहरूः
  • “पेटीझैँ ममाथि बल राख्‍नु हुन्छ” को अर्थ “मेरो कम्मर घेर्ने पेटीलेझैँ मलाई पूर्ण रूपमा बलियो तुल्याउनु हुन्छ” भन्‍न हुन्छ।
  • “मौनता र भरोसामा नै तिमीहरूको बल छ” को अर्थ “शान्तसाथ काम गर्नु र परमेश्‍वरमा भरोसा गर्नुले तिमीहरूलाई आत्मिक रूपमा बलियो बनाउँछ” भन्‍ने हो।
  • “तिमीहरुको बल नयाँ पार्नुहुनेछ” को अर्थ “फेरि पनि अझ बलियो हुनेछौ” भन्‍ने हो।
  • “मेरो बल र मेरो बुद्धिले काम गरेँ” को अर्थ “मैले यो सबै गरेको छु, किनभने म यति बलियो र बुद्धिमान छु” भन्‍ने हो।
  • “पर्खाल बलियो बनाऊ” को अर्थ “पर्खाल सुदृढ पार” वा “पर्खाल पुनःनिर्माण गर” भन्‍ने हो।
  • “मेले तँलाई बलियो बनाउनेछु” को अर्थ “म तँलाई बलियो गराउनेछु” भन्‍ने हो।
  • “याह्वेमा मात्र मुक्‍ति र बल छ” को अर्थ “यहवेले मात्र बलियो पार्नु हुन्छ र बचाउनुहुन्छ” भन्‍ने हो।
  • “तिम्रो बलको चट्टान” को अर्थ “तिमीलाई बलियो बनाउन इमानदार” भन्‍ने हो।
  • “उहाँको दाहिने बाहुलीको उद्धार गर्ने बलले” को अर्थ “उहाँले उहाँको बलियो हातले सुरक्षितसाथ समात्‍नेले झैँ कष्‍टहरूबाट तिमीलाई बचाउनुहुन्छ” भन्‍ने हो।
  • “थोरै बल” को अर्थ “कमजोर” वा “धेरै बलियो नहुनु” भन्‍ने हो।
  • “मेरो बलले” को अर्थ “मेरो उकृष्‍ट मेहनत प्रयोग गरेर” वा “बलियो तवरले र पूर्ण रूपमा” भन्‍ने हो।

(यो पनि हेर्नुहोस्:  विश्‍वासयोग्य, दृढ, दाहिने हात, बचाउनुहोस्)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ राजा १८:१९-२१

२ पत्रुस २:११

लूका १०:२७

भजनसंग्रह २१:१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0193, H0202, H0353, H0360, H0386, H0410, H0553, H0556, H1369, H1396, H2220, H2388, H2391, H2392, H2393, H2428, H3027, H3028, H3559, H3581, H3811, H3955, H4581, H5326, H5331, H5582, H5797, H5807, H5810, H5934, H5975, H6106, H6109, H6697, H6965, H7292, H7307, H8003, H8443, H8632, H8633, G04610, G09500, G14110, G14120, G17430, G17650, G18400, G19910, G24790, G24800, G29010, G29040, G36190, G37560, G45990, G47320, G47330, G47410


बलिदान, बलिदानहरू, भेटी

परिभाषा:

बाइबलमा, "बलिदान" र "भेटी" शब्दहरूले परमेश्‍वरलाई उहाँको आराधना गर्ने कार्यको रूपमा दिइएका विशेष उपहारहरूलाई बुझाउँछ। मानिसहरूले झूटा देवताहरूलाई पनि बलि चढाए।

बलिदान

परमेश्‍वरलाई  बलिदानहरू प्रायः जनावरको हत्या समावेश गर्दछ।

परमेश्‍वरको सिद्ध पापरहित पुत्र, येशूको बलिदानले मात्र मानिसहरूलाई पूर्ण रूपमा पापबाट शुद्ध पार्न सक्छ; पशु बलिले त्यसो गर्न सक्दैन।

भेटी

भेटी शब्दले सामान्यतया प्रस्तावित वा दिइने कुनै पनि कुरालाई बुझाउँछ।

"बलिदान" शब्दले दातालाई ठूलो मूल्यमा दिइने वा गरेको कुरालाई बुझाउँछ। परमेश्‍वरलाई भेटीहरू विशेष चीजहरू थिए जुन उहाँले इस्राएलीहरूलाई उहाँप्रति भक्ति र आज्ञाकारिता व्यक्त गर्न दिन आज्ञा दिनुभएको थियो।

“होमबलि” र “शान्तिबलि” जस्ता विभिन्‍न भेटीहरूको नाउँले कस्तो प्रकारको भेटी दिइँदैछ भनी संकेत गर्छ।

अनुवादका सुझावहरूः

  • “बलिदान” शब्दलाई “परमेश्‍वरलाई दिइएको उपहार” वा “परमेश्‍वरलाई दिइएको कुरा” वा “परमेश्‍वरलाई चढाइएको बहुमूल्य कुरा” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "बलिदान" शब्दलाई "पूजामा दिइने बहुमूल्य चीज" वा "एक विशेष जनावरलाई मारेर परमेश्‍वरलाई चढाइएको" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • “बलिदान” गर्ने कार्यलाई “कुनै मूल्यवान चीज त्याग्‍नु” वा “कुनै जनावरलाई मारेर परमेश्‍वरलाई अर्पण गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "आफूलाई जीवित बलिदानको रूपमा प्रस्तुत गर्नुहोस्" अनुवाद गर्ने अर्को तरिका "आफ्नो जीवन बिताउँदा, वेदीमा पशु चढाइएझैं आफूलाई पूर्ण रूपमा परमेश्‍वरलाई अर्पण गर्नुहोस्।"

  • (यो पनि हेर्नुहोस्: वेदी, होमबलि, पेय भेटी, झूटा देवता, मेलबलि, स्वेच्छाले चढाउने शान्तिबलि, पुजारी, पापबलि, पूजा)

बाइबल सन्दर्भहरूः

  • २ तिमोथी ४:६-८
  • प्रेरित ७:४१-४२
  • प्रेरित १४:११-१३
  • प्रेरित २१:२५-२६
  • उत्पत्ती ४:३-५
  • याकूब २:२१-२४
  • मत्ती ५:२३-२४
  • मत्ती ९:१२-१३
  • मत्ती १२:७-८
  • मर्कूस १:४३-४४
  • मर्कूस १४:१२-१४
  • फिलिप्‍पी २:१७-१८
  • फिलिप्‍पी ४:१८-२०

बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • ३ः१४ नोआ डुङ्गाबाट निस्केर, उनले एउटा वेदी बनाए, र बलिको निम्ति प्रयोग गर्न सकिने हरेक किसिमका पशुको बलि चढाए। परमेश्‍वर बलिदानसँग खुसी हुनुभयो, र उनको परिवारलाई आशिष् दिनुभयो।
  • ५ः६ “तेरो छोरा इसाहकलाई लेऊ र उसलाई मारेर मेरो निम्ति बलिदान चढा।” फेरि अब्राहामले परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गरे र उनका छोरालाई बलिदान चढाउन तयारी गरे।
  • ५ः९ परमेश्‍वरले इसहाकको सट्टामा बलिदान चढाउनलाई थुमा दिनुभएको थियो।
  • १३ः९ परमेश्‍वरको व्यवस्था भङ्ग गर्ने जो कोहीले भेट हुने पालमा एउटा पशु परमेश्‍वरको निम्ति बलिदानको रूपमा ल्याउन सक्थ्यो। पूजारीले पशु मार्थे र वेदीमा चढाउँथे। बलिदान चढाएको पशुको रगतले त्यो व्यक्‍तिको पापलाई ढाक्थ्यो र त्यो व्यक्‍तिलाई परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा शुद्ध बनाउथ्यो।
  • १७ः६ दाऊदले सबै इस्राएलीहरूले परमेश्‍वरको आराधना गर्न सक्‍ने र उहाँलाई बलिदान चढाउन सक्‍ने मन्दिर बनाउन चाहन्थे।
  • ४८ः६ येशू महान् प्रधान पूजारी हुनुहुन्छ। उहाँले अरू पूजारी जस्तो गर्नुभएन, तर संसारका सबै पापीहरूका पापलाई लान सक्‍ने एक मात्र बलिदानको रूपमा आफैँलाई अर्पण गर्नुभयो।
  • ४८ः८ तर परमेश्‍वरले हाम्रो सट्टामा मर्नलाई येशू अर्थात् परमेश्‍वरको थुमा दिनुभयो।
  • ४९ः११ येशू बलिदान हुनुभएकोले परमेश्‍वरले कुनै पनि पाप अर्थात् अझ धेरै डर लाग्‍दो पाप पनि क्षमा गर्न सक्‍नुहुन्छ।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0801, H0817, H0819, H1685, H1890, H1974, H2076, H2077, H2281, H2282, H2398, H2401, H2402, H2403, H2409, H3632, H4394, H4503, H4504, H5066, H5068, H5071, H5257, H5258, H5261, H5262, H5927, H5928, H5930, H6453, H6944, H6999, H7133, H7311, H8002, H8426, H8548, H8573, H8641, G02660, G03340, G10490, G14350, G14940, G23780, G23800, G36460, G43760, G54850


बहिष्कार गर्नु, कटौति गर्नु

परिभाषा:

“बहिष्कार गरिनु" को अर्थ मुख्य समूहबाट निष्कासित हुनु, निकालिनु वा एकलो बनाइनु हुन्छ । यसले पापको कारणले ईश्‍वरीय न्यायस्वरूप मारिने कार्यलाई पनि जनाउन सक्छ ।

  • पुरानो करारमा परमेश्‍वरको आज्ञा भङ्‍ग गर्नुको परिणाम उहाँका मानिसहरू र उहाँको उपस्थितिबाट निष्कासन हुने वा अलग गरिनु हुन्थ्यो ।
  • गैरइस्राएली जातिहरूले परमेश्‍वरको आराधना नगरेकाले वा उहाँप्रति आज्ञाकारी नभएकाले र तिनीहरू इस्राएलका शत्रुहरू भएकाले उहाँले तिनीहरूलाई “बहिष्कार गर्नुहुने थियो” वा नष्‍ट पार्नुहुने थियो भनी उहाँले बताउनुभयो ।
  • परमेश्‍वरले नदी बहनबाट रोक्‍न लगाउनुभएको कार्यलाई जनाउन पनि यो शब्दको प्रयोग गरिएको छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • “बहिष्कृत हुनु” लाई “निकालिएको” वा “दुर गरिएको” वा “बाट अलग गरिएको” वा “मारिएको” वा “नष्‍ट गरिएको” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • सन्दर्भअनुसार “बहिष्कार गर्नु” लाई “नष्‍ट पार्नु” वा “दुर गर्नु” वा “बाट अलग गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • पानीको प्रवाहलाई कटौति गरिएको सन्दर्भमा यसलाई “रोकियो” वा “रोकिन लगाइयो” वा “विभाजन गरियो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • कुनै कुरोलाई चक्‍कुले काट्नु भन्‍ने शाब्दिक अर्थलाई यसको आलङ्कारिक प्रयोगबाट छुट्टयाउनुपर्छ ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1214, H1219, H1438, H1494, H1504, H1629, H1820, H2686, H3582, H3772, H5243, H5352, H6789, H7088, H7096, H7112, H7113, G06090, G08510, G15810

बाख्रा, बाख्राको छाला, बलिको बोका, पाठाहरू

परिभाषा:

बाख्रा भेडासँग मिल्दोजुल्दो मध्यम आकारको चार-खुट्टे जनावर हो, जसलाई दुध र मासुको लागि पालिन्छ । बाख्राको बच्‍चालाई “पाठो” भनिन्छ ।

  • भेडाजस्तै बाख्राहरू बलिदानका लागि महत्त्वपूर्ण जनावरहरू थिए, खास गरी निस्तार-चाडमा ।

  • बाख्रा र भेडा धेरै समान हुन सक्‍ने भए तापनि तिनीहरूमा यी केही भिन्‍नताहरू हुन्छन्ः

     *   बाख्राको खस्रो रौँ हुन्छ, तर भेडाको ऊन हुन्छ ।
     *   बाख्राको पुच्छर माथि उठ्छ, तर भेडाको पुच्छर तल झुन्डिएको हुन्छ ।
     *   भेडाहरूले साधारणतया तिनीहरूका बगालसित बस्‍न मन पराउँछ, तर बाख्रा बढी नै स्वतन्‍त्र हुन्छन्, र त्यो आफ्नो बगालबाट बहकिएर जान खोज्छन् ।
    
  • बाइबलको समयमा इस्राएलमा बाख्राहरू प्रायः दुधको मुख्य स्रोत थिए ।

  • पालको ढकनी र दाखमद्य राख्‍ने झोलाहरू बनाउन बाख्राका छालाहरू प्रयोग गरिन्थे ।

  • सायद बाख्राहरू रेखदेख गर्ने व्‍यक्‍तिबाट तर्केर जाने रूझान भएकोले हुन सक्छ पुरानो करार र नयाँ करार दुवैमा अधर्मी मानिसहरूको प्रतीकको रूपमा बाख्रालाई प्रयोग गरिन्थ्यो ।

  • इस्राएलीहरूले बाख्राहरूलाई पाप बोक्‍नेहरूको प्रतीकको रूपमा पनि प्रयोग गर्थे । पुजारीले एउटा बाख्रालाई बलि चढाउँदा दोस्रो जीवित बाख्रामाथि आफ्ना हातहरू राख्थे, र त्यसलाई मानिसहरूका पापहरू बोकिरहेको जनावरको संकेतको रूपमा उजाड-स्थानमा पठाउँथे ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बगाल, बलि, भेडा, धर्मी, दाखमद्य)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0689, H1423, H1429, H3277, H3629, H5795, H5796, H6260, H6629, H6842, H7716, H8163, H8166, H8495, G01220, G20550, G20560, G51310

बाँझो, सुख्खा

परिभाषा:

“बाँझो” हुनुको अर्थ उर्बरायुक्‍त वा फलदायी नहुनु हो ।

  • बाँझो जमिन वा माटोले कुनै फल फलाउन सक्दैन ।
  • बाँझी स्‍त्रीले शारीरिक रूपमा बच्‍चा गर्भ धारण गर्न वा जन्माउन सक्दिन ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • “बाँझो” शब्दलाई जमिनलाई उल्लेख गर्न प्रयोग गरिँदा यसलाई “उर्बरारहित” वा “फल नफलाउने” वा “रूखबिरूवाविनाको” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यसले बाँझी स्‍त्रीलाई जनाउँदा यसलाई “सन्तानविहीन” वा “छोराछोरी जन्माउन असक्षम” वा “बच्‍चा गर्भ धारण गर्न असक्षम” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H4420, H6115, H6135, H6723, H7921, G06920, G47230

बाटो बिराउनु, बरालिनु, पथभ्रष्‍ट हुनु, गलत बाटोतिर डोर्‍याइनु

परिभाषा:

शब्दहरू “बाटो बिराउनु” वा “बरालिनु” को अर्थ हुन्छः परमेश्‍वरको इच्छालाई नमान्‍नु। “गलत बाटोतिर डोर्‍याइएका” मानिसहरूले परमेश्‍वरको आज्ञा उल्लङ्घन गर्नका लागि प्रभावित हुन अरू मानिसहरू वा परिस्थितिहरूलाई अनुमति दिएका हुन्छन्।

  • “बाटो बिराउनु” ले गलत बाटो वा खतरनाक बाटोमा जान सफा बाटो वा सुरक्षाको बाटोलाई छाडेको तस्बिर प्रदान गर्छ।
  • आफ्नो गोठालोको गौचरन छाडी भेडाहरूले “बाटो बिराएका” छन्। परमेश्‍वरले पापिष्‍ठ मानिसहरूलाई उहाँलाई छाडी “बाटो बिराएका” भेडाहरूसित तुलना गर्नुभएको छ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • पदावली “बाटो बिराउनु” लाई “परमेश्‍वरबाट टाढिनु” वा “परमेश्‍वरको इच्छाबाट तर्की गलत बाटोमा लाग्‍नु” वा “परमेश्‍वरको आज्ञा मान्‍न छाड्नु” वा “परमेश्‍वरबाट टाढा भएर जिउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “कसैलाई पथभ्रष्‍ट बनाउनु” लाई “कसैलाई परमेश्‍वरको आज्ञा उल्लङ्घन गर्न लगाउनु” वा “कसैलाई परमेश्‍वरको आज्ञा पालन नगर्नलाई प्रभावित तुल्याउनु” वा “कसैलाई गलत मार्गमा डोर्‍याउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः अनाज्ञाकारी हुनु, अनाज्ञाकारी, अनाज्ञाकारिता, गोठालो, रेखदेख गर्नु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ यूहन्‍ना ३:७-८
  • २ तिमोथी ३:१०-१३
  • प्रस्थान २३:४-५
  • इजकिएल ४८:१०-१२
  • मत्ती १८:१२-१४
  • मत्ती २४:३-५
  • भजनसंग्रह ५८:३-५
  • भजनसंग्रह ११९:१०९-११०

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H5080, H7683, H7686, H8582, G41050, G53510


बाँसुरी, मुरली

परिभाषा:

बाइबलको समयमा बाँसुरीहरू हाडहरू वा काठबाट बनेका हुन्थे र आवाज बाहिर आउनको लागि प्वालहरू बनाइएका हुन्थे । बाँसुरी एक किसिमको नलि थियो ।

  • धेरैजसो बाँसुरीहरूमा नर्कटका हुन्थे र फुक्दा यसमा कम्पन उत्पन्‍न हुन्थ्यो ।
  • कुनै नर्कटविनाको नलिलाई "बाँसुरी" भनिन्‍थ्यो ।
  • गोठालाहरूले आफ्ना भेडाहरूलाई शान्त गराउनको लागि यसको प्रयोग गर्थे ।
  • बाँसुरीहरू उदासीन वा हर्षपूर्ण सङ्गीत उत्पन्‍न गर्नलाई बजाउने गरिन्थ्यो ।

(हेर्नुहोस्: बगाल, गोठालो)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H4953, H5748, H2485, H2490, G08320, G08340, G08360

बाहिर निकाल्नु, बाहिर निकाल्नु, बाहिर निकाल्नु

परिभाषा:

कुनै व्‍यक्‍ति वा वस्तुलाई “हटाउनु” वा “पन्छाउनु” को अर्थ हुन्छ‒ त्यस व्‍यक्‍ति वा वस्तुलाई जबरजस्ती सार्नु।

  • “फ्याँक्‍नु” को अर्थ हुन्छ, “हुत्त्याउनु।” जाल फ्याँक्‍नुको अर्थ जाललाई पानीमा हुत्त्याउनु हो।
  • आलङ्कारिक अर्थमा कसैलाई “हटाउनु” वा “पन्छाउनु” को अर्थ त्यस व्‍यक्‍तिलाई इन्कार गरी उसलाई पठाउनु हो।

​अनुवाद निम्ति सुझावहरू:

 सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, यसलाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरूमा "बल आउट" वा "पठाउनुहोस्" वा "छुटकारा प्राप्त गर्नुहोस्" समावेश हुन सक्छ।

"भूतहरूलाई भगाउन" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ "भूतहरूलाई बाहिर निकाल्नुहोस्" वा "दुष्ट आत्माहरूलाई बाहिर निकाल्नुहोस्" वा "भूतहरूलाई निकाल्नुहोस्" वा "भूतलाई बाहिर निस्कन आज्ञा गर्नुहोस्।"

 सभाघर वा चर्चबाट कसैलाई "निकास" गर्न "उनीहरूलाई निकाल्नुहोस्" वा "उनीहरूलाई बाहिर निकाल्नुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: भूत, भूत लागेका, धेरै)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 प्रेरित ७:१७-१९

 मर्कूस ३:१३-१६

 मर्कूस ९:२९

 मत्ती ७:२१-२३

 मत्ती ९:३२-३४

 मत्ती १२:२४

 मत्ती १७:१९-२१

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H1272, H1644, H1920, H3423, H7971, H7993, G15440


बिन्ती गर्नु, बिन्ती, नम्र निवेदन

तथ्यहरू:

“बिन्ती गर्नु” र “बिन्ती” ले कसैलाई केही कुरा गर्नलाई अत्यान्त जरुरीका रूपमा मागेको बुझाउँछ।” नम्र निवेदन” ले जरुरी अनुरोधलाई जनाउछ।

  • बिन्तीले प्रायः त्यो व्‍यक्‍तिले अत्यावश्यक भएको महसुस गरेको वा परमेश्‍वरले कसैलाई सहायता गर्नुभएको होस् भन्‍ने अत्याधिक चाहेको कुरालाई जनाउछ।
  • मानिसरूले तिनीहरूका मुद्दामा कृपा पाउनका लागि राजा व शासकसँग बिन्ती गर्न सक्छन्। कहिले काहीँ न्यायधिशले कसैको मुद्दामा तिनीहरूलाई निर्दोष साबित गर्न वकालत गर्छ।
  • यसलाई अनुवाद गर्ने अर्को तरिकाहरूमा “अनुनय गर्नु” वा “याचना गर्नु” वा “अनुरोध गर्नु” पर्न सक्छन्।
  • “नम्र निवेदन” लाई “जरूरी अनुरोध” वा “व्यग्र आग्रह” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • सन्दर्भमा यो शब्दले पैसा मागेको नजनाओस् भन्‍ने सन्दर्भमा यो स्पष्‍ट वा छैन ख्याल गर्नुहोस्।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • २ कोरिन्थी ८:३-५

  • न्यायकर्ताहरू ६:३१

  • लूका ४:३९

  • हितोपदेश १८:१७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1777, H2603, H3198, H4941, H4994, H6279, H6293, H6664, H6419, H7378, H7379, H7775, H8199, H8467, H8469, G11890, G17930, G20650, G38700


बिरुवा (रोप्‍नु), रोपेको, रोपण गरेको, पुनःरोपण गरेको, प्रत्यारोपण गरेको, छर्नु, छर्ने

परिभाषा:

"बिरुवा" सामान्यतया बढ्ने र जमिनसँग जोडिएको कुनै थोक हो । "छर्नु" भनेको बिरुवाहरू उत्पादन गर्नको लागि जमिनमा बीउ राख्नु हो । बीउ छर्ने वा रोप्‍ने व्यक्ति "छर्ने व्यक्ति" हो ।

  • रोप्‍ने वा छर्ने तरिका फरक हुन्छ, तर एउटा तरिकाचाहिँ मुट्ठीभरि बीउ लिएर जमिनमा छर्नु हो ।
  • बीउ रोप्‍ने अर्को तरिका माटोमा प्वाल बनाउनु र प्रत्येक प्वालमा बीउ राख्नु हो ।
  • “व्यक्तिले जे छर्छ त्यही कटनी गर्नेछ” भन्‍ने वाक्यमा जस्तै “छर्नु” शब्दलाई आलङ्‍कारिक रूपमा प्रयोग गर्न सकिन्छ । यसको मतलब यदि कुनै व्यक्तिले खराब काम गर्छ भने उसले नकरात्मक परिणाम प्राप्त गर्दछ, यदि कुनै व्यक्तिले राम्रो काम गर्दछ भने उसले सकारात्मक परिणाम प्राप्त गर्दछ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • “छर्नु” शब्दलाई “रोप्‍नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "छर्ने"लाई अनुवाद गर्ने अर्को तरिकाचाहिँ "रोप्‍ने" वा "किसान" वा "बीउ रोप्‍ने व्यक्ति" हुन सक्छन् ।
  • अङ्ग्रजीमा “छर्नु” शब्दलाई बिउ राख्‍नुको लागि मात्र प्रयोग गरिन्छ, तर “रोप्‍नु” लाई बिउ रोप्‍नु साथै ठुला-ठुला रुखहरू रोप्‍नको लागि पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ ।
  • “मानिसले जे छर्छ त्यही कटनी गर्छ”लाई "जसरी अमूक बीउले अमूक बिरुवा उत्पादन गर्छ, त्यसरी नै कुनै व्यक्तिको असल कार्यहरूले असल परिणामहरू ल्याउने छ र व्यक्तिको खराब कामले खराब परिणाम ल्याउने छ" भनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: दु्ष्ट, असल, फसल)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2221, H2232, H2233, H2236, H4218, H4302, H5193, H7971, H8362, G46870, G47030, G54520

बीउ

परिभाषा:

बीउ त्यस्तै किसिमका अरू बिरूवाहरू सत्पादन गर्नलाई जमिनमा रोपिने बिरूवाको हिस्सा हो। यसको धेरै आलङकारिक अर्थहरू पनि छन्।

  • बीउलाई महिलाभित्र बालक बन्‍न लगाउने पुरुष वा महिलाभित्र रहेको सानो कोषलाई आलङकारिकरूपमा र आदरार्थी अभिव्यक्‍तिको रूपमा प्रयोग गरिएको छ।
  • व्यक्‍तिको सन्तान वा सन्ततिहरूलाई जनाउन पनि “बीउ” सँग सम्बन्धित शब्द प्रयोग गरिन्छ।
  • यो शब्दको प्रायः एउटा अन्‍नको दाना वा एउटा सन्तानभन्दा बढी जनाउने बहुवचको अर्थ हुन्छ।
  • किसानले छरिरहेका बीउको दृष्‍टान्तमा, येशूले बीउलाई असल फलहरू उत्पादन गर्नलाई मानिसहरूका हृदयमा रोपिने परमेश्‍वरको वचनसँग तुलना गर्नुभयो।
  • प्रेरित पावलले पनि परमेश्‍वरको वचनलाई जनाउन बीउ शब्द प्रयोग गर्छन्।

अनुवादका सुझावहरूः

  • शाब्दिक बीउको लागि, लक्षित भाषामा किसानले खेतमा रोप्‍ने “बीउ” लाई प्रयोग गर्ने शब्द नै प्रयोग गर्नु उत्तम हुन्छ।
  • परमेश्‍वरको वचनलाई आलङकारिकरूपमा जनाउने सन्दर्भहरूमा पनि शाब्दिक शब्द प्रयोग गर्नुपर्छ।
  • एउटै पारिवारिक वंशका मानिसहरूलाई जनाउने आलङकारिक प्रयोगहरूमा, बीउको सट्टामा “सन्तान” वा “सन्तानहरू” शब्दहरू प्रयोग गर्नु नै स्पष्‍ट हुनसक्‍छ। केही भाषाहरूमा “बालबच्‍चाहरू र नाति-नातिनाहरू” बुझाउने शब्द हुनसक्छ।
  • पुरुष वा महिलाको बीउको निम्ति लक्षित भाषामा मानिसहरूलाई चोट नपुर्‍याउने वा अप्ठयारो नपार्ने गरी व्यक्‍त गर्ने उपायहरू विचार गर्नुहोस्।
  • (हेर्नुहोस्ः शिष्‍टोक्‍ति)

(यो पनि हेर्नुहोस्: बालबालिका, वंशज)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा १८:३२

उत्पत्ती १:११

यर्मिया २:२१

मत्ती १३:८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2232, H2233, H3610, H6507, G46150, G46870, G46900, G47010, G47030


बुझ्‍नु, बुझाइ, सोच

परिभाषा:

“बुझ्‍नु” शब्दको अर्थ हुन्छ‒ जानकारी प्राप्‍त गरी त्यसको अर्थ के हो भनी जान्‍नु।

  • “बुझाइ” शब्दले “ज्ञान” वा “बुद्धि” वा कुनै कुरो कसरी गर्ने भन्‍ने समझशक्‍तिलाई जनाउन सक्छ।
  • कसैले कस्तो अनुभव गरिरहेको छ भन्‍ने बोधलाई पनि यसले जनाउन सक्छ।
  • येशू इम्माउसको बाटोमा हिँडिरहनुहुँदा उहाँले चेलाहरूलाई मसीहको बारेमा धर्मशास्‍त्रको अर्थ बुझाइदिनुभयो।
  • सन्दर्भमा आधारित रहेर “बुझ्‍नु” लाई “जान्‍नु” वा “विश्‍वास गर्नु” वा “बोध गर्नु” वा “(यसको) अर्थ के भनी जान्‍नु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “बुझाइ” शब्दलाई अक्सर “ज्ञान” वा “बुद्धि” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: विश्‍वास, गर्नुहोस्, जान्‍नुहोस्, बुद्धिमानी)

बाइबल सन्दर्भहरूः

  • अय्यूब ३४:१६-१७

  • लूका २:४७

  • लूका ८:१०

  • मत्ती १३:१२

  • मत्ती १३:१४

  • हितोपदेश ३:५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0995, H0998, H0999, H1847, H2940, H3045, H3820, H3824, H4486, H7200, H7919, H7922, H7924, H8085, H8394, G00500, G01450, G01910, G08010, G10970, G11080, G12710, G19210, G19220, G19870, G19900, G26570, G35390, G35630, G49070, G49080, G49200, G54240, G54280, G54290


बेइज्जत, अपमानजनक

परिभाषा:

कसैलाई अपमानपूर्वक कुनै कुरा भन्दा वा कसैलाई त्यस्तो व्यवहारले लज्जाजनक अवस्थामा पुर्याउँछ भने त्यसलाई “अनादर” भनिन्छ।

"अपमानजनक" शब्दले शर्मनाक वा कसैलाई अपमानित गर्ने कार्यलाई वर्णन गर्दछ।

कहिलेकाहीँ "अपमानजनक" वस्तुहरू सन्दर्भ गर्न प्रयोग गरिन्छ जुन महत्त्वपूर्ण कुराको लागि उपयोगी छैन।

छोराछोरीलाई आमाबाबुको आदर र आज्ञा पालन गर्न आज्ञा दिइएको छ। छोराछोरीले अनाज्ञाकारी हुँदा, तिनीहरूले आफ्नो आमाबाबुको अपमान गर्छन्। उनीहरूले आफ्ना आमाबाबुलाई आदर नगर्ने गरी व्यवहार गरिरहेका छन्।

इस्राएलीहरूले झूटा देवताहरूको उपासना गर्दा र अनैतिक व्यवहार गर्दा यहोवाको अपमान गरे।

यहूदीहरूले येशूलाई भूत लागेको भन्दै उहाँको अपमान गरे।

यसलाई "सम्मान नगर्ने" वा "सम्मान नगर्ने व्यवहार" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। संज्ञा "अपमान" लाई

"अनादर" वा "सम्मानको हानि" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "अपमानजनक" लाई "सम्मानजनक छैन" वा "लज्जाजनक" वा "सार्थक छैन" वा "मूल्यवान छैन" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सम्मान)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी ४:१०

१ शमूएल २०:३४

२ कोरिन्थी ६:८-१०

इजकिएल २२:७

यूहन्‍ना ८:४८

लेवी १८:८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1540, H2490, H2781, H3637, H3639, H5006, H5034, H6172, H6173, H7034, H7043, G08180, G08190, G08200, G26170


बेखतने, बेखतना

परिभाषा:

शब्दहरू “बेखतने” वा “बेखतना” ले शारीरिक रूपमा खतना नगरिएको पुरुषलाई जनाउँछ ।

  • मिश्र एउटा यस्तो मुलुक थियो जहाँ खतना गरिन्थ्यो । त्यसैले, मिश्र “बेखतनेहरू” द्वारा पराजित भयो भनी परमेश्‍वरले बताउनुहुँदा उहाँले त्यस्ता मानिसहरूलाई उल्लेख गर्दै हुनुहुन्छ जसलाई मिश्रीहरूले खतना नगरेको कारणले तिरस्कार गर्थे ।
  • बाइबलले यस्ता मानिसहरूको चर्चा गर्छ जससित “बेखतने (अर्थात् खतना नगरिएको) ह्दय” छ वा जसको “ह्दयमा खतना भएको” छैन । यो यी परमेश्‍वरका मानिसहरू होइनन् र तिनीहरू उहाँप्रति हठी रूपमा अनाज्ञाकारी छन् भनी उल्लेख गर्ने आलङ्कारिक तरिका हो ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • अनुवादका गरिएको भाषामा खतनाको लागि कुनै शब्दको प्रयोग गरिएको छ वा त्यो शब्द ज्ञात छ भने “बेखतने” लाई “खतना नगरिएको” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • सन्दर्भमा आधारित रहेर शब्द “बेखतनेहरू” लाई “खतना नगरिएका मानिसहरू” वा “ती मानिसहरू जो परमेश्‍वरका होइनन्” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यसलाई आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गर्दा “जो परमेश्‍वरका मानिसहरू होइनन्” वा “जो परमेश्‍वरका होइनन्, तिनीहरूजस्तै विद्रोहीहरू” वा “परमेश्‍वरका मानिसहरू हुन् भन्‍ने कुनै सङ्केत नभएको” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • टुक्‍का “ह्दयको खतना नगरिएको” लाई “हठी रूपमा विद्रोही” वा “विश्‍वास गर्न इन्कार गर्ने” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ । तथापि सम्भव भएसम्म यस टुक्‍का वा उस्तै अभिव्यक्‍तिलाई जस्ताको तस्तै राख्‍नु उत्तम हुन्छ, किनकि आत्मिक खतना एउटा महत्त्वपूर्ण अवधारणा हो ।

(हेर्नुहोस्ः अब्राहाम, अब्राम, खतना गर्नु, खतना)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • २ शमूएल ०१:१७-२०
  • प्रेरित ११:१-३
  • कलस्सी ०२:१३-१५
  • एफिसी ०२:११-१२
  • प्रस्थान १२:४७-४८
  • इजकिएल ३२:२४-२५
  • न्यायकर्ता १५:१७-१८
  • यर्मिया ०९:२५-२६
  • लेवी २६:४०-४२
  • रोमी ०२:२५-२७

बैजनी

तथ्यहरू:

“बैजनी” निलो र रातो रङको मिश्रणलाई बुझाउने रङको नाउँ हो ।

  • प्राचीन समयमा, बैजनी रङको एक दुर्लभ र अत्यन्त मूल्यवान रङ थियो जसलाई राजाहरू र अन्य उच्च अधिकारीहरूको लुगा रङ्गाउन प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • यो रङ उत्पादन गर्न महँगो र धेरै समय लाग्‍ने भएको हुनाले बैजनी लुगालाई धन, विशिष्टता र राजसी चिन्ह मानिन्थ्यो ।
  • पवित्र वासस्थान र मन्दिरको पर्दा र पुजारीहरूले लगाउने एपोदका लागि प्रयोग गरिने रङहरूमध्ये बैजनी पनि एक थियो ।
  • बैजनी रङ एक प्रकारको समुद्री शंखेकिराबाट या त यसलाई किचेर वा उमालेर रङ निकालिन्थ्यो वा जीवित हुँदा नै रङ निकाल्न लगाइन्थ्यो । यो एउटा महँगो प्रक्रिया थियो ।
  • उहाँ यहूदीहरूको राजा भएको दाबीको लागि उहाँको खिल्ली उडाउन, रोमी सिपाहीहरूले येशूलाई उहाँको क्रूसमा टाँग्‍नुअघि बैजनी राजसी लुगा लगाइदिए ।
  • फिलिप्पी सहरकी लिडिया नाउँ गरेकी एक जना स्त्रीले बैजनी कपडा बेचेर आफ्नो जीविकोपर्जन गर्थिन् ।

(अनुवादका निम्ति सुझावहरू: नामहरू अनुवाद गर्नु)

(यो पनि हेर्नुहोस्: एपोद, फिलिप्‍पी, राजसी, पवित्र वासस्थान, मन्दिर)

शब्द विवरणः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0710, H0711, H0713, G42090, G42100, G42110

बोक्‍नु, बोक्नेवाला, बोक्‍नु

तथ्यहरूः

“बोक्‍नु” को शाब्दिक अर्थ केही कुरो “ओसार्नु” भन्‍ने हुन्छ। यस शब्दको अन्य धेरै आलङ्कारिक प्रयोग पनि छन्।

  • बच्चा जन्माउने महिलाको कुरा गर्दा, यसको अर्थ बच्चालाई जन्म दिनु हो।
  • "बोझ बोक्नु" भनेको "कठिन कुराहरू अनुभव गर्नु" हो। यी कठिन चीजहरूमा शारीरिक वा भावनात्मक पीडा समावेश हुन सक्छ।
  • बाइबलमा एउटा सामान्य अभिव्यक्ति हो "फल फलाउनु", जसको अर्थ "फल फलाउनु" वा "फल फलाउनु" हो।
  • "साक्षी दिनुहोस्" भन्‍ने अभिव्यक्तिको अर्थ "गवाही दिनुहोस्" वा "कसैले देखेको वा अनुभव गरेको रिपोर्ट गर्नुहोस्।"
  • "छोरोले आफ्नो बुबाको अधर्म वहन गर्नेछैन" भन्‍ने भनाइको अर्थ उसलाई आफ्नो बुबाको पापको लागि "उत्तरदायी ठहरिनेछैन" वा "दण्ड दिइनेछैन" भन्‍ने हो।
  • सामान्यतया, यस शब्दलाई सन्दर्भको आधारमा "करी" वा "उत्पादनको लागि जिम्मेवार" वा "उत्पादन" वा "हो" वा "सहन" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(अनुवादका निम्ति सुझावहरू: नामहरू अनुवाद गर्नुहोस्)

(यो पनि हेर्नुहोस्: बोझ, एलीशा, सहन, फल, अधर्म, रिपोर्ट, भेडा, बल, गवाही, गवाही)

​​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 विलाप ३:२७

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H2232, H3201, H3205, H5375, H5445, H5449, H6030, H6509, H6779, G01420, G04300, G09410, G10800, G16270, G25920, G31400, G41600, G47220, G48280, G50410, G50880, G53420, G54090, G55760


बोझ, भार, भारी, कडा परिश्रम, कडा परिश्रम, कथन

परिभाषा:

बोझ गर्‍हुङ्गो भारी हो। यसले शाब्दिक रूपमा जनावरले बोक्‍ने भौतिक भारीलाई जनाउँछ। “बोझ” शब्दका केही आलङ्कारिक प्रयोगहरू पनि छन्।

  • बोझले व्‍यक्‍तिले गर्नुपर्ने कठिन कर्तव्य वा महत्त्वपूर्ण जिम्मेवारीलाई पनि जनाउन सक्छ। उसले “गर्‍हुङ्गो बोझ” “बोकेको” वा “ओसारेको” भनिन्छ।
  • एक क्रूर शासकले आफूले शासन गरिरहेका मानिसहरूमाथि कठिन बोझहरू हालिदिन सक्छ। उदाहरणको लागि, उसले तिनीहरूलाई जबरजस्ती धेरै करहरू तिर्न लगाउँछ।
  • कसैको लागि बोझ हुन नचाहने व्‍यक्‍तिले त्यस व्‍यक्‍तिमा समस्या ल्याउन चाहँदैन।
  • व्‍यक्‍तिको पापको दोष उसको लागि बोझ हुन्छ।
  • “प्रभुको बोझ” ले आलङ्कारिक रूपमा “परमेश्‍वरबाट आएको सन्देश” लाई जनाउँछ, जुन अगमवक्ताले परमेश्‍वरका जनहरूलाई बताउनुपर्छ।
  • सन्दर्भमा आधारित रहेर “बोझ” शब्दलाई “जिम्मेवारी” वा “कर्तव्य” वा “गर्‍हुङ्गो भारी” वा “सन्देश” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 २ थेसलोनिकी ३:६-९

 गलाती ६:१-२

 गलाती ६:३

 उत्पत्ती ४९:१५

 मत्ती ११:30

 मत्ती २३:४

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H2960, H3053, H4614, H4853, H4864, H5445, H5447, H5448, H5449, H5450, H6006, G00040, G09160, G09220, G23470, G25990, G26550, G54130


ब्वाँसो, जङ्गली कुकुरहरू

परिभाषा:

ब्वाँसो जङ्गली कुकुरसँग मिल्दोजुल्दो एक भयानक मांसहारी जनावर हो ।

  • ब्वाँसाहरूले प्राय: समूहमा शिकार गर्छन् र आफ्नो शिकारलाई चलाखीसाथ र लुकेर पिछा गर्छन् ।
  • बाइबलमा, "ब्वाँसो"लाई आलङ्‌कारिक रूपमा झुटा शिक्षकहरू वा झुटा अगमवक्ताहरूलाई बुझाउन प्रयोग गरिएको छ जसले भेडासँग तुलना गरिएका विश्‍वासीहरूलाई नाश गर्छन् । झुटो शिक्षाले मानिसहरूलाई गलत कुराहरूमा विश्‍वास गर्न लगाउँछ जसले तिनीहरूलाई हानि पुर्‍याउँछ ।
  • यो तुलना, भेडाहरू विशेष गरी ब्वाँसाहरूद्वारा हुने आक्रमण र खाने खतरामा हुने तथ्यमा आधारित छ, किनभने तिनीहरू कमजोर छन् र प्रतिरक्षा गर्न सक्दैनन् ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • यो शब्दलाई "जंगली कुकुर" वा "जंगली जनावर" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • जंगली कुकुरहरूको अर्को नामहरू "स्याल" वा "कुकुरजस्तो जङ्गली जनावर" हुन सक्छन् ।
  • मानिसहरूलाई जनाउन आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गर्दा, यसलाई "भेडालाई आक्रमण गर्ने जनावरहरूजस्तै मानिसहरूलाई हानि गर्ने दुष्ट मानिसहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: दुष्ट, झुटो अगमवक्ता, भेडा, सिकाउनु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2061, H3611, G30740

भट्टी

परिभाषा:

धेरै तापक्रममा कुनै कुरालाई तताउनको लागि प्रयोग गरिने ठुलो चुलोलाई भट्टी भनिन्छ।

  • पुरानो समयमा धेरैजसो भट्टीहरू धातुहरू पगालेर भाँडाहरू, गहनाहरू, हतियारहरू र मूर्तिहरू बनाउनको लागि प्रयोग गरिन्थ्यो।
  • माटोको भाँडाहरू बनाउनको लागि पनि भट्टीको प्रयोग गरिन्थ्यो।
  • अत्यन्तै तातो कुरालाई जनाउनलाई पनि भट्टी शब्दको प्रयोग गरिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: झूटा देवता, छवि)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा ८:५१

उत्पत्ती १९:२८

हितोपदेश १७:३

भजनसंग्रह २१:९

प्रकाश ९:२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0861, H3536, H3564, H5948, H8574, G25750


भाङ्ग्रा

परिभाषा:

भङ्ग्रा बाख्रा वा उँटको रौँले बनेको एउटा लुगा थियो। यो लुगा धेरै खस्रो र घोच्‍ने खालको हुन्थ्यो।

  • यसबाट बनेको कपडा लगाउने व्यक्तिलाई असहज हुने गर्दछ। शोक, शोक, वा नम्र पश्‍चत्ताप देखाउन भाङ्ग्रा लुगा लगाइयो।

  • वाक्यांश "भाङ्ग्रा र खरानी" शोक र पश्‍चत्तापको परम्परागत अभिव्यक्तिलाई जनाउने एक सामान्य शब्द थियो।

अनुवादका सुझावहरूः

  • यसलाई “जनावरको रौँले बनेको खस्रो लुगा” वा “बाख्राको रौँले बनेको कपडा” वा “खस्रो, घोच्‍ने खालको कपडा” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यसलाई “खस्रो, घोच्‍ने विलाप गर्ने कपडा” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “भङ्ग्रा र खरानीमा बस्‍नु” लाई “घोच्‍ने खालको कपडा लगाएर र खरानीमा बसेर विलाप र अपमान भएको देखाउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: खरानी, ​​ऊँट, बाख्रा, नम्र, शोक, पश्‍चत्ताप, चिन्ह)

बाइबल सन्दर्भहरूः

  • उत्पत्ती ३७:३४-३६
  • योना ३:४-५
  • लूका १०:१३-१५
  • मत्ती ११:२०-२२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H8242, G45260


भाला, भालावाला

परिभाषा:

भाला लामो समाउने र एकपट्टि धार भएको हतियार हो जसलाई लामो दुरिमा फ्याँकिन्छ।

  • भालाहरू प्राय: बाइबलीय समयमा युद्धको लागि प्रयोग गरिन्थ्यो। तिनीहरू कहिलेकाहीँ अझै पनि निश्‍चित व्यक्ति समूहहरू बीचको वर्तमान दिनको द्वन्द्वमा प्रयोग गरिन्छ।

  • रोमी सिपाहीले येशूलाई क्रूसमा झुण्ड्याउँदा उहाँको छेउमा छेड्न एउटा भाला प्रयोग गरेको थियो।

  • कहिलेकाहीँ मानिसहरूले माछा पक्रन वा अन्य शिकार खान भाला फाल्ने गर्छन्।

  • समान हतियारहरू "भाला" वा "लांन्स" हुन्।

  • सुनिश्‍चित गर्नुहोस् कि "भाला" को अनुवाद "तरवार" को अनुवाद भन्दा फरक छ, जुन एक हतियार हो जुन थर्काउन वा छुरा गर्न प्रयोग गरिन्छ, फाल्ने होइन। साथै, तरवारको बिंडको साथ लामो ब्लेड हुन्छ, जबकि भालाको लामो चुच्चो छेउमा सानो छुरा हुन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: शिकार, रोम, तरवार, योद्धा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ शमूएल १३:१९-२१

२ शमूएल २१:१९

नहेम्याह ४:१२-१४

भजनसंग्रह ३५:३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1265, H2595, H3591, H6767, H7013, H7420, G30570


भालु

परिभाषा:

भालु ठुलो, चार-खुट्टे भुवादार छाला भएको जनावर हो। यसको रौँ गाडा खैरो वा कालो र यसका तिखा दाँत र पञ्‍जाहरू हुन्छन्। बाइबलको समयमा भालुहरू इस्राएलमा सामान्य थिए।

  • यी जनावरहरू जङ्गल वा पहाडी क्षेत्रहरूमा बस्छन्। तिनले माछा, किरा र बिरूवाहरू खान्छन्।
  • पुरानो करारमा भालुलाई शक्‍तिको प्रतीकको रूपमा प्रयोग गरिएको छ।
  • भेडाहरू चराउँदा गोठाला दाऊदले भालुसित लडाइँ गरी त्यसलाई पराजित गरे।
  • जङ्गलबाट आएका दुईवटा भालुले एलीशा अगमवक्‍तालाई गिल्ला गर्ने केटाकेटीहरूको समूहलाई आक्रमण गरे।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः दाऊद, एलीशा)

बाइबलका  सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H1677, G07150


भुस

परिभाषा:

भुस अन्‍नको गेडाको रक्षा गर्ने सुक्खा खोस्टो हो । भुस भोजनको लागि उचित हुँदैन, त्यसैले, मानिसहरूले यसलाई बीउबाट अलग गरी फ्याँकिदिन्छन् ।

  • अक्सर अन्‍नलाई माथि हावामा फालेर भुसलाई अन्‍नबाट अलग गरिन्छ । बतासले भुसलाई उडाएर लैजान्छ, अनि अन्‍नचाहिँ भुइँमा खस्छ । यस प्रक्रियालाई “निफन्‍नु” भनिन्छ ।
  • बाइबलमा दुष्‍ट मानिसहरू, दुष्‍ट र बेकम्मा कुराहरूलाई जनाउन यस शब्दलाई आङ्कारिक रूपमा पनि प्रयोग गरिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अन्‍न, गहुँ, निफन्‍नु)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2842, H4671, H5784, H8401, G08920

भेट हुने पाल

तथ्यहरू:

"भेट हुने पाल" शब्दले पाल बनाउनु अघि परमेश्‍वरले मोशासँग भेट्नुभएको अस्थायी स्थान हो।

  • भेट हुने पाल इस्राएलीहरूको छाउनीबाहिर राखिएको थियो।

  • जब मोशा परमेश्‍वरलाई भेट्न भेट हुने पालमा जानुभयो, त्यहाँ परमेश्‍वरको उपस्थितिको चिन्हको रूपमा बादलको स्तम्भ पालको प्रवेशद्वारमा खडा हुनेछ।

  • इस्राएलीहरूले बासस्थान बनाएपछि, अस्थायी पालको आवश्यकता परेन र “भेट हुने पाल” भन्‍ने शब्द कहिलेकाहीं पाललाई जनाउन प्रयोग गरिन्थ्यो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: इस्राएल, मोशा, स्तम्भ, पवित्र वासस्थान, पाल)

बाइबल सन्दर्भहरू: १ राजा २:२८-२९

यहोशू १९:५१

लेवी १:२

गन्ती ४:३१-३२

कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • १३ः८ परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई तिनीहरूले बनाउनुपर्ने पालको सबिस्तार वर्णन दिनुभयो। यसलाई भेट हुने पाल भनिन्थ्यो, र यसको दुईवटा कोठा थिए, जसलाई एउटा ठुलो पर्दाबाट छुट्ट्याइएको थियो ।
  • १३ः९ परमेश्‍वरको व्यवस्था तोड्ने जोकसैले पनि भेट हुने पालको सामुन्‍ने राखिएको वेदीमा परमेश्‍वरलाई चढाइने बलिदानस्वरूप जनावर ल्याउन सक्थ्यो।
  • १४ः८ परमेश्‍वर ज्यादै रिसाउनुभयो र उहाँ भेट हुने पालमा आउनुभयो।
  • १८ः२ अब मानिसहरूले परमेश्‍वरलाई भेट हुने पालमा आराधना र बलिदानहरू चढाउनुको साटो तिनीहरूले मन्दिरमा त्यसो गर्न थाले।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0168, H4150


भेडी, साँढ, भेडा, भेडीगोठ, भेडाको ऊन कत्रनु, भेडाको छाला

परिभाषा:

भेडा जिउभरि ऊन भएको एउटा मध्यम आकारको चार खुट्टे जनावर हो । भाले भेडालाई साँढ भनिन्छ । पोथी भेडालाई भेडी भनिन्छ । भेडाको बहुवचन भेडाहरू हुन्छ (नेपालीमा अंग्रेजीमा जस्तो एकवचन र बहुवचनको एउटै हुँदैन)।

  • भेडाको सानो पाठोलाई "थुमा" भनिन्छ ।
  • इस्राएलीहरूले विशेष गरी भाले र भेडाको सानो पाठोलाई बलिदानको निम्ति प्रयोग गर्थे ।
  • मानिसहरूले भेडाको मासु खान्छन्, र ऊनबाट कपडाहरू र अन्य थोकहरू बनाउन प्रयोग गर्छन् ।
  • भेडाहरू ज्यादै भरोसा गर्ने, कमजोर र काँतर हुन्छन् । तिनीहरू सहजै प्रभावित भएर बहकिन्छन् । तिनीहरूलाई ठिक दिशामा डोर्‍याउन, सुरक्षा दिन र खाना, पानी र आश्रय दिनलाई गोठालोको आवश्यक पर्छ ।
  • बाइबलमा परमेश्‍वर तिनीहरूका गोठाला हुनुभएका मानिसहरूलाई भेडाहरूसँग तुलना गरिएका छन् ।

(अनुवादका निम्ति सुझावहरू: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: इस्राएल, थुमा, बलिदान, गोठालो)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • ९ः१२ एक दिन मोशाले भेडा हेरचाह गरिरहेका बेला, उनले आगोले जलिरहेको झाडी देखे । *१७ः२ दाऊद बेथेलेहेम सहरका गोठाला थिए । उनका बुबाका भेडाहरू गोठाला गर्दा उनले __भेडाहरू__लाई आक्रमण गर्ने सिंह र भालुहरूलाई मारेका थिए ।
  • ३०ः३ येशूका लागि यी मानिसहरू गोठालाविनाका भेडाहरू जस्ता थिए ।
  • __३८ः८__येशूले भन्‍नुभयो, “आज राति तिमीहरू सबैले मलाई त्याग्‍नेछौ । यस्तो लेखिएको छ, ‘मैले गोठालोलाई प्रहार गर्छु, र सबै भेडाहरू छरपष्‍ट हुनेछन्’।”

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0352, H1494, H1798, H2169, H3104, H3532, H3535, H3733, H3775, H5739, H5763, H6260, H6629, H6792, H7353, H7462, H7716, G41650, G42620, G42630

भोज

परिभाषा:

भोज एउटा ठुलो, औपचारिक भोजन हो, जसमा साधारणतया खानाका विभिन्‍न परिकारहरू समावेश हुन्छन् ।

  • प्राचीन समयमा राजनीतिक अगुवाहरू र अन्य महत्त्वपूर्ण पाहुनाहरूलाई मनोरञ्जन दिन राजाहरूले अक्सर भोजको आयोजना गर्थे ।
  • यसलाई “विशाल भोजन” वा “महत्त्वपूर्ण भोजन” वा “विभिन्‍न परिकारका भोजन” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H4960, H4961, H8354, G11730, G14030

भोज, भोज गर्ने

परिभाषा:

"भोज"ले मानिसहरू भेला भएर भव्य खाना खाँदै कुनै कुराको उत्सव मनाउने कार्यक्रमलाई जनाउँछ । बाइबलको समयमा, भोज कहिलेकाहीँ सात वा सोभन्दा बढी दिनसम्म चल्थ्यो ।

  • प्रायः कुनै खास भोजमा खाने विशेष किसिमका खानाहरू हुन्छन् ।
  • परमेश्‍वरले यहूदीहरूलाई उत्सव मनाउन आज्ञा गर्नुभएका धार्मिक चाडहरूमा सामान्यतयाः सँगै खाना खाने कुरा पर्थ्यो । यसैले गर्दा, चाडहरूलाई भोज” पनि भनिन्छ ।
  • बाइबलको समयमा, राजाहरू र अन्य धनी मानिसहरूले उनीहरूका परिवार वा साथीहरूलाई खुसी पार्न प्रायः भोज दिने गर्थे ।
  • हराएको छोराको कथामा उसको बाबुले आफ्नो छोरो फर्केर आएको उत्सव मनाउन विशेष भोज तयार पार्न लगाए ।
  • "भोज" शब्दलाई "भव्य तरिकाले खानु" वा "धेरै खाना खाएर उत्सव मनाउनु" वा "विशेष, ठोलो भोजन खानु" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • सन्दर्भअनुसार, "भोज" लाई "भव्य खानासँग सँगै उत्साव मनाउने" वा "धेरै भोजनसहितको खाना" वा "उत्सवको खाना" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: चाड, भोजt)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0398, H2077, H2282, H3899, H3900, H4150, H4797, H4960, H7646, H8057, H8354, G00260, G10620, G11730, G18590, G21650, G49100

भ्रष्ट साक्षी, झुटो प्रतिवेदन, झुटो गवाही, झुटो साक्षी

परिभाषा:

"झुटो गवाही" र "भ्रष्ट साक्षी"ले कुनै पनि व्‍यक्‍ति वा घटनाको बारेमा सामान्यतयाः अदालतजस्तो औपचारिक परिवेशमा असत्य कुराहरू भन्‍ने व्यक्तिलाई जनाउँछ ।

  • बोलिएको झुटो कुरालाई “झुटो गवाही” वा “झुटो प्रतिवेदन” भनिन्छ ।
  • “झुटो गवाही दिनु”को अर्थ कुनै कुराको बारे झुटो बोल्नु वा झुटो प्रतिवेदन दिनु हो ।
  • कुनै मानिसलाई सजाय दिन वा मार्नको निम्ति झुटा साक्षीहरूलाई भाडामा लिइएका केही विवरणहरू बाइबलले दिन्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • "झुटो गवाही दिनु" वा "झुटो साक्षी दिनु" लाई "झुटपूर्वक गवाही दिनु" वा "कसैको बारेमा झुटो प्रतिवेदन दिनु" वा "कसैको विरुद्धमा झुटो बोल्नु" वा "झुटो बोल्नु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "झुटो साक्षी" ले व्यक्तिलाई बुझाउँदा, यसलाई "झुटो बोल्‍ने व्यक्ति" वा "झुटपूर्वक साक्षी दिने व्यक्ति" वा "सत्य नभएको कुरा बोल्ने व्यक्ति" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: गवाही, सत्य)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H5707, H6030, H7650, H8267, G19650, G31440, G55710, G55750, G55760, G55770

भ्रष्‍ट, भ्रष्ट भएको, भ्रष्‍टाचार, अविनाशीता, भ्रष्टता

परिभाषा:

शब्दहरू “भ्रष्‍ट” र “भ्रष्‍टाचार” ले कामकाजको त्यस अवस्थालाई जनाउँछन् जसमा मानिसहरू अनैतिक, बेइमान र दूषित भएका हुन्छन्।

  • “भ्रष्‍ट” शब्दको शाब्दिक अर्थ हुन्छ‒ नैतिक रूपमा “बाङ्गो” वा “भाँचिएको” हुनु।
  • भ्रष्‍ट व्यक्‍ति सत्यताबाट तर्केको हुन्छ, र उसले बेइमान र अनैतिक कामहरू गरिरहेको हुन्छ।
  • कसैलाई भ्रष्‍ट बनाउनुको अर्थ हुन्छ कि त्यस व्यक्‍तिलाई बेइमान र अनैतिक कुराहरू गर्न प्रभावित तुल्याउनु।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • “भ्रष्‍ट बनाउनु” लाई “दुष्‍ट्याइँ गर्न प्रभावित तुल्याउनु” वा “अनैतिक हुन लगाउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • भ्रष्‍ट व्यक्‍तिलाई “अनैतिक भएको व्यक्‍ति” वा “दुष्‍ट्याइँको अभ्यास गर्ने व्यक्‍ति” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यसलाई “खराब” वा “अनैतिक” वा “दुष्‍ट” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • भ्रष्‍टाचार शब्दलाई “दुष्‍ट्याइँको अभ्यास” वा “दुष्‍ट्याइँ” वा “अनैतिकता” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः दुष्‍ट्याइँ, दुष्‍ट, दुष्‍टता)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • इजकिएल २०:४२-४४
  • गलाती ६:६-८
  • उत्पत्ती ६:११-१२
  • मत्ती ७:१८-२०
  • मत्ती १२:३३-३५
  • भजनसंग्रह १४:१

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H2610, H3891, H4889, H7843, H7844, G08610, G13110, G27040, G53510, G53560


म, यहोवे; मलाई यहोवे

परिभाषा:

पुरानो करारमा धेरै पटक परमेश्‍वर आफ्नै बारेमा बोल्नुहुँदा उहाँले सर्वनामको साटो आफ्नै नाउँको प्रयोग गर्नुहुन्छ ।

  • उदाहरणको लागि, “मेरो आदर गर” भन्‍नुको साटो उहाँ भन्‍नुहुन्छ, “यहोवेको आदर गर ।”
  • परमेश्‍वर आफै नै बोल्दै हुनुहुन्छ भनी प्रस्ट पार्न युएलबीले यसलाई अक्सर “म यहोवेको आदर गर” वा “म यहोवे भन्दछु” भनी सर्वनामलाई थपेर अनुवाद गर्दछ ।
  • “म” वा “मेरो” जस्ता सर्वनामहरू थपेर परमेश्‍वर नै वक्‍ता हुनुहुन्छ भनी युएलबीले पाठकलाई अङ्कित गर्दै छ ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • केही भाषाहरूमा शाब्दिक पाठ्यांशलाई पछ्याई कुनै सर्वनामको प्रयोग नगरीकन “यहोवे” को मात्र प्रयोग गर्नु नै स्वाभाविक हुने भएकाले ती अनुवादकहरूले यसलाई त्यसरी नै अनुवाद गर्ने निधो गर्न सक्छन् ।
  • केही अनुवादकहरूले पाठ्यांशको आरम्भमा केही पटक मात्र यहोवेसित सर्वनाम प्रयोग गर्ने, तर बाँकी भागहरूमा सर्वनामलाई नलेख्‍ने निधो गर्न सक्छन् । युएलबीको उदाहरण व्यवस्था ५:९-१६ हो ।
  • पाठ्यांशमा शाब्दिक रूपमा यहोवे प्रयुक्‍त हुँदा सम्भव भएसम्म यसलाई यसरी नै राख्‍नु उत्तम हुन्छ, तर पाठ्यांशलाई बेसी स्वाभाविक र प्रस्ट पार्न केही अनुवादकहरूले केही ठाउँहरूमा सर्वनामलाई मात्र राख्‍ने निधो गर्न सक्छन्, ।
  • यो परमेश्‍वर स्वयम् बोल्नुहुँदा “यहोवे” लाई अनुवाद गर्ने सम्भाव्य तरिकाहरूको सारांश होः
  • “यहोवे” (शाब्दिक)
  • “म यहोवे”
  • “म” (वा “मलाई” )
  • “यहोवे यसो भन्‍नुहुन्छ” भन्‍नेजस्ता उद्धरणलाई परिचित गराउनुहोस् ।
  • प्रत्येक पटक नभई कहिले काहीँ मात्र सर्वनामलाई थप्‍नु अर्को विकल्प हुन सक्छ ।
  • लक्षित भाषामा यस पदावलीको अनुवाद स्वाभाविक हुनुपर्छ र यहोवे आफै नै यस बारेमा बोल्दै हुनुहुन्छ भनी प्रस्ट हुनुपर्छ ।

(हेर्नुहोस्ः यहोवे)

बाइबलका सन्दर्भहरूः


मचान, धरहरा

परिभाषा:

“मचान”ले कुनै पनि खतरा पहरेदारले देख्‍न सक्न सकोस् भनी निर्माण गरिएको एउटा अग्लो संरचनालाई जनाउँछ । यी धरहराहरू प्रायः ढुङ्गाद्वारा बनाइन्थे ।

  • जग्गाधनीहरूले कहिलेकाँही मचानहरू निर्माण गर्थे जहाँबाट तिनीहरूले आफ्ना बालीनालीहरूको सुरक्षा गर्न सकून् र तिनीहरूलाई चोरी हुनबाट बचाउन सकून् ।
  • मचानहरूमा प्रायः कोठाहरू पनि हुन्थे जहाँ पहरेदार र उसको परिवार बालीनालीको दिनरात सुरक्षा गर्नको निम्ति बस्थे ।
  • सहरको निम्ति मचान बनाउँदा पहरेदारले त्यस सहरलाई कोही शत्रु आक्रमण गर्न आउँदैछन् कि भनेर हेर्नसकोस् भनेर त्यो धरहरा सहरका पर्खालहरूभन्दा अग्लो बनाइन्थ्यो ।
  • "मचान"लाई शत्रुहरूबाट सुरक्षाको एउटा चिन्हको रूपमा प्रयोग गरिन्छ । (हेर्नुहोस्ः रूपक)

(यो पनि हेर्नुहोस्ः वैरी, हेर्नु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0803, H0971, H0975, H1785, H2918, H4026, H4029, H4692, H4707, H4869, H6076, H6438, H6836, G44440

मछुवाहरू, माछा मार्नेहरू

परिभाषा:

पैसा कमाउने उद्देश्यले पानीबाट माछा समात्‍ने मानिसहरू नै मछुवाहरू हुन् । नयाँ करारमा जलारीहरूले माछा समाउनको लागि जालको प्रयोग गर्थे ।

  • येशूले बोलाउनुअघि पत्रुस र अन्य चेलाहरूले माछा मार्ने काम गर्थे ।
  • इस्रायालको भूमिमा पानीको नजिक भएको हुनाले बाइबलमा माछा र माछा मार्ने मानिसहरूको सन्दर्भ धेरै ठाउँमा पाइन्छ ।
  • यो शब्दलाई “माछा मार्ने मानिसहरू” वा “माछा मारेर पैसा कमाउने मानिसहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1728, H1771, H2271, G02310

मद्य टक्रयाउने

परिभाषा:

पुरानो करारको समयमा “मद्य टक्रयाउने” व्‍यक्‍ति राजाको नोकर हुन्थ्यो, जसलाई राजाकहाँ मद्यको कचौरा ल्याउने जिम्मा दिइएको हुन्थ्यो। मद्यमा विष राखिएको थियो वा थिएन भनी निश्‍चित गर्नका लागि साधारणतया उसले पहिले चाखेर ल्याउने गर्थ्यो।

  • यस शब्दको शाब्दिक अर्थ हुन्छ‒ “मद्य ल्याउने” वा “मद्यको कचौरा ल्याउने व्‍यक्‍ति।”
  • मद्य टक्रयाउने व्‍यक्‍ति आफ्नो राजाको लागि ज्यादै भरोसायोग्य र बफादार हुन्थ्यो।
  • उसको भरोसायोग्य ओहोदाको कारणले शासकले लिने निर्णयहरूमा मद्य टक्रयाउनेले अक्सर प्रभाव पार्थ्यो।
  • केही इस्राएलीहरू बेबिलोनी निर्वासनमा हुँदा नहेम्याह फारसका राजा अर्तासास्तका लागि मद्य टक्रयाउने व्‍यक्‍ति थिए।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आहासुरस, बेबिलोन, कैदी, फारस, फारो)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ राजा १०:३-५

 नहेम्याह १:११

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H8248


मध्यस्थकर्ता

परिभाषा:

मध्यस्थकर्ता भनेको दुई पक्षलाई उनीहरूको मतभेद सुल्झाउन र मिलापमा आउन सहायता गर्ने व्यक्त्ति हो।

  • पापको नतिजा परमेश्‍वरको क्रोध हो, अनि पापको दण्ड मृत्यु हो। पापको कारण परमेश्‍वर र उहाँका मानिसहरू बिचको सम्बन्ध टुटेको छ।
  • येशू, परमेश्‍वर पिता र उहाँका मानिसहरू बिचको मध्यस्थकर्ता हुनुहुन्छ, जसले आफ्नो मृत्युद्वारा तिनीहरूको पापको मूल्य तिरेर त्यो टुटेको सम्बन्ध पुनर्स्थापना गर्नुहुन्छ।

अनुवादका लागि सुझावहरू

  • “मध्यस्थकर्ता” लाई “बिचको व्यक्त्ति” वा “मिलापकर्ता” वा “शान्ति ल्याउने व्यक्त्ति” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यो शब्दलाई “पूजाहारी” भन्‍ने शब्दको अनुवादसँग तुलना गर्नुहोस्। यी दुईवटा शब्दलाई फरक-फरक तरिकाले अनुवाद गरिएमा उत्तम हुन्छ ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ तिमोथी २:५

गलाती ३:२०

हिब्रू ८:६

हिब्रू १२:२४

लूका १२:१४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3887, G33120, G33160


मन, सजग, सम्झाउने, सम्झाउने, मन पराउने

परिभाषा:

“मन” भन्‍ने शब्दले व्यक्त्तिको सोच्‍ने र निर्णय गर्ने भागलाई जनाउँछ।

  • व्यक्त्तिको मस्तिष्क सोच्‍ने शारीरिक अङ्ग हो।
  • प्रत्येक व्यक्त्तिको मन चाँहि उसको सोच र तर्कको समग्रता हो।
  • “ख्रीष्‍टको मन हुनु” को अर्थ ख्रीष्‍टले जसरी सोच्‍नु र काम गर्नु हुन्थ्यो, त्यसरी नै सोच्‍नु र काम गर्नु हो। यसको अर्थ परमेश्‍वर पिताप्रति आज्ञाकारी हुनु, ख्रीष्‍टका शिक्षा पालन गर्नु, अनि यसो गर्न पवित्र आत्माको शक्त्तिद्वारा सामर्थ्य पाउनु भन्‍ने हुन्छ।

अनुवादका लागि सुझावहरू

  • शब्द "मन" लाई "विचार" वा "तर्क" वा "सोच" वा "बुझ्‍ने" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "ध्यानमा राख्नुहोस्" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई "सम्झनुहोस्" वा "यसमा ध्यान दिनुहोस्" वा "यो निश्‍चित हुनुहोस्" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "हृदय, आत्मा र दिमाग" अभिव्यक्तिलाई "तपाईले के महसुस गर्नुहुन्छ, तपाइँ के विश्‍वास गर्नुहुन्छ, र तपाइँ के सोच्‍नुहुन्छ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "मनमा कल गर्नुहोस्" अभिव्यक्तिलाई "सम्झना" वा "सोच्‍नुहोस " भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "आफ्नो विचार परिवर्तन गर्यो र गयो" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई "फरक निर्णय गरे र गए" वा "सबै पछि जाने निर्णय गरे" वा "आफ्नो विचार परिवर्तन गरे र गए" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "दोहोरो दिमाग" को अभिव्यक्तिलाई "शङ्का" वा "निर्णय गर्न नसक्ने" वा "विरोधात्मक विचारहरूसँग" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ। (यो पनि हेर्नुहोस्: विश्‍वास, हृदय, आत्मा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

लूका १०:२७

मर्कूस ६:५१-५२

मत्ती २१:२९

मत्ती २२:३७

याकूब ४:८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3629, H3820, H3824, H5162, H7725, G12710, G13740, G33280, G35250, G35400, G35630, G49930, G55900


मनन गर्नु, मनन

परिभाषा:

“मनन गर्नु” शब्दको अर्थ कुनै कुराको बारेमा होसियारी पूर्वक र गहिरो रूपमा विचार गर्दै केही समय बिताउनु भन्‍ने हो।

  • बाइबलमा यो शब्दलाई प्रायः परमेश्‍वर र उहाँको शिक्षाको बारेमा विचार गर्ने सन्दर्भमा प्रयोग गरिएको छ।
  • भजन १ ले भन्दछ कि परमप्रभुको व्यवस्थामा “दिनरात” मनन गर्ने व्यक्त्तिले ठुलो आशिष पाउनेछ।

अनुवादका लागि सुझावहरू

  • “मनन गर्नु” भन्‍ने शब्दलाई “होसियारी पूर्वक र गहिरो रूपमा सोच्‍नु” वा “विवेकशील तरिकाले विचार गर्नु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यसको नाम रूप “मनन” हो र यसलाई “गम्भीर सोच” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। “मेरो हृदयको मनन” लाई जुन कुराको बारेमा म गहिरोसँग विचार गर्छु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

उत्पत्ती २४:६३

यहोशू १:८-९

भजनसंग्रह १:१-२

भजनसंग्रह ११९:१५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1897, H1900, H1902, H7742, H7878, H7879, H7881


मरुभूमि, उजाड-स्थान

परिभाषा:

मरुभूमि वा उजाड-स्थान एकदमै थोरै मात्र बोटबिरुवाहरू उम्रन सक्‍ने सुख्खा र बाँझो ठाउँ हो ।

  • मरुभूमि सुख्खा मौसम भएको र थोरै मात्रामा बोटबिरुवा वा जनावरहरू भएको जमिन हो ।
  • अप्ठ्यारो अवस्थाले गर्दा थोरै मात्र मानिसहरू मरुभूमिमा बसोबास गर्छन्, यसैले यसलाई “उजाड-स्थान” भनिएको हो ।
  • “उजाड-स्थान” ले मानिसहरूभन्दा टाढाको निर्जन र एकान्त ठाउँलाई जनाउँछ ।
  • यो शब्दलाई “त्यागिएको ठाउँ” वा “टाढाको स्थान” वा “बसोबास नभएको ठाउँ” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0776, H2723, H3293, H3452, H4057, H6160, H6723, H6728, H6921, H8047, H8414, G20470, G20480

मर्नु, मृत, घातक, मृत्यु

परिभाषा:

"मृत्यु" शब्दले जिउनुको सट्टा शारीरिक रूपमा मृत हुनुलाई बुझाउँछ।

​१. शारीरिक मृत्यु

 "मर्नु" भनेको बाँच्‍नु छोड्नु हो। मृत्यु भौतिक जीवनको अन्त्य हो।

 "मृत्यु दिनुहोस्" भन्‍ने अभिव्यक्तिले कसैलाई मार्नु वा हत्या गर्नुलाई बुझाउँछ, विशेष गरी जब राजा वा अन्य शासकले कसैलाई मार्ने आदेश दिन्छ।

​२. अनन्त मृत्यु

 अनन्त मृत्यु भनेको व्यक्तिलाई परमेश्‍वरले अलग गर्नु हो।

 आदमले पाप गरे र परमेश्‍वरको अनाज्ञाकारी हुँदा उसलाई भएको मृत्युको यो प्रकार हो। परमेश्‍वरसँगको उनको सम्बन्ध टुट्यो। ऊ लज्जित भयो र परमेश्‍वरबाट लुक्न खोज्यो।

 यस प्रकारको मृत्यु प्रत्येक व्यक्तिमा हुन्छ, किनभने हामी पाप गर्छौं। तर परमेश्‍वरले हामीलाई अनन्त जीवन दिनुहुन्छ जब हामीले येशू ख्रीष्टमा विश्‍वास गर्छौं।

​अनुवादका निम्ति सुझावहरू:

 यस शब्दलाई अनुवाद गर्न, दैनिक, प्राकृतिक शब्द वा अभिव्यक्तिलाई लक्षित भाषामा प्रयोग गर्नु उत्तम हुन्छ जसले मृत्युलाई जनाउँछ।

 कुनै-कुनै भाषामा “मर्नु” लाई “बाँच्‍न नदिने” भनी व्यक्त गर्न सकिन्छ। "मरेको" शब्दलाई "जिउँदो छैन" वा "कुनै पनि जीवन नभएको" वा "बाँचिरहेको छैन" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 धेरै भाषाहरूले मृत्युलाई वर्णन गर्न लाक्षणिक अभिव्यक्तिहरू प्रयोग गर्छन्, जस्तै अंग्रेजीमा "मृत्यु"। यद्यपि, बाइबलमा दैनिक भाषामा प्रयोग हुने मृत्युको लागि सबैभन्दा प्रत्यक्ष शब्द प्रयोग गर्नु उत्तम हुन्छ।

बाइबलमा अनन्त जीवन र अनन्त मृत्युलाई प्रायः भौतिक जीवन र शारीरिक मृत्युसँग तुलना गरिएको छ। अनुवादमा भौतिक मृत्यु र अनन्त मृत्यु दुवैको लागि एउटै शब्द वा वाक्यांश प्रयोग गर्नु महत्त्वपूर्ण छ।

 केही भाषाहरूमा यो "अनन्त मृत्यु" भन्‍न अझ स्पष्ट हुन सक्छ जब सन्दर्भले त्यो अर्थ चाहिन्छ। केही अनुवादकहरूले पनि "शारीरिक मृत्यु" लाई आत्मिक मृत्युसँग विपरित भएको सन्दर्भमा भन्‍नु राम्रो हो जस्तो लाग्‍न सक्छ।

 अभिव्यक्ति "मृतक" एक नाममात्र विशेषण हो जसले मरेका मानिसहरूलाई बुझाउँछ। केही भाषाहरूले यसलाई "मरेका मानिसहरू" वा "मरेका मानिसहरू" भनेर अनुवाद गर्नेछन्।

(हेर्नुहोस्: नाममात्र विशेषण)

 "मृत्यु" को अभिव्यक्तिलाई "मार" वा "हत्या" वा "फाँसी" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: विश्‍वास, विश्‍वास, जीवन)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ कोरिन्थी १५:२१

 १ थेसलोनिकी ४:१७

 प्रेरित १०:४२

 प्रेरित १४:१९

 कलस्सी २:१५

 कलस्सी २:२०

 उत्पत्ती २:१५-१७

 उत्पत्ती ३४:२७

 मत्ती १६:२८

 रोमी ५:१०

 रोमी ५:१२

 रोमी ६:१०

​बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरू:

 १:११ परमेश्‍वरले आदमलाई राम्रो र खराबको ज्ञानको रूख बाहेक बगैंचाको कुनै पनि रूखबाट खान सक्नुहुन्छ भनी बताउनुभयो। यदि उसले यो रूखको फल खायो भने, ऊ मर्छ।

 २:११ "तब तिमी मर्नेछौ, र तिम्रो शरीर माटोमा फर्किनेछ।"

 ७:१० तब इसहाक मरे, र याकूब र एसावले तिनलाई गाडे।

 ३७:५ येशूले जवाफ दिनुभयो, "म पुनरुत्थान र जीवन हुँ। ममाथि विश्‍वास गर्ने मानिस मरे तापनि बाँच्‍नेछ। ममाथि विश्‍वास गर्ने सबै कहिल्यै मर्नेछैनन्।”

 ४०:८ आफ्नो मृत्युद्वारा, येशूले मानिसहरूलाई परमेश्‍वरकहाँ आउने बाटो खोलिदिनुभयो।

 ४३:७ "येशू मरे तापनि, परमेश्‍वरले उहाँलाई मृत्युबाट जीवित पार्नुभयो।"

 ४८:२ किनभने तिनीहरूले पाप गरे, पृथ्वीमा सबै बिरामी हुन्छन् र सबै मर्छन्।

 ५०:१७ उहाँले (येशू) हरेक आँसु पुछिदिनुहुनेछ र त्यहाँ कुनै पीडा, दुःख, रूने, दुष्ट, पीडा, वा मृत्यु हुनेछैन।

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0006, H1478, H1826, H1934, H2491, H4191, H4192, H4193, H4194, H4463, H5038, H5315, H6297, H6757, H7496, H7523, H8045, H8546, H8552, G03360, G03370, G05200, G05990, G06150, G06220, G16340, G19350, G20790, G22530, G22860, G22870, G22880, G22890, G23480, G28370, G29660, G34980, G34990, G35000, G44300, G48800, G48810, G50530, G50540


मह, माहुरीको चाका

परिभाषा:

मह गुलियो, टाँसिने, खानयोग्य वस्तु हो, जसलाई माहुरीहरूले पुष्परसबाट बनाउँछन्। माहुरीको चाका मैनजस्तो चिल्लो संरचना हो, जहाँ माहुरीहरूले मह भण्डारण गर्छन्।

  • माहुरीको किसिममा आधारित रहेर मह पहेँलो वा खैरो रङजस्तै हुन सक्छ।
  • मह वनमा पाउन सकिन्छ, जस्तैः रूखको खोक्रो भागमा वा माहुरीहरूले घार बनाउने कुनै पनि ठाउँमा। खान वा बेच्‍ने उद्देश्यले मानिसहरूले मह उत्पादन गर्न घारमा पनि माहुरीहरू हुर्काउने गर्छन्। तर, सम्भवतः बाइबलमा उल्लिखित मह वन मह थियो।
  • बाइबलले वन मह खाने तिन जना मानिसको नाउँ निर्दिष्‍ट रूपमा बताएको छः जोनाथन, शिमशोन र बप्‍तिस्मा-दिने यूहन्‍ना।
  • गुलियो र निकै आरामदायक कुरोको बयान गर्न यस शब्दलाई अक्सर आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ। उदाहरणको लागि, परमेश्‍वरका वचन र आदेशहरू “महभन्दा गुलिया” छन् भनी बताइएको छ। (हेर्नुहोस्ः उपमा, रूपक)
  • कहिले काहीँ व्‍यक्‍तिका वचनहरू महजस्तै गुलिया हुन्छन्, तर त्यसले अरूलाई ठग्‍ने र चोट पुर्‍याउने काम गर्छन् भनी बयान गरिएको छ।

(हेर्नुहोस्ः बप्‍तिस्मा-दिने यूहन्‍ना, जोनाथन, पलिश्तीहरू, शिमशोन)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

१ राजा १४:१-३

व्यवस्था ६:३

प्रस्थान १३:३-५

यहोशू ५:६

हितोपदेश ५:३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1706, H3293, H3295, H5317, H6688, G31920


महिना, मासिक

परिभाषा:

“महिना” शब्दले लगभग चार हप्‍ताको समय अवधिलाई जनाउँछ । चन्द्र वा सौर्य पात्रोमध्ये कुनचाहिँ पात्रो प्रयोग गरिएको छ, त्यसको आधारमा हरेक महिनामा हुने दिनहरू फरक-फरक हुन्छन् ।

  • चन्द्र पात्रोमा हरेक महिनाको अवधि चन्द्रमालाई पृथ्वी एक फन्को मार्न लाग्‍ने समयको मात्रामा आधारित हुन्छ अर्थात् करिब २९ दिन हुन्छ । यस पदधतिमा वर्षमा १२ वा १३ महिना हुन्छ । १२ वा १३ महिना हुँदा पनि, हरेक वर्षको पहिलो महिनाको नामचाहिँ उही हुन्छ, यद्यपि ऋतुचाहिँ फरक हुन सक्छ ।
  • “औँसी” अर्थात् चन्द्रमाको चाँदीको जस्तो प्रकाशको प्रारम्भिक स्वरूपसँगै चन्द्र पात्रोमा हरेक महिनाको थालनी हुन्छ ।
  • बाइबलमा उल्लिख गरिएका महिनाका सबै नाउँहरू चन्द्र पात्रोअनुरूप छन्, किनकि इस्राएलीहरूले यो पद्धति प्रयोग गर्थे । धार्मिक उद्देश्यहरूका लागि आधुनिक यहूदीहरूले अझै पनि यही पात्रो प्रयोग गर्छन् ।
  • आधुनिक सौर्य पात्रो पृथ्वीलाई सूर्यको परिक्रमा गर्न लागग्‍ने समय (करिब ३६५ दिन)मा आधारित छ । यस पद्धतिमा, हरेक महिनाको अवधि २८-३१ दिनको राखेर वर्षलाई सधैँ १२ महिनामा विभाजन गरिन्छ ।

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2320, H3391, H3393, G33760

महिमा दिनु

परिभाषा:

“महिमा दिनु” को अर्थ हुन्छ‒ कुनै व्यक्‍ति वा वस्तु कति महान् वा महत्त्वपूर्ण छ भनी देखाउनु वा बताउनु ।

  • परमेश्‍वरले गर्नुभएका उदेकका कुराहरू बताएर मानिसहरूले उहाँलाई महिमा दिन सक्छन् ।
  • परमेश्‍वरलाई आदर दिने किसिमले जिएर र उहाँ कति महान् र वैभवशाली हुनुहुन्छ भन्‍ने देखाएर पनि मानिसहरूले उहाँको महिमा गर्न सक्छन् ।
  • परमेश्‍वरले आफैलाई महिमित तुल्याउनुहुन्छ भनी बाइबलले बताउँदा यसको अर्थ हुन्छ, कि अक्सर आश्‍चर्यकर्महरूद्वारा उहाँले आफ्नो उदेकको महानतालाई मानिसहरूकहाँ प्रकट गराउनुहुन्छ ।
  • पुत्र परमेश्‍वरका सिद्धता, वैभव र महानतालाई मानिसहरूकहाँ प्रकट गरी परमेश्‍वर पिताले पुत्रको महिमा गर्नुहुन्छ ।
  • ख्रीष्‍टमा विश्‍वास गर्ने हरेक उहाँसितै महिमित तुल्याइनेछ । तिनीहरू जीवनमा उठाइँदा तिनीहरू यसरी परिवर्तित हुनेछन् कि तिनीहरूले उहाँको महिमालाई प्रतिबिम्बित गर्नेछन् र सबै सृष्‍टिमा उहाँको अनुग्रहलाई प्रदर्शित गर्नेछन् ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • यसलाई “लाई महिमा दिनु” वा “महिमा ल्याउनु” वा “महान् भन्‍नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • वाक्यांश “परमेश्‍वरलाई महिमा दिनुहोस्” लाई “परमेश्‍वरको स्तुति होस्” वा “परमेश्‍वरको महानताबारे चर्चा गर्नुहोस्” वा “परमेश्‍वर कति महान् हुनुहुन्छ भनी देखाउनुहोस्” वा “(परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गरी) उहाँलाई आदर दिनुहोस्” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • वाक्यांश “महिमित हुनुहोस्” लाई “कति महान् हुनुहुन्छ भनी देखाइयोस्” वा “स्तुति होस्” वा “उचालिनुहोस्” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः उच्‍च पार्नु, उच्‍च, महिमा, महिमित, आज्ञाकारी हुनु, आज्ञाकारी, आज्ञाकारिता, स्तुति)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ कोरिन्थी ०६:१९-२०
  • १ पत्रुस ०४:१५-१६
  • प्रेरित ०३:१३-१४
  • यूहन्‍ना १२:२७-२९
  • लूका १८:४२-४३
  • प्रकाश १५:३-४
  • रोमी ०८:१६-१७

माग्‍नु, भिखारी, खाँचोमा परेको

परिभाषा:

“माग्‍नु” को अर्थ कसैसँग केही कुरोको अविलम्ब अनुरोध गर्नु हो । यसले अक्सर रुपियाँ-पैसाको माग्‍ने कुरोलाई जनाउँछ, तर कुनै कुरो निम्ति बिन्तीभाउ गर्नको निम्ति पनि यसलाई प्रयोग गरिन्छ ।

  • अक्सर कुननै कुराको अत्यन्तै खाँचोमा पर्दा मानिसहरू माग्‍ने गर्छन्, तर जससँग मागिएको छ, उक्त व्यक्तिले सो दिन्छ वा दिँदैन तिनीहरूलाई थाहा हुँदैन । यसलाई “बिन्ती गर्नु” वा “आकस्मिक अनुरोध गर्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "भिखारी" रुपियाँ-पैसा माग्‍न सार्वजनिक ठाउँमा नियमित रूपमा बस्‍ने वा खडा हुने व्यक्ति हो ।
  • यसलाई सन्दर्भअनुसार "याचना गर्नु" वा "अविलम्ब माग्‍नु" वा “रूपियाँ-पैसाको माग गर्नु” वा “नियमित रूपमा रूपियाँ-पैसा माग्‍नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका खण्डहरूः

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • १०ः४ परमेश्‍वरले मिश्रमा भ्यागुताहरू पठाउनुभयो । फारोले भ्यागुतहारू दुर होऊन् भनी मोशासँग आग्रह गरे
  • २९ः८ “राजाले नोकरलाई बोलाएर भने, ‘ए दुष्ट नोकर! मैले तेरो ऋण माफ गरें किनभने तैँले मलाई बिन्ती गरिस् ।" ३२ः७ भूतहरूले येशूलाई बिन्ती गरे, "कृपया हामीलाई यस क्षेत्रबाट बाहिर नपठाउनुहोस्!" त्यहाँ नजिकैको पहाडमा सुँगुरहरूको बथान चरिरहेको थियो । त्यसैले, भूतहरूले येशूलाई बिन्ती गरे, “कृपया हामीलाई ती सुँगुरहरूभित्र पठाउनुहोस्!” ३२ः१० पहिले भूतात्मा लागेको त्यो मानिसले येशूसँगै जान बिन्ती गरे३५ः११ उहाँका बुबा बाहिर आए र उहाँलाई आउन र तिनीहरूसँग उत्सव मनाउन बिन्ती गरे, तर उहाँले अस्वीकार गर्नुभयो । ४४ः१ एक दिन, पत्रुस र यूहन्‍ना मन्दिर जाँदै थिए । जब तिनीहरू मन्दिरको मूलढोकामा पुगे, तिनीहरूले पैसा मागिरहेका एक लङ्गडा मानिसलाई देखे ।

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0034, H7592, G01540, G18710, G43190, G44340

मातेको, पियक्‍कड

परिभाषा:

धेरै मात्रामा रक्सीजन्य पदार्थ खाएर नशामा डुबेकोलाई “मातेको” भनिन्छ।

  • सामान्यतया सधैँ मात्‍ने मानिसलाई “पियक्‍कड” भनिन्छ। यसले “जँड्याहा” लाई पनि जनाउँछ।
  • बाइबलले विश्‍वासीहरूलाई मद्य खाएर नमात्तिनू तर पवित्र आत्माले नियन्त्रित हुनू भनेको छ।
  • बाइबलले पियक्‍कडपन बुद्धिहीनता हो र न्याय गर्ने विवेकलाई निकम्मा बनाउँछ भनेर भन्छ।
  • “मात्‍नु” लाई “मतवाला हुनु” वा “नशामा डुब्‍नु” वा “धेरै रक्सी पिउनु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: दाखमध्य)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी ५:११-१३

१ शमूएल २५:३६

यर्मिया १३:१३

लूका ७:३४

लूका २१:३४

हितोपदेश २३:१९-२१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H5433, H7301, H7910, H7937, H7941, H7943, H8354, H8358, G31780, G31820, G31830, G31840, G36300, G36320


मानिस, मानिस समूह

परिभाषा:

शब्दहरू "मानिस" र "मानिस समूह" ले साझा भाषा र संस्कृति साझा गर्ने मानिसहरूको केही समूहलाई जनाउँछ। "जनता" शब्दले प्रायः एक निश्‍चित स्थानमा वा विशेष घटनामा मानिसहरूको भेलालाई बुझाउँछ।

  • बाइबलको समयमा, एक जन समूहका सदस्यहरू प्राय: एउटै पुर्खाहरू थिए र एक विशेष देश वा भूमिको क्षेत्रमा सँगै बस्थे।

  • सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "मानिस" शब्दले "जन समूह" वा "परिवार" वा "आफन्तहरू" वा "सेना" लाई जनाउन सक्छ।

  • बहुवचन रूपमा, "मानिसहरू" शब्दले प्रायः पृथ्वीका सबै समूहहरूलाई जनाउँछ। कहिलेकाहीं यसले विशेष गरी मानिसहरूलाई जनाउँछ जो इस्राएली होइनन् वा जसले यहवेको सेवा गर्दैनन्। केही अङ्ग्रेजी बाइबल अनुवादहरूमा “राष्ट्रहरू” भन्‍ने शब्द पनि यसरी प्रयोग गरिएको छ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • शब्द "जन समूह" शब्द वा वाक्यांश द्वारा अनुवादित हुन सक्छ जसको अर्थ "ठूलो परिवार समूह" वा "वंश" वा "जातीय समूह" हो।

  • सन्दर्भको आधारमा "मेरा मानिसहरू" जस्ता वाक्यांशलाई "मेरा आफन्तहरू" वा "मेरा सँगी इस्राएलीहरू" वा "मेरो परिवार" वा "मेरा मानिसहरूको समूह" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "तिमीहरूलाई मानिसहरूमाझ तितरबितर पार्नुहोस्" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई "तिमीहरू धेरै फरक व्यक्ति समूहहरूसँग बस्‍नको लागि" वा "तपाईंलाई एकअर्काबाट अलग गर्न र संसारका विभिन्‍न क्षेत्रहरूमा बस्‍नको लागि कारण" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "जनताहरू" वा "जनताहरू" शब्दलाई सन्दर्भको आधारमा "संसारका मानिसहरू" वा "मानिस समूह" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "मानिसहरू" भन्‍ने वाक्यांशलाई कुनै ठाउँ वा व्यक्तिको नामले पछ्याइएको छ कि छैन भन्‍ने आधारमा "मा बस्‍ने मानिसहरू" वा "जनताहरूबाट आएका" वा "परिवार" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "पृथ्वीका सबै मानिसहरू" लाई "पृथ्वीमा बस्‍ने सबै" वा "संसारका हरेक मानिस" वा "सबै मानिसहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • वाक्यांश "एक व्यक्ति" लाई "मानिसहरूको समूह" वा "निश्‍चित मानिसहरू" वा "मानिसहरूको समुदाय" वा "मानिसहरूको परिवार" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • १४ः२ परमेश्‍वरले अब्राहाम, इसहाक र याकूबलाई उहाँले तिनीहरूका सन्तानहरूलाई प्रतिज्ञाको मुलुक दिनुहुनेछ भनी प्रतिज्ञा गर्नुभएको थियो, तर त्यसबेला त्यहाँ धेरै मानिस समूहरू बसिरहेका थिए।
  • २१ः२ अब्राहामद्वारा नै संसारका सबै जातिहरूले आशिष् पाउने थिए भनी परमेश्‍वरले अब्राहामलाई प्रतिज्ञा गर्नुभयो। भविष्यको कुनै समयमा मसीह आउनुभएर संसारका सबै मानिस समूहहरूबाटका मानिसहरूका निम्ति मुक्‍तिको मार्ग प्रदान गर्नु नै यो आशिष् थियो।
  • ४२ः८ “धर्मशास्‍त्रमा यस्तो पनि लेखिएको छ, कि हरेकले उनीहरूका पापहरूका निम्ति क्षमा पाउन पश्‍चताप गर्नुपर्छ भनी मेरा चेलाहरूले घोषणा गर्नेछन्। तिनीहरूले यो यरूशलेमबाट सुरू गरेर सबैतिरका सबै मानिस समूहहरूकहाँ जानेछन्।
  • ४२ः१० “त्यसैले जाऊ र सबै मानिस समूहहरूलाई चेला बनाऊ, अनि पिता, पुत्र र पवित्र आत्माको नाउँमा बप्‍तिस्मा दिऊ, र मैले तिमीहरूलाई आज्ञा गरेका सबै कुरा तिनीहरूलाई पालना गर्न ।”
  • ४८ः११ नयाँ करारको कारणले, कुनै पनि मानिस समूहका कोही पनि येशूमा विश्‍वास गरेर परमेश्‍वरका मानिसको हिस्सा बन्‍न सक्छ।
  • ५०ः३ उहाँले (येशू) भन्‍नुभयो, “जाऊ, र सबै मानिस समूहहरूलाई चेला बनाओ।” र “अन्‍नहरू कटानीको निम्ति पाकिसकेका छन्।”

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा ८:५१-५३

१ शमूएल ८:७

व्यवस्था २८:९

उत्पत्ती ४९:१६

रूथ १:१६

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0249, H0523, H0524, H0776, H1121, H1471, H3816, H5712, H5971, H5972, H6153, G10740, G10850, G12180, G14840, G25600, G29920, G37930


माफी

परिभाषा:

“माफी” को अर्थ क्षमा गर्नु र पापको निम्ति दण्ड नदिनु हो ।

  • हामी पापको दोषी भए तापनि, येशू ख्रीष्‍टले उहाँको बलिदानिपूर्ण मृत्युले अनन्त नरकको जीवनबाट हामीलाई माफी दिनुभएको छ ।
  • कानुनी अर्थमा एउटा अधिकारीक व्यक्‍तिले अपराधको दोषीलाई माफी दिनसक्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरुः

  • यो शब्दलाई “क्षमा दिनु” र “क्षमा” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः क्षमा दिनु, क्षमा) बाइबलका खण्डहरूः


मुकुट, मुकुट पहिराउनु

परिभाषा:

मुकुट राजा वा रानीजस्ता शासकहरूको शिरमा पहिराइने सजावटी, वृत्ताकार श्रीपेच हो। “मुकुट पहिराउनु” को अर्थ हुन्छ‒ कसैको शिरमा मुकुट लगाइदिनु। आलङ्कारिक रूपमा यसको अर्थ हुन्छः “सम्मान गर्नु।”

  • मुकुट साधारणतया सुन वा चाँदीबाट बन्छ र यसमा पन्‍ना, माणिक्यजस्ता रत्‍नहरू जडान गरिएका हुन्छन्।
  • मुकुटलाई राजाको शक्ति र सम्पत्तिको प्रतीकको रूपमा हेरिन्थ्यो।
  • यसको विपरीत, रोमी सिपाहीहरूले येशूको शिरमा पहिराइदिएका काँडाको मुकुटको अर्थ उहाँको गिल्ला गर्नु र उहाँलाई चोट पुर्‍याउनु थियो।
  • प्राचीन समयमा खेलकुद प्रतियोगिताका विजेताहरूलाई जैतूनका हाँगाहरूबाट बनेको मुकुट इनामस्वरूप दिइन्थ्यो। तिमोथीलाई लेखिएको आफ्नो दोस्रो पत्रमा प्रेरित पावलले यस मुकुटको चर्चा गरेका छन्।
  • आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गर्दा “मुकुट पहिराउनु” को अर्थ हुन्छः कसैलाई सम्मान गर्नु। परमेश्‍वरको आज्ञा पालन गरेर र उहाँको प्रशंसा गरेर हामी उहाँको सम्मान गर्छौं। यो भनेको उहाँको शिरमा मुकुट लगाई उहाँ राजा हुनुहुन्छ भनी मानिलिनुजस्तै हो।
  • पावल आफ्ना सङ्गी विश्‍वासीहरूलाई तिनको “आनन्द र मुकुट” भन्छन्। तिनको अभिव्‍यक्‍तिमा “मुकुट” लाई आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ जसको अर्थ हुन्छ, कि परमेश्‍वरको सेवामा यी विश्‍वासीहरू कसरी विश्‍वासयोग्य रहेका छन् भन्‍ने कुराद्वारा पावलले अति नै आशिष् पाएका छन् र सम्मान पाएका छन्।
  • आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गर्दा “मुकुट” लाई “पुरस्कार” वा “सम्मान” वा “इनाम” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “मुकुट पहिराउनु” लाई आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गर्दा “सम्मान गर्नु” वा “सजावट गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • व्‍यक्‍तिलाई “मुकुट पहिराइएको” छ भने यसलाई “उसको शिरमा मुकुट लगाइयो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • अभिव्‍यक्‍ति “उसलाई महिमा र सम्मानको मुकुट पहिराइयो” लाई “उसलाई महिमा र सम्मान दिइयो” वा “उसलाई महिमा र सम्मान प्रदान गरियो” वा “उसलाई महिमा र सम्मान सुम्पियो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: महिमा, राजा, जैतून)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 यूहन्‍ना १९:३

 विलाप ५:१६

 मत्ती २७:२९

 फिलिप्पी ४:१

 भजनसंग्रह २१:३

 प्रकाश ३:११

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H3803, H3804, H5145, H5849, H5850, H6936, G12380, G47350, G47370


मुक्ति

परिभाषा:

“मुक्ति” शब्दले दुष्‍ट वा खतराबाट उद्धार वा छुटकारा गरिएको कुरालाई जनाउछ ।

  • बाइबलमा “मुक्ति” ले उनीहरूका पापहरूका पश्‍चताप गर्ने र येशूमा विश्‍वास गर्नेहरूलाई परमेश्‍वरले दिनुभएको आत्मिक र अनन्त छुटकारालाई जनाउँछ ।
  • बाइबलले परमेश्‍वरले आफ्ना मानिसहरूलाई उनीहरूका शारीरिक शत्रुहरूबाट पनि बचाउनु वा छुटकारा दिनुभऐको कुराहरूबारे बताउँछ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरुः

  • यो शब्दलाई “परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई (उनीहरूका पापहरूका निम्ति दण्ड दिनबाट) बचाउनुहुन्छ” वा “परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई (उनीहरूका शत्रुहरूबाट) छुटकारा दिनुहुन्छ” मा जस्तै “बचाउनु” वा “छुटकारा दिनु” भन्‍ने शब्दहरू प्रयोग गरेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “परमेश्‍वर मेरो मुक्‍ति हुनुहुन्छ” लाई “मलाई बचाउनुहुने परमेश्‍वर नै हुनुहुन्छ” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “तिमीहरूले मुक्‍तिको इनारबाट पानी निकाल्नेछौ” लाई “तिमीहरू पुनर्ताजगी हुनेछौ, किनभने परमेश्‍वरले तिमीहरूलाई छुटकारा दिइरहनुभएको छ” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः बचाउनु, सुरक्षा, मुक्‍ति) बाइबलका खण्डहरूः

  • प्रेरित ०४:११-१२
  • प्रेरित २८:२८
  • एफिसी ०६:१७-१८
  • उत्पत्ति ४९:१६-१८
  • लूका ०२:३०-३२
  • फलिप्‍पी ०१:२८-३०
  • प्रकाश १९:१-२
  • रोमी ०१:१६-१७
  • जकरिया ०९:९-१०

मुखिया, अगुवा

परिभाषा:

“मुखिया” शब्दले कुनै विशेष समूहको सबैभन्दा शक्तिशाली वा सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण अगुवालाई जनाउँछ ।

  • यसका उदाहरणमा “मुख्य सङ्गीतकार,” “मुख्य पुजारी,” “मुख्य कर उठाउने” र “मुख्य शासक” पर्दछन् ।
  • खास परिवारको प्रमुख व्‍यक्‍तिलाई जनाउन पनि यसको प्रयोग गर्न सकिन्छ, जस्तैः उत्पत्ति ३६ मा केही मानिसहरूलाई तिनीहरूको परिवारका “मुखियाहरू” भनिएको छ । यस सन्दर्भमा, यसलाई “अगुवा” वा “प्रमुख” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • नामलाई बयान गर्न यसको प्रयोग गरिँदा यसलाई “प्रमुख सङ्गीतकार” वा “शासन गर्ने पुजारी”मा जस्तै “प्रमुख” वा “शासन गर्ने” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: शिर, मुख्य पुजारीहरू, पुजारी, कर उठाउने)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0047, H0441, H5057, H5387, H5632, H6496, H7218, H7225, H7227, H7229, H7262, H8269, H8334, G07490, G07500, G07540, G44100, G44130, G55060

मुख्य पूजाहारीहरू

परिभाषा:

येशू पृथ्वीमा बाँच्‍नुभएको बेलामा मुख्य पूजाहारीहरू महत्त्वपूर्ण यहूदी अगुवाहरू थिए ।

  • मन्दिरमा आराधना सेवाको लागि आवश्यक हरेक कुरोको निम्ति मुख्य पूजाहारीहरू जिम्मेवार थिए । तिनीहरू मन्दिरमा दिइएका रुपियाँ-पैसाको लागि पनि जिम्मेवार मानिसहरू थिए ।
  • साधारण पूजाहारीहरूभन्दा तिनीहरू श्रेणी र शक्तिमा उच्‍चतर थिए । केवल प्रधान पूजाहारीसित मात्र अझै धेरै अधिकार हुन्थ्यो ।
  • येशूका मुख्य शत्रुहरूमध्ये मुख्य पूजाहारीहरू पनि थिए, र तिनीहरूले येशूको गिरफ्तार गरी उहाँको हत्या गर्न रोमी अगुवाहरूलाई निकै प्रभावित पारे ।

मूर्ति, मूर्तिपूजा

परिभाषा:

मूर्ति एउटा वस्तु हो, जसलाई मानिसहरूले पूजा गर्ने गर्छन् । एक साँचो परमेश्‍वरलाई भन्दा अर्को कुनै वस्तुलाई आदर दिइन्छ भने त्यहाँ मूर्तिपूजा भएको हुन्छ भनी बयान गरिन्छ ।

  • मानिसहरूले पूजा गर्ने झुटा देवहरूको प्रतिनिधित्व गर्न तिनीहरूले मूर्तिहरू बनाउँछन् ।
  • यी झुटा देवहरू अस्तित्वमा छैनन् । यहोवेबाहेक अर्को कुनै ईश्‍वर छँदैछैन ।
  • मूर्तिसित कुनै शक्‍ति नभए तापनि यसको शक्‍ति भएझैँ गरी कहिले काहीँ भूतात्माहरूले मूर्तिमार्फत काम गर्छन् ।
  • अक्सर सुन, चाँदी, पित्तल वा महङ्गो काठजस्ता मूल्यवान् सामग्रीहरूबाट मूर्तिहरू बनाइन्छन् ।
  • “मूर्तिपूजा गर्ने राज्य” को अर्थ हुन्छ, “मूर्तिहरूको पूजा गर्ने मानिसहरूको राज्य” वा “पार्थिव वस्तुहरूको पूजा गर्ने मानिसहरूको राज्य ।”
  • “खोपिएको प्रतिमा” वा “मूर्ति” को लागि पदावली “मूर्तिपूजासम्बन्धी चित्र” को प्रयोग गरिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः झुटो देव, विदेशी देव, देव, देवी, प्रतिमा, खोपिएको प्रतिमा, खोपिएको चित्र, धातुको चित्र, राज्य, पूजा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ थेसलोनिकी ०१:८-१०
  • प्रेरित ०७:४१-४२
  • प्रेरित ०७:४३
  • प्रेरित १५:१९-२१
  • कलस्सी ०३:५-८
  • गलाती ०५:१९-२१
  • रोमी ०२:२१-२२

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • (१३-०५) “मूर्तिहरू नबनाओ वा तिनको पूजा नगर, किनकि म यहोवे डाही परमेश्‍वर हुँ ।”
  • (१३-२१) हारूनले सुनको बाछाको मूर्ति बनाए । मानिसहरूले अनियन्‍त्रित तवरले मूर्तिको पूजा गर्न थाले र यसलाई बलिदानहरू चढाउन थाले ।
  • (१४-०३) “तिमीहरूले तिनीहरूका सबै मूर्तिलाई पूर्ण रूपमा नष्‍ट गर्नुपर्छ । तिमीहरूले मैले भनेको मानेनौँ भने, तिमीहरूले मलाई पुज्‍नुको साटो तिनीहरूका मूर्तिहरूलाई पुज्‍नेछौ ।”
  • (१८-१२) इस्राएल राज्यका सबै राजा र अधिकांश मानिसहरूले मूर्तिहरूको पूजा गरे । यस्तो किसिमको पूजामा अक्सर यौनसम्बन्धी अनैतिकता र कहिले काहीँ बाल बलिको अभ्यास गरिन्थ्यो ।
  • (१९-१६) मूर्तिहरूको पूजा गर्न छाडी अरूहरूप्रति न्याय र कृपाको थालनी गर्न तिनीहरू सबै (अगमवक्‍ताहरू) ले मानिसहरूलाई बताए ।

मूर्तिपूजक

परिभाषा:

बाइबलको समयमा “मूर्तीपूजक” शब्द यहवेको सट्टामा झुटा देवताहरू मान्‍ने मानिसहरूलाई जनाउन प्रयोग गरिन्थ्यो ।

  • यी मनिसहरूसँग सम्बन्धित कुनै पनि थोक जस्तै तिनीहरूले पूजा गर्ने वेदी, तिनीहरूका धार्मिक विधिहरू, र तिनीहरूका विश्‍वासलाई “मूर्तीपूजक” भनिन्थ्यो ।
  • मूर्तीपूजक विश्‍वासमा प्रायः प्रकृति पूजा वा झुटो देवताहरू पूजा पर्थ्यो ।
  • केही मूर्तीपूजक धर्महरूको आराधनामा अनैतिक यौन क्रियाकलापहरू वा मानिसलाई मार्ने कुराहरू पनि पर्थ्यो ।

(हेर्नुहोस्: वेदी, झुटो देवता, बलिदान, आरधना, परमप्रभु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H1471, G14840

मृग, मृगिणी, हरिण, सानो मृग, मृगको पाठो

परिभाषा:

हरिण जंगल वा पहाडहरूतिर बस्‍ने ठुलो र सुन्दर चारखुट्टे जनावर हो। भालेको शिरमा ठूला सिंगहरू हुन्छन्।

  • “मृगिणी” पोथी मृर्ग हो र यसको जीवितलाई “मृगको पाठो” भनिन्छ।
  • “हरिण” भाले मृग हो।
  • “सानो मृग” एक प्रकारको भाले मृग हो र यो अरू भन्दा केही सानो हुन्छ।
  • हरिणका साना र बलिया खुट्टा हुन्छन् जसले उसलाई धेरै माथि उफ्रन र चाँडो दौडन मद्दत गर्छन्।
  • यिनीहरूका खुरहररू चिरिएका हुन्छन् जसको कारण यिनीहरू जस्तोसुकै जमिनमा पनि सजिलैसित हिड्न सक्छन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ शमूएल २२:३४

उत्पत्ती ४९:२१

अय्यूब ३९:२

भजनसंग्रह १८:३३

श्रेष्ठगीत २:७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0354, H0355, H0365, H3180, H3280, H6643, H6646


मेट्नु, हटाउनु

परिभाषा:

“मेट्नु” र “हटाउनु” को अर्थ हुन्छः कुनै कुरो वा व्यक्‍तिलाई पूर्णतः नाश पार्नु वा उन्मूलन गर्नु।

  • यी शब्दहरूलाई सकारात्मक अर्थमा पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ, जस्तैः पापलाई क्षमा दिई तिनलाई नसम्झने रोजाइ गरेर परमेश्‍वरले पापलाई “मेटिदिनुहुन्छ।”
  • यसलाई अक्सर नकारात्मक अर्थमा पनि प्रयोग गरिन्छ, जस्तैः मानिसहरूका पापको कारणले परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई नष्‍ट पारी तिनीहरूलाई “मेटिदिनुहुन्छ” वा “उन्मूलन गरिदिनुहुन्छ।”
  • जीवनको पुस्तकबाट व्यक्‍तिको नाउँ “मेटिदिने” वा “हटाइदिने” विषयमा बाइबलले चर्चा गर्छ, जसको अर्थ हुन्छ कि त्यस व्यक्‍तिले अनन्त जीवन पाउनेछैन।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • सन्दर्भमा आधारित रहेर यी शब्दहरूलाई “मुक्‍त गर्नु” वा “पूर्णतः नाश पार्नु” वा “पूर्णतः हटाउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • जीवनको पुस्तकबाट कसैको नाउँ हटाउने कुरोलाई उल्लेख गर्दा यसलाई “बाट मिल्काइदियो” वा “मेटिदियो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • व्यवस्था २९:२०-२१
  • प्रस्थान ३२:३०-३२
  • उत्पत्ती ७:२३-२४
  • भजनसंग्रह ५१:१-२

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H4229, H8045, G18130


मेलबलि

तथ्यहरूः

पुरानो करारमा मेलबलिको बारेमा लेखिएको पाइन्छ। यो बलिमा भाले र पोथी जनावरको बलि दिइन्थ्यो।

  • यो बलि दिनुका विभिन्‍न कारणहरू थिए। परमेश्‍वरसँग गरेको भाकल पुरा गर्न वा परमेश्‍वरलाई धन्यवाद चढाउन यो बलि दिइने गरिन्थ्यो।
  • बलिका केही हिस्सा परमेश्‍वरलाई चढाएपछि, मेलबलिलाई पूजाहारीहरू, बलि ल्याउने मानिस र अन्य इस्राएलीहरूका माझमा बाँड्ने गरिन्थ्यो।
  • यो बलिसँग खमिर नहालेको रोटी खाइन्थ्यो।
  • यसलाई कहिलेकाहीं "शान्तिबलि" भनिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: होमबलि, पूरा, अन्‍नबलि, दोषबलि, शान्तिबलि, पुजारी, बलिदान, अखमिरी रोटी, भाकल)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास २१:२५-२७

२ इतिहास २९:३५

प्रस्थान २४:५-६

लेवी ३:३-५

गन्ती ६:१३-१५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H8002


मेलबलि

परिभाषा:

“मेलबलि” परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई चढाउनलाई आज्ञा गर्नुभएको धेरै बलिहरूमध्ये एउटा थियो। यसलाई कहिले काँही “धन्यवादको बलि “वा “संगति बलि” पनि भनिन्थ्यो।

  • यस बलिमा खोटरहित पशुको बलिदान, वेदीमा पशुको रगत छर्कने, र पशुको बोसो जलाउने, साथै बाँकी पशुलाई छुट्टै जलाउने कुराहरू पर्थ्यो।
  • यो बलिमा दुवै अखमिरी र खमिरी रोटी थपिन्थ्यो, जसलाई जलिरहेको बलिमाथि जलाइन्थ्यो।
  • पूजाहारी र बलि चढाउनेलाई बलि चढाइएको थोक बाँडेर खाने अनुमति थियो।
  • यो बलिले परमेश्‍वर र उहाँका मानिसहरू बिचको सङ्गतिको सङ्केत गर्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: होमबलि, सङ्गति, मेलबलि, अन्‍नबलि, पुजारी, बलिदान, अखमिरी रोटी)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ शमूएल १३:८-१०

इजकिएल ४५:१६-१७

यहोशू ८:३०-३२

लेवी ९:३-५

हितोपदेश ७:१३-१५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H8002


मोहोर, मोहोर लगाउनु, सिल गरिएको

परिभाषा:

"मोहोर लगाउनु" शब्दको अर्थ कुनै वस्तु (सामान्यतया "मोहोर" भनिन्छ) को साथ बन्द गर्नु हो जसले वस्तुलाई मोहोर तोडेर खोल्न असम्भव बनाउँछ।

  • प्रायः मोहोर कसको हो भनी देखाउने गरी बनाइएको हुन्छ।

  • सुरक्षित राख्‍नु पर्ने पत्रहरू वा दस्तावेजहरूलाई मोहोर लागाउन पगालेको मैन प्रयोग गरिन्थ्यो।

  • पग्लिएको मैनहरू वा अन्य कागजातहरू मोहोर लगाउनु प्रयोग गरिन्थ्यो जुन सुरक्षित गर्न आवश्यक थियो। जब मैन चिसो र कडा हुन्छ, पत्र मोमको मोहर नतोडेर खोल्न सकिँदैन। पत्र प्राप्त गर्ने व्यक्तिले अटुट छाप देख्‍ने र कसैले खोलेको छैन भनेर थाहा पाउनेछ।

  • कुनै किसिमका मोहोर येशूको चिहानअगिको ढुङ्गा कसैले नहटाओस् भनेर ढुङ्गामा मोहोर लगाइयो।

  • हाम्रो मुक्‍ति सुरक्षित छ भनी देखाउनलाई पावलले पवित्र आत्मालाई मोहोर लगाउने कुराको रूपमा जनाउछन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पवित्र आत्मा, चिहान)

*

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रस्थान २:३

यशैया २९:११

यूहन्‍ना ६:२७

मत्ती २७:६६

प्रकाश ५:२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2368, H2560, H2856, H2857, H2858, H5640, G26960, G49720, G49730


यहूदी अधिकारीहरू, यहूदी अगुवाहरू

तथ्यहरू:

शब्द "यहूदी नेता" वा "यहूदी अख्तियार" ले धार्मिक नेताहरू जस्तै पूजाहारीहरू र परमेश्‍वरको व्यवस्थाका शिक्षकहरूलाई बुझाउँछ। तिनीहरूसँग गैर-धार्मिक मामिलाहरूको बारेमा पनि निर्णय गर्ने अधिकार थियो।

  • यहूदी नेताहरू प्रधान पूजाहारीहरू, मुख्य पुजारीहरू र शास्त्रीहरू (परमेश्‍वरको व्यवस्थाका शिक्षकहरू) थिए।

  • यहूदी नेताहरूको दुई मुख्य समूह फरिसीहरू र सदुकीहरू थिए। यरूशलेमको यहूदी परिषदमा

  • सत्तरी जना यहूदी नेताहरू कानुनका मामिलामा निर्णय गर्न भेला भए।

  • धेरै यहूदी नेताहरू गर्व गर्थे र सोच्थे कि तिनीहरू धर्मी थिए। तिनीहरू येशूलाई ईर्ष्यालु थिए र उहाँलाई हानि गर्न चाहन्थे। तिनीहरूले परमेश्‍वरलाई चिनेको दाबी गरे तर उहाँको आज्ञा पालन गरेनन्।

  • प्रायः "यहूदीहरू" भन्‍ने वाक्यांशले यहूदी नेताहरूलाई बुझाउँछ, विशेष गरी तिनीहरू येशूप्रति रिसाएको र उहाँलाई धोका दिने वा हानि गर्ने प्रयास गरिरहेका सन्दर्भहरूमा।

  • यी शब्दहरूलाई "यहूदी शासकहरू" वा "यहूदी मानिसहरूमाथि शासन गर्ने मानिसहरू" वा "यहूदी धार्मिक नेताहरू" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः यहूदी, परिषद्, प्रधान पुजारी, फरिसी, पुजारी, सदुकी, शास्त्री)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रस्थान १६:२२-२३

  • यूहन्‍ना २:१९

  • यूहन्‍ना ५:१०-११

  • यूहन्‍ना ५:१६

  • लूका १९:४७-४८

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • २४ः३ धेरै धार्मिक अगुवाहरू पनि यूहन्‍नाद्वारा बप्‍तिस्मा लिन आए, तर तिनीहरूले आफ्ना पापको पश्‍चात्ताप गरेनन् वा स्वीकार गरेनन्।
  • ३७ः११ तर यहूदीहरूका धार्मिक अगुवाहरू डाही थिए। त्यसैले, तिनीहरूले येशू र लाजरसलाई कसरी मार्ने भनी सँगसँगै योजना बनाए।
  • ३८ः२ येशू मसीह हुनुहुन्थ्यो भनी यहूदी अगुवाहरूले इन्कार गर्थे र तिनीहरूले उहाँलाई मार्ने योजना बनाउँदै थिए भनी त्यस (यहूदा) लाई थाहा थियो।
  • ३८ः३ प्रधान पूजाहारीद्वारा नेतृत्व गरिएका यहूदी अगुवाहरूले येशूलाई धोका दिन यहूदालाई चाँदीका तिस टुक्रा दिए।
  • ३९ः५ सबै यहूदी अगुवाहरूले प्रधान पूजाहारीलाई जवाफ दिए, “तिनी (येशू) मृत्युको लायक छन्।”
  • ३९ः९ अर्को बिहान सबेरै यहूदी अगुवाहरूले येशूलाई रोमी हाकिम पिलातसकहाँ ल्याए।
  • ३९ः११ तर यहूदी अगुवाहरू र भिड चिच्‍च्‍याए, “उहाँलाई क्रुसमा टाँग्‍नुहोस्।”
  • ४०ः९ त्यसपछि येशू नै मसीह हुनुहुन्थ्यो भनी विश्‍वास गर्ने दुई जना यहूदी अगुवा योसेफ र निकोदेमसले येशूको मृत शरीर मागे।
  • ४४ः७ अर्को दिन यहूदी अगुवाहरूले पत्रुस र यूहन्‍नालाई प्रधान पूजाहारी र अन्य धार्मिक अगुवाहरूकहाँ ल्याए।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः G24530


यहूदीवाद, यहूदी धर्म

परिभाषा:

“यहूदीवाद” शब्दले यहूदीहरूद्वारा मानिने धर्मलाई जनाउँछ। यो “यहूदी धर्म” झै पनि जनाएको छ।

  • पुरानो करारमा “यहूदी धर्म" शब्दलाई प्रयोग गरिएको थियो, जबकि नयाँ करारमा, "यहूदीवाद” शब्द प्रयोग गरिएको छ।
  • यहूदी धर्म (यहूदीवाद) मा परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई पालन गर्न दिनुभएका पुरानो करारका सबै व्यवस्था र निर्देशनहरू पर्छन्। समय बित्दै जाँदा यहूदी धर्ममा थपिएका चालचलन र परम्पराहरू पनि यसमा पर्छन्।
  • जब अनुवाद गरिन्छ, पदावलीहरू “यहूदी धर्म” वा “यहूदीहरूको धर्म” लाई पुरानो र नयाँ करार दुवैमा प्रयोग गर्न सकिन्छन्।
  • शब्द “यहूदीवाद” लाई भने नयाँ करारमा मात्र प्रयोग गर्न सकिन्छ, किनकि त्योभन्दा अगि यो अस्तित्वमा थिएन।

(हेर्नुहोस्ः यहूदी, व्यवस्था)

##बाइबलिय सन्दर्भहरू:

##शब्द तथ्याङ्क:

  • Strong’s: G24540

यातना, यातना भएको, यातना दिनेहरू

तथ्यहरू:

“यातना” शब्दले भयानक दुःखकष्‍टलाई जनाउँछ । कसैलाई यातना दिनुको अर्थ उसलाई अक्सर क्रूर तरिकाले दुःख दिनु हो ।

  • कहिलेकाहीँ “यातना” शब्दले शारीरिक दर्द र दुःखकष्‍टलाई जनाउँछ । उदाहरणको लागि, प्रकाशको पुस्तकले “पशु” का आराधकहरूले अन्त्यको समयमा भोग्‍ने शारीरिक यातनाको वर्णन गर्छ ।
  • दुःखकष्‍टले आत्मिक र संवेगात्मक पीडाको स्वरूप पनि लिन सक्छ, जस्तो अय्यूबले अनुभव गरेका थिए ।
  • येशूलाई आफ्ना मुक्‍तिदाताको रूपमा विश्‍वास नगर्ने मानिसहरूले अग्‍नि-कुण्डमा अनन्त यातना भोग्‍ने छन् भनी प्रकाशको पुस्तक लेख्‍ने प्रेरित यूहन्‍नाले लेख्छन् ।
  • यो शब्दलाई “भयानक दुःखकष्‍ट” वा “कसैलाई बेसरी दुःख दिनु” वा “वेदना” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ । अर्थलाई प्रस्ट पार्न केही अनुवादकहरूले यसमा “शारीरिक” वा “आत्मिक” जस्ता शब्दहरू थप्‍न सक्छन् ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पशु, अनन्त, अय्यूब, मुक्तिदाता, आत्मा, कष्ट भोग्‍नु, आराधना)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H3013, G09280, G09290, G09300, G09310, G25580, G28510, G36000

यिस्ट, खमिर, अखमिरी

परिभाषा:

"खमिर" मुछेको पिठोको डल्लोलाई फुलाउने र फैलाउने तत्व हो । "यिस्ट"चाहिँ विशेष किसिमको खमिर हो ।

  • केही अङ्ग्रेजी अनुवादहरूमा, खमिरको लागि शब्दलाई "यिस्ट" भनेर अनुवाद गरिएको छ, जुन आधुनिक खमिररी बनाउने आधुनिक तत्त्व हो जसले मुछेको पीठोको डल्लोलाई ग्यसका फोकाहरूले भर्छ र पकाउनुअघि यसलाई फुलाउँछ । यिस्टलाई पिठोमा हालिन्छ र यो उक्त मुछेको पिठोको पूरै डल्लोभरि फिँजिन्छ ।
  • पुरानो करारको समयमा, खमिरी हुने वा फुल्ने तत्त्व पैदा हुन पीठोलाई केही समयको लागि रहन दिइन्थ्यो । अर्को मुछेको पिठोलाई पनि खमिरी बनाउनको निम्ति त्यही मुछेको पिठोको सानो डल्लो राखिछोडिन्थ्यो ।
  • इस्राएलीहरू मिश्रबाट भाग्दा, तिनीहरूसँग मुछेको पिठोको डल्लोलाई फुल्न दिनलाई पर्खने समय थिएन, त्यसैले तिनीहरूले आफ्नो यात्रामा आफूसँगै लैजानको लागि खमिरविनाको रोटी बनाए । यसको सम्झनाको रूपमा, हरेक वर्ष यहूदीहरूले अखमिरी रोटी खाएर निस्तार चाड मनाउँछन् ।
  • "खमिर" वा "यिस्ट" शब्दलाई बाइबलमा कसरी पाप व्यक्तिको जीवनमा फैलिन्छ वा पापले अरू मानिसहरूलाई कसरी प्रभावित पार्न सक्छ भनी आलङ्‍कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ ।
  • यसले झुटा शिक्षालाई जनाउन पनि सक्छ जुन प्रायः धेरै मानिसहरूमा फैलिन्छ र उनीहरूलाई प्रभाव पार्छ ।
  • परमेश्‍वरको राज्यको प्रभाव एउटा व्यक्तिबाट अर्को व्यक्तिमा कसरी फैलिन्छ भनेर व्याख्या गर्न "खमिर" शब्दलाई पनि सकारात्मक रूपमा पनि प्रयोग गरिन्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • यसलाई “खमिर” वा “मुछेको पिठोको डल्लोलाई फुलाउने पदार्थ” वा "फुलाउने पदार्थ" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ । ”फुलिनु” लाई “फैलिनु” वा “ठुलो-ठुलो हुनु” वा “फुल्नु” भनेर व्यक्त गर्न सकिन्छ ।
  • रोटीलाई फुलाउनलाई कुनै स्थानीय फुलाउने पदार्थ प्रयोग गरिन्छ भने, त्यो शब्द प्रयोग गर्न सकिन्छ । यदि "खमिरी" बनाउने अर्थ भएको कुनै प्रचलित स्थायी शब्द छ भने त्यसैलाई प्रयोग गर्नु उत्तम हुन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: मिश्र, निस्तार, अखमिरी रोटी)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2556, H2557, H4682, H7603, G01060, G22190, G22200

योग्य, योग्य ठहरिनु, योग्य नठहरिएको

परिभाषा:

“योग्‍य ठहरिनु” ले कुनै खास लाभहरू पाउनलाई अधिकार आर्जन गर्नु वा कुनै सीपहरू भएको हैसियतमा मान्य हुनुलाई जनाउछ।

  • कुनै विशेष कामको निम्ति “योग्य ठहरिको” व्यक्‍तिसँग त्यो काम गर्नलाई आवश्यक सीपहरू र तालिम हुन्छ।
  • कलस्सी मण्डलीलाई पत्र लेख्दा परमेश्‍वर पिताले विश्‍वासीहरूलाई ज्योतिको उहाँको राज्यमा सहभागी हुनलाई योग्य ठहराउनु भएको छ भनी प्रेरित पावल लेख्‍छन्।
  • विश्‍वासीले परमेश्‍वरको राज्यको हिस्सा हुने अधिकार आर्जन गर्न सक्दैन। परमेश्‍वरले ख्रीष्‍टको रगतद्वारा उद्धार गर्नुभएको हुनाले मात्र ऊ योग्‍यको हुन्छ।

अनुवादका  सुझावहरूः

  • सन्दर्भअनुसार, “योग्‍य ठहराएको” लाई “सुसज्‍जित पारिएको” वा “सीप भएको” वा “सक्षम बनाइएको” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • कसैलाई योग्‍य ठहराउनुलाई “सुसज्‍जित पार्नु।” वा “सक्षम बनाउनु” वा “सशक्‍त बबनाउनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

दानिएल १:३-५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3581


रक्तपात

परिभाषा:

“रक्तपात” शब्दले हत्या, युद्ध वा अन्य हिंसात्मक क्रियाकलापको कारणले मानवीय प्राणीको मृत्युलाई जनाउँछ।

  • यस शब्दको शाब्दिक अर्थ हुन्छः “रगत बगाउनु।” व्‍यक्‍तिको शरीरमा भएको चोटबाट रगत आउँदा यसको उल्लेख गरिन्छ।
  • मानिसहरूको व्यापक हत्यालाई जनाउन अक्सर “रक्तपात” शब्दको प्रयोग गरिन्छ।
  • हत्याको पापको लागि सामान्य सन्दर्भको रूपमा पनि यसको प्रयोग गरिन्छ।

​अनुवादका निम्ति सुझावहरू:

 "रक्तपात" लाई "मानिसहरूको हत्या" वा "मारिएका धेरै मानिसहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 "रक्तपात मार्फत" लाई "मानिसहरूलाई मारेर" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 "निर्दोषको रक्तपात" लाई "निर्दोष मानिसहरूको हत्या" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 "रक्तपात पछि रक्तपात हुन्छ" लाई "उनीहरूले मानिसहरूलाई मार्न जारी राख्छन्" वा "मानिसहरूको हत्या जारी रहन्छ" वा "उनीहरूले धेरै मानिसहरूलाई मारेका छन् र त्यसो गरिरहन्छन्" वा "मानिसहरूले अरू मानिसहरूलाई मार्न जारी राख्छन्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 अर्को लाक्षणिक प्रयोग, "रक्‍तपातले तपाईंलाई पछ्याउनेछ," "तपाईंका मानिसहरूले रक्‍तपातको अनुभव गरिरहनेछन्" वा "तपाईंका मानिसहरू मारिनेछन्" वा "तपाईंका मानिसहरूले अरू राष्ट्रहरूसँग युद्ध गरिरहनेछन्‌ र मानिसहरूले निरन्तरता पाउनेछन्‌" र मानिसहरू मरिराख्‍नेछन् भनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: रगत; वध)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ इतिहास २२:६-८

 उत्पत्ती ९:५-७

 हिब्रू ९:२१-२२

 यशैया २६:२१

 मत्ती २३:२९-३१

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H1818


रथ, सारथी

परिभाषा:

प्राचीन समयमा रथ हलुङ्गो, दुई-पाङ्ग्रे गाडा थियो, जसलाई घोडाहरूले तान्थे।

  • युद्ध र यात्राको लागि प्रयोग गर्दै मानिसहरू रथहरूमा बस्‍ने या उभिने गर्थे।
  • युद्धमा रथहरू हुने सेनासित रथहरू नहुने सेनासित भन्दा गति र चालको लागि बेसी मौका हुन्थ्यो।
  • प्राचीन मिश्री र रोमीहरू घोडा र रथहरूको प्रयोगको लागि परिचित थिए।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: मिश्र, रोम)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ राजा ९:२२

 २ इतिहास १८:२८-३०

 प्रेरित ८:२९

 प्रेरित ८:३८

 दानिएल ११:४०-४१

 प्रस्थान १४:२५

 उत्पत्ती ४१:४३

​बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरू:

 १२:१० यसकारण तिनीहरूले इस्राएलीहरूलाई समुद्रको बाटोमा पछ्याए, तर परमेश्‍वरले मिश्रीहरूलाई आतंकित बनाउनुभयो र तिनीहरूका रथहरू अड्काइदिनुभयो।

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H2021, H4817, H4818, H7393, H7395, H7398, G07160, G44800


रहस्य, लुकेको सत्य

परिभाषा:

बाइबलमा, “रहस्य” भन्‍ने शब्दले यस्तो कुरालाई जनाउँछ जुन अज्ञात वा बुझ्‍न कठिन छ र जसलाई अब परमेश्‍वरले व्याख्या गर्दै हुनुहुन्छ।

  • नयाँ करारले बताउँछ कि ख्रीष्‍टको सुसमाचारको रहस्य पहिलेका युगहरूमा प्रकट गरिएको थिएन।
  • रहस्य भनी वर्णन गरिएको एउटा विशिष्‍ट कुरा भनेको यहूदी र गैरयहूदीहरू ख्रीष्‍टमा बराबर हुनेछन् भन्‍ने कुरा थियो ।
  • यो शब्दलाई “गोप्य” वा “छिपेका कुराहरू” वा “थाहा नपाइएको कुरा” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: ख्रीष्ट, अन्यजाति, सुसमाचार, यहूदी, सत्य)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

कलस्सी ४:२-४

एफिसी ६:१९-२०

लूका ८:९-१०

मर्कूस ४:१०-१२

मत्ती १३:११

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1219, H7328, G34660


राज गर्नु, राज्यपाल, बडाहाकिम, तिर्सथ(शासक)

परिभाषा:

"राज्यपाल" प्रान्त, प्रदेश वा इलाकाजस्ता राज्य वा साम्राज्यभित्रका ठुलो भु-भागमाथि शासन गर्ने व्‍यक्‍ति हो ।

  • पुरानो नियममा, "तिर्सथा" शब्द फारसी प्रान्तमा शासन गर्ने राज्यपालको निम्ति अझ विशिष्ट उाधि हो ।
  • नयाँ नियममा, "प्रोकन्सल (बडाहाकिम)" शब्द रोमी प्रान्तमा शासन गर्ने राज्यपालको निम्ति अझ विशिष्ट उपाधि हो ।
  • बाइबलको समयमा, राज्यपालहरू राजा वा सम्राटद्वारा नियुक्त गरिन्थ्यो र उनीहरूका अधीनमा रहन्थे ।
  • कुनै अमूक देश वा साम्राज्यमा शासन गर्ने सबै शासकहरू मिलेर "सरकार" बन्छ । यी शासकहरूले आफ्ना नागरिकहरूको व्यवहारलाई निर्देशित गर्ने कानूनहरू बनाउँछन् ताकि त्यस राष्ट्रका सबै मानिसहरूको लागि शान्ति, सुरक्षा र समृद्धि होस् ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अधिकार, राजा, शक्ति, प्रान्त, रोम, शासक)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित ७:९-१०

प्रेरित २३:२२

प्रेरित २६:३०

मर्कूस १३:९-१०

मत्ती १०:१८

मत्ती २७:१-२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0324, H1777, H2280, H4951, H5148, H5460, H6346, H6347, H6486, H7989, H8269, H8660, G04450, G04460, G07460, G14810, G22320, G22330, G22300, G42320

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • "राज्यपाल" लाई "शासक" वा "निरीक्षक" वा "क्षेत्रीय नेता" वा "सानो इलाकामा शासन गर्ने व्यक्ति" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

  • सन्दर्भअनुसार, "शासन गर्नु" शब्दलाई "माथि शासन गर्नु" वा "नेतृत्व गर्नु" वा "व्यवस्थापन गर्नु" वा "पर्यवेक्षण गर्नु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

  • "राज्यपाल"लाई "राजा" वा "सम्राट"भन्दा फरक किसिमले अनुवाद गर्नुपर्छ, किनभने राज्यपाल उनीहरूका अधीनमा रहेका कम शक्तिशाली शासक थिए ।

  • शब्द "प्रोकन्सल(बडाहाकिम)" लाई "रोमी राज्यपाल" वा "रोमी प्रान्तीय शासक" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अधिकार, राजा, शक्ति, प्रान्त, रोम, शासक)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0324, H1777, H2280, H4951, H5148, H5460, H6346, H6347, H6486, H7989, H8269, H8660, G04450, G04460, G07460, G14810, G22320, G22330, G22300, G42320

राजदण्ड

परिभाषा:

“राजदण्ड” ले राजा जस्ता शासकले समाउने एउटा सिँगारिएको लठ्ठी वा लहुरोलाई जनाउछ।

  • राजदण्डहरू मौलिक रूपमा खोपेर सजाइएका रूखका हाँगा हुन्थे। पछि राजदण्डहरू सुन जस्ता बहुमूल्य धातुहरूका पनि बनाइए।
  • राजदण्ड राजासँग सम्बन्धित मान र प्रतिष्‍ठाको संकेत गर्ने राजकीयता र अधिकारको संकेत थियो।
  • पुरानो करारमा परमेश्‍वरलाई धार्मिकताको राजदण्ड लिनुभएको रूपमा वर्णन गरिएको छ।
  • पुरानो करारको अगमवाणीले ख्रीष्‍टलाई सबै जातिहरूमाथि शासन गर्न इस्राएलबाट आउनुहुने एउटा सांकेतिक राजदण्डको रूपमा जनाउछ।
  • यसलाई "शासकको लठ्ठी" वा "शासकको लठ्ठी" वा "राजाको लठ्ठी" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

*

(यो पनि हेर्नुहोस्: अधिकार, ख्रीष्ट, राजा, धर्मी)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

आमोस १:५

एस्तर ४:११

उत्पत्ती ४९:१०

हिब्रू १:८

गन्ती २१:१८

भजनसंग्रह ४५:६

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2710, H4294, H7626, H8275, G44640


राजदूत, प्रतिनिधि

परिभाषा:

विदेशी मुलुकहरूको सम्बन्धमा आफ्नो मुलुकको प्रतिनिधित्व गर्न औपचारिक रूपमा चुनिएका व्‍यक्‍ति नै राजदूत हुन्। यसलाई आलङ्कारिक अर्थमा पनि प्रयोग गरिन्छ, र यसलाई कहिले काहीँ अझै सामान्य तवरले “प्रतिनिधि” भनी अनुवाद गरिन्छ।

  • राजदूत वा प्रतिनिधिले आफूलाई पठाउने व्‍यक्‍ति वा सरकारको सन्देश मानिसहरूलाई दिन्छन्।
  • अझै सामान्य शब्द “प्रतिनिधि” ले आफूले प्रतिनिधित्व गरिरहेको व्‍यक्‍तिको पक्षमा काम गर्ने वा बोल्ने अधिकार दिइएको व्‍यक्‍तिलाई जनाउँछ।
  • पावलले सिकाए, कि ख्रीष्‍टियानहरू ख्रीष्‍टका “राजदूतहरू” वा “प्रतिनिधिहरू” हुन्, किनकि यस संसारमा तिनीहरूले ख्रीष्‍टको प्रतिनिधित्व गर्छन् र अरूलाई उहाँको सन्देश सिकाउँछन्।
  • पाठयांशमा आधारित रहेर यस शब्दलाई “प्रशासकीय प्रतिनिधि” वा “नियुक्त गरिएका सन्देशवाहक” वा “छानिएका प्रतिनिधि” वा “परमेश्‍वरबाट नियुक्त गरिएका प्रतिनिधि” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “राजदूतहरूको प्रतिनिधि मण्डल” लाई “केही प्रशासकीय सन्देशवाहकहरू” वा “नियुक्त गरिएका प्रतिनिधिहरूको समूह” वा “सबै मानिसहरूका लागि बोल्न तयार पारिएको मानिसहरूको प्रशासकीय पार्टी” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस् सन्देशवाहक):

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 एफिसी ६:२०

 लूका १४:३१-३३

 लूका १९:१३-१५

​शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H3887, H4135, H4136, H4397, H6735, H6737, G42430


राजा, राजतन्त्र

परिभाषा:

बाइबलमा, "राजा" शब्दले एक व्यक्तिलाई जनाउँछ जो मानिसहरूको विशेष समूह वा भूमिको विशेष क्षेत्र (वा दुवै) को सर्वोच्च शासक हो।

  • बाइबलीय समयमा, एक राजा सामान्यतया अघिल्लो राजा (हरू) को पारिवारिक सम्बन्धको आधारमा शासन गर्न चुनिन्थ्यो। जब एक राजाको मृत्यु हुन्छ, सामान्यतया उसको जेठो छोरा अर्को राजा हुन्छ।

  • बाइबलले प्रायः परमेश्‍वरलाई सम्पूर्ण ब्रहमाण्ड (सामान्य अर्थमा) र आफ्ना मानिसहरूमाथि (एक विशेष अर्थमा) शासन गर्ने राजाको रूपमा बुझाउँछ।

  • नयाँ नियमले येशूलाई विभिन्‍न तरिकामा राजाको रूपमा बुझाउँछ, जसमा: "यहूदीहरूका राजा;" "इस्राएलका राजा;" र "राजाहरूका राजा।"

  • सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "राजा" शब्दलाई "सर्वोच्च प्रमुख" वा "सार्वभौम शासक" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "राजाहरूका राजा" वाक्यांशलाई "अरू सबै राजाहरूमाथि शासन गर्ने राजा" वा "अन्य सबै शासकहरूमाथि अधिकार गर्ने सर्वोच्च शासक" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अधिकार, हेरोद एन्टिपास, राज्य, परमेश्‍वरको राज्य)

बाइबलीय कथाहरूबाट उदाहरणहरू

  • एक रात फारो (मिश्रीहरूले राजाहरूलाई यही नामले पुकार्थे) ले दुईवटा सपनाहरू देखे जसले तिनलाई धेरै चिन्तित बनायो।

  • इस्राएलीहरूका निम्ति कुनै राजा थिएन, त्यसैले तिनीहरूलाई जे ठीक लाग्छ त्यही गरे।

  • अरू सबै राष्‍ट्रहरूमा भए झैँ मानिसहरूले परमेश्‍वरसंग राजा मागे।

  • अन्तमा, शाऊल युद्धमा मरे, र दाऊद इस्राएलको राजा बने। तिनी असल राजा थिए र मानिसहरूले तिनलाई माया गर्थे।

  • परमेश्‍वरका अगमवक्ताहरूले पनि भने कि मसीह एक अगमवक्ता, एक पुजारी, र एक राजा हुनुहुनेछ।

  • दाऊद इस्राएलका राजा थिए, तर येशू सारा विश्‍वकै राजा हुनुहुन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ तिमोथी ६:१५-१६

२ राजा ५:१८

२ शमूएल ५:३

प्रेरित ७:९-१०

प्रेरित १३:२२

यूहन्‍ना १:४९-५१

लूका १:५

लूका २२:२४-२५

मत्ती ५:३५

मत्ती १४:९

​बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरू:

८:६ एक रात, फारो, जसलाई मिश्रीहरूले आफ्ना राजाहरू भन्थे, दुइटा सपना देखे जसले उहाँलाई धेरै विचलित बनायो।

१६:१ इस्राएलीहरूका कुनै राजा थिएनन्, त्यसैले सबैले आफ्नो लागि जे ठीक ठान्थे त्यही गरे।

**१६:१८**अन्तमा, मानिसहरूले परमेश्‍वरलाई अरू सबै राष्ट्रहरूले जस्तै राजाको लागि अनुरोध गरे।

**१७:५**अन्ततः, शाऊल युद्धमा मरे, र दाऊद इस्राएलका राजा भए। उहाँ असल राजा हुनुहुन्थ्यो र मानिसहरूले उहाँलाई माया गर्थे।

२१:६ परमेश्‍वरका अगमवक्ताहरूले पनि मसीह एक अगमवक्ता, एक पुजारी र एक राजा हुनेछ भनेर भने।

४८:१४ दाऊद इस्राएलका राजा थिए, तर येशू सम्पूर्ण ब्रहमाण्डको राजा हुनुहुन्छ!

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H4427, H4428, H4430, G09350, G09360


राज्य

परिभाषा:

राज्य भनेको एउटा राजाद्वारा शासन गरिएको मानिसहरूको एउटा समूह हो । यसले राजा वा अन्य शासनकको नियन्त्रण र अधिकारमा रहेको क्षेत्र वा राजनैतिक भूभागलाई पनि जनाउँछ ।

  • राज्य कुनै पनि भौगोलिक आकारको हुन सक्छ । राजाले एउटा देश वा राष्‍ट्र वा केवल एउटा सानो सहरमाथि पनि शासन गर्न सक्छ ।
  • “राज्य” भन्‍ने शब्दले “परमेश्‍वरको राज्य” मा जस्तो आत्मिक शासन वा अधिकारलाई पनि जनाउन सक्छ ।
  • परमेश्‍वर सारा सृष्‍टिका शासक हुनुहुन्छ, तर “परमेश्‍वरको राज्य”ले विशेष गरी येशू ख्रीष्‍टमाथि विश्‍वास गर्ने र उहाँको अधिकारमा समर्पित हुने मानिसहरूमाथि रहेको उहाँको शासन र अधिकारलाई जनाउँछ ।
  • बाइबलले शैतानको “राज्य” भएको कुरा पनि बताउँछ, जसमा उसले यस पृथ्वीका धेरै थोकहरूमाथि अस्थायी रूपमा शासन गर्छ । उसको राज्य दुष्‍ट छ र त्यसलाई “अन्धकार” भनेर उल्लेख गरिन्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • एउटा राजाद्वारा शासन गरिएको भौगोलिक क्षेत्रलाई जनाउँदा, “राज्य” शब्दलाई “(राजाद्वारा शासन गरिएको) देश”, वा “राजाको क्षेत्र” वा “राजाद्वारा राज्य गरिएको भूभाग” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • आत्मिक अर्थमा, “राज्य” लाई “शासन गर्ने” वा “राज्य गर्ने” वा “नियन्‍त्रण गर्ने” वा “अधिकार गर्ने” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “पुजारीहरूको राज्य” लाई “परमेश्‍वरद्वारा शासन गरिएका आत्मिक पुजारीहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “ज्योतिको राज्य” लाई “ज्योति झैँ असल परमेश्‍वरको राज्य” वा “परमेश्‍वरले मानिसहरूमाथि शासन गर्नुहुन्छ, जो ज्योति हुनुहुन्छ” वा “परमेश्‍वरको राज्यको ज्योति र भलाइ” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । यस अभिव्यक्तिमा “ज्योति” शब्दलाई कायम राख्‍नु उत्तम हुन्छ, किनभने बाइबलमा यो धेरै महत्त्वपूर्ण शब्द हो ।
  • “राज्य” केही देशहरूमाथि सम्राटले शासन गर्ने "साम्राज्य"भन्दा फरक हो भन्‍ने कुरा ख्याल गर्नु होला ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अधिकार, राजा, परमेश्‍वरको राज्य, इस्राएलको राज्य, यहूदा, यहूदा, पुजारी)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

## बाइबलीय कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • १३ः२ परमेश्‍वरले मोशा र इस्राएलका मानिसहरूलाई भन्‍नुभयो, “यदि तिमीहरूले मेरा आज्ञा मान्यौ र मेरा करार पालन गर्‍यौ भने, तिमीहरू मेरो बहुमूल्य निज धन, पुजारीहरूको राज्य, र एउटा पवित्र जाति हुने छौ ।”
  • १८ः४ सोलोमनको आनाज्ञाकारिताको दण्डस्वरूप, परमेश्‍वर सोलोमनसंँग क्रोधित हुनुभयो र सोलोमनको मृत्युपछि परमेश्‍वरले इस्राएल राष्ट्रलाई दुई वटा __राज्यहरू__मा विभाजन गर्ने प्रतिज्ञा गर्नुभयो ।
  • १८ः७ इस्राएल राष्ट्रका दश कुलहरूले रहोबामको विरुद्ध विद्रोह गरे । केवल दुई कुलहरू मात्र तिनीप्रति विश्‍वासयोग्य रहे । यी दुई कुलहरू यहूदाको राज्य भए । *१८ः८ रहबामको विरुद्ध विद्रोह गर्ने इस्राएल देशका अरू दश कुलहरूले यारोबाम नाम गरेको मानिसलाई तिनीहरूका राजा हुनको निम्ति नियुक्त गरे । तिनीहरूले त्यस क्षेत्रको उत्तरी भागमा तिनीहरूको राज्य खाडा गरे र तिनीहरूलाई इस्राएल राज्य भनियो ।
  • २१ः८ राजा त्यो व्‍यक्‍ति हो जसले कुनै __राज्य__माथि शासन गर्छ र मानिसहरूको न्याय गर्छ ।

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H4410, H4437, H4438, H4467, H4468, H4474, H4475, G09320

राज्य गर्नु

परिभाषा:

राज्य गर्नु भनेको एउटा कुनै देश वा राज्य, र यसमा रहेका मानिसहरूमाथि राजाको रूपमा शासन गर्नु हो। राजाले शासन गरिरहेने समय अवधि नै राजाको शासन हो।

  • "शासन" शब्दलाई सारा संसारमा राजाको रूपमा शासन गर्ने परमेश्‍वरलाई जनाउन पनि प्रयोग गरिन्छ।

  • मानिसहरूले उहाँलाई आफ्नो राजाको रूपमा अस्वीकार गरेपछि परमेश्‍वरले मानव राजाहरूलाई इस्राएलमा शासन गर्न अनुमति दिनुभयो।

  • जब येशु ख्रीष्ट फर्कनुहुनेछ, उहाँले खुल्लमखुल्ला सारा संसारमा राजाको रूपमा शासन गर्नुहुनेछ, र ख्रीष्टियनहरूले उहाँसँग शासन गर्नेछन्।

  • यो शब्द "निरपेक्ष शासन" वा "राजाको रूपमा शासन" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: राज्य)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • २ तिमोथी २:११-१३
  • उत्पत्ती ३६:३४-३६
  • लूका १:३०-३३
  • लूका १९:२६-२७
  • मत्ती २:२२-२३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3427, H4427, H4437, H4438, H4467, H4468, H4475, H4791, H4910, H6113, H7287, H7786, G07570, G09360, G22310, G48210


रानी

परिभाषा:

रानी देशकी महिला शासक हुन् वा राजाकी पत्‍नी हुन् ।

* एस्तरले राजा अहासूरससँग विवाह गरेपछि तिनी फारसी साम्राज्यको रानी बनिन् ।

  • रानी ईजेबेल राजा आहाबकी दुष्ट पत्‍नी थिइन् ।
  • शेबाकी रानी एक प्रसिद्ध शासक थिइन् जो राजा सुलेमानलाई भेट्न आएकी थिइन् ।
  • "रानी माता" शब्दले सामान्यतयाः शासन गरिरहेका राजाकी आमा वा हजुरआमा वा भूतपूर्व राजाकी विधवालाई बुझाउँछ । रानी माताको धेरै प्रभाव थियो; उदाहरणका लागि, अतल्याहले मानिसहरूलाई मूर्तिपूजा गर्न प्रेरित गरिन् ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अहासूरस, अतल्याह, एस्तर, राजा. फारस शासक, शेबा)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1404, H1377, H4410, H4427, H4433, H4436, H4438, H4446, H7694, H8282, G09380

राष्‍ट्र

परिभाषा:

राष्‍ट्र भनेको कुनै सरकारद्वारा राज्य गरिएको मानिसहरूको समूह हो। यसमा प्रायः एउटै जाती र साझा विशेषता भएका मानिसहरूको विशेष समूह हुन्छ।

  • एक "राष्ट्र" को सामान्यतया राम्रोसँग परिभाषित संस्कृति र क्षेत्रीय सीमाहरू हुन्छन्।

  • बाइबलमा, एक "राष्ट्र" एक देश (जस्तै मिश्र वा इथियोपिया) हुन सक्छ, तर प्राय: यो अधिक सामान्य छ र विशेष गरी बहुवचनमा प्रयोग गर्दा जन समूहलाई जनाउँछ। यो सन्दर्भ जाँच गर्न महत्त्वपूर्ण छ।

  • बाइबलमा भएका राष्ट्रहरूमा इस्राएलीहरू, पलिश्तीहरू, अश्शूरहरू, बेबिलोनीहरू, कनानीहरू, रोमीहरू र ग्रीकहरू, अरू धेरैमा समावेश थिए।

  • कहिलेकाहीँ "राष्ट्र" शब्दलाई एक निश्‍चित व्यक्ति समूहको पुर्खालाई बुझाउन लाक्षणिक रूपमा प्रयोग गरिन्थ्यो, जस्तै जब रिबेकालाई परमेश्‍वरले उहाँका जन्मेका छोराहरू एकअर्काको विरुद्धमा लड्ने "राष्ट्रहरू" हुन् भनी बताउनुभयो। यसलाई "दुई राष्ट्रका संस्थापकहरू" वा "दुई व्यक्ति समूहका पुर्खाहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • “राष्ट्र” भनेर अनुवाद गरिएको शब्द कहिलेकाहीं “अन्यजातिहरू” वा यहवेको उपासना नगर्ने मानिसहरूलाई जनाउन पनि प्रयोग गरिन्थ्यो। सन्दर्भले सामान्यतया अर्थ स्पष्ट बनाउँछ।

अनुवाद सुझावहरूः

  • सन्दर्भको आधारमा, “राष्‍ट्र” लाई “मानिसहरूको समूह” वा “मानिसहरू” वा “देश” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यदि कुनै भाषामा “राष्‍ट्र” भन्‍ने शब्द अरू शब्द भन्दा फरक हुन्छ भने, त्यो व्यावहारिक र सहि भएसम्म, बाइबलको खण्डमा जहाँ-जहाँ यो शब्दको प्रयोग भएको छ, त्यहाँ-त्यहाँ यसलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ।
  • “राष्‍ट्रहरू” भनेर बहुवचनमा यसको प्रयोग हुँदा “मानिसहरूको समूह” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास १४:१५-१७

२ इतिहास १५:६

२ राजा १७:११-१२

प्रेरित २:५

प्रेरित १३:१९

प्रेरित १७:२६

प्रेरित २६:४

दानिएल ३:४

उत्पत्ती १०:२-५

उत्पत्ती २७:२९

उत्पत्ती ३५:११

उत्पत्ती ४९:१०

लूका ७:५

मर्कूस १३:७-८

मत्ती २१:४३

रोमी ४:१६-१७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0523, H0524, H0776, H1471, H3816, H4940, H5971, G02460, G10740, G10850, G14840


रिसाएको, रिस

परिभाषा:

“रिसाउनु” वा “रिस गर्नु” को अर्थ हुन्छ, कुनै कुराको बारेमा वा व्‍यक्‍तिको विरुद्धमा ज्यादै बेखुसी हुनु, चिढिनु वा चित्त दुखाउनु ।

  • मानिसहरू रिसाउँदा, त्यो अक्सर पापमय र स्वार्थी हुन्छ, तर कहिले काहीँ त्यो अन्याय र दमनको विरुद्धमा गरिने धार्मिक रिस पनि हुन्छ ।
  • परमेश्‍वरको रिस (जसलाई “क्रोध” पनि भनिन्छ) ले पापको सम्बन्धमा उहाँको कडा बेखुसीलाई व्यक्त गर्दछ ।
  • “रिसको लागि उत्तेजित पार्नु” को अर्थ हुन्छः “रिसाउने बनाउनु ।”

रूनु, चिच्‍च्याउनु, आक्रोश

परिभाषा:

“रूनु”  वा "चिच्याउनु" शब्दहरूको अर्थ हुन्छ‒ ठुलो सोर निकालेर कराउनु।

  • “चिच्‍च्याउनु” को अर्थ हुन्छः जोडले कराउनु, खास गरी सहायताको अपेक्षा राखेर।

  • यसको अर्थ प्रार्थना गर्न पनि सकिन्छ।

  • यसलाई “आकस्मिक रूपमा बोलाउनु” वा “सहायताको लागि अनुरोध गर्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • अभिव्‍यक्‍ति “म तपाईंको सामु चिच्‍च्याएँ” लाई “सहायताको लागि मैले तपाईंलाई पुकारेँ” वा “मेरो आपत्तिमा मैले तपाईंलाई सहायताको लागि आकस्मिक रूपमा पुकारेँ” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बोलाउनु, बिन्ती, प्रार्थना)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 अय्यूब २७:९

 मर्कूस ५:५-६

 मर्कूस ६:४८-५०

 भजनसंग्रह २२:१-२

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H1058, H2199, H2201, H6030, H6463, H6670, H6682, H6817, H6818, H6873, H6963, H7121, H7123, H7321, H7440, H7442, H7723, H7737, H7768, H7771, H7775, H8663, G03100, G03490, G08630, G09940, G09950, G19160, G20190, G27990, G28050, G28960, G29050, G29060, G29290, G43770, G54550


रोटी

परिभाषा:

रोटी पिठोमा पानी र तेल मिसाएर चेप्‍टो आकार दिएर तयार पारिएको खाना हो । त्यो डल्लोलाई बाटुलो आकारको बनाएर त्यसलाई पकाइन्छ ।

  • "रोटीको चक्‍की" भन्‍ने शब्द आउँदा यसको अर्थ "रोटीको पत्र वा पात" हुन्छ ।
  • रोटीको चक्‍की सामान्यतया यसलाई फुलाउने केही कुरा यिस्टजस्ता वस्तुको प्रयोग गरिन्छ । थथापि, रोटीलाई खमीरविना पनि बनाउन सकिन्छ ताकि यो नफुलिओस् । यसलाई बाइबलमा “अखमिरी रोटी” भनिएको छ । प्राचीन इस्राएलीहरूले निस्तार-चाडको समयमा "अखमिरी रोटी" खान्थे ।
  • बाइबलीय समयमा धेरै मानिसहरूको लागि रोटी मुख्य खाना भएकोले, यो शब्द बाइबलमा सामान्य रूपमा खानालाई जनाउन पनि प्रयोग गरिएको छ । (See: अङ्‌गागीवाचन) धेरै पटक "रोटी" शब्दलाई "खाना" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "उपस्थितिको रोटी" ले बाह्र वटा रोटीहरूलाई बुझाउँछ जसलाई पवित्र वासस्थान वा मन्दिरको भवनमा  परमेश्‍वरलाई बलिदानको रूपमा सुनको टेबुलमा राखिन्थे । यी रोटीहरूले इस्राएलका बाह्र कुलहरूको प्रतिनिधित्व गर्थे र पुजारीहरूले मात्र खान्थे । यसलाई “परमेश्‍वर तिनीहरूका माझ बास गर्नुहुन्थ्यो भनी देखाउने रोटी” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "स्वर्गबाटको ​​रोटी" भन्‍ने शब्दले इस्राएलीहरू मरूभूमिमा घुमफिर गर्दा परमेश्‍वरले दिनुभएको "मन्‍ना" नामक विशेष सेतो खानालाई जनाउँछ । येशूले आफूलाई पनि “स्वर्गबाट ​​आएको रोटी” र “जीवनको रोटी” पनि भन्‍नुभयो ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: निस्तार, पवित्र वासस्थान, मन्दिर, अखमिरी रोटी, खमिर)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरण

  • Strong’s: H2557, H3899, H4635, H4682, G01060, G07400, G42860

लट्‌ठी

परिभाषा:

“लट्‌ठी” ले धेरै किसिमले प्रयोग गर्न सकिने सानो, ठोस, स्टिलजस्तो औजारलाई जनाउछ । यो सम्भवतः एक मीटर लामो हुन्थ्यो ।

  • भेडाहरूलाई अरू जनावरहरूबाट सुरक्षा गर्न गोठालोले काठको लट्‌ठी प्रयोग गर्थे । यसलाई बगाल छोडेर भड्‌किएका भेडाहरूलाई बगालमा ल्याउन पनि प्रायोग गरिन्थ्यो ।
  • भजनसङ्ग्रह २३मा, परमेश्‍वरका मानिसहरूलाई उहाँको अगुवाइ र अनुशासनलाई जनाउन दाऊद राजाले “लट्‌ठी” र “लहुरो”लाई रूपकको रूपमा प्रयोग गर्छन् ।
  • गोठालाका लट्‌ठी भेडाहरूलाई गन्‍न पनि प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • “फलामको लट्‌ठी” भन्‍ने अर्को आलङ्कारिक अभिव्यक्‍तिले परमेश्‍वरविरुद्ध विद्रोह गर्ने र दुष्‍ट थोकहरू गर्नेहरूका निम्ति उहाँको दण्डलाई जनाउँछ ।
  • प्राचीन समयमा धातु, काठ, वा ढुङ्गाको लट्‌ठी भवन वा अरु कुनै वस्तुहरू नप्‍न प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • बाइबलमा काठको लट्‌ठीलe बालबालिकाहरूलाई अनुशासन गर्ने औजारको रूपमा उल्लेख गरिएको छ ।

(हेर्नुहोस्: लहुरो, भेडा, गोठालो)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H2415, H4294, H4731, H7626, G25630, G44630, G44640

लहुरो, लाठी

परिभाषा:

लहुरो हिँड्नलाई प्रयोग गरिने काठको लामो लट्‍ठी वा छडी हो ।

  • याकूब वृद्ध हुँदा हिँड्नलाई सहायताको लागि उनले लहुरो प्रयोग गरे ।
  • परमेश्‍वरले फारोमाथि उहाँको शक्‍ति देखाउनलाई मोशाको लहुरोलाई सर्पमा परिणत गर्नुभयो ।
  • गोठालाहरूले आफ्ना भेडाहरूलाई डोऱ्‍याउन, वा भेडाहरू लड्दा वा बरालिएर जाँदा बचाउनको लागि लट्ठी प्रयोग गर्थे ।
  • गोठालोको लट्ठीको टुप्‍पोमा आङ्‍कुसे हुन्थ्यो, त्यसैले यो गोठालोको डण्डीभन्दा फरक थियो, जुन सीधा हुन्थ्यो र भेडाहरूलाई आक्रमण गर्न खोज्‍ने जङ्‍गली जनावरहरूलाई मार्न प्रयोग गरिन्थ्यो ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: फारो, शक्ति, भेडा, गोठालो)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H4132, H4294, H4731, H4938, H6086, H6418, H7626, G25630, G35860, G44640

लागिरहनु, लगनशीलता

परिभाषा:

लागिरहनुको अर्थ लामो समय लागे वा कठिनाइ नै भए तापनि कुनै विश्‍वास वा काममा निरन्तरता दिनु हो।

  • लगनशील हुनु भनेको कठिन परीक्षा वा परिस्थितिहरूबाट गुज्रिरहेको बेला पनि ख्रीष्टजस्तै काम गरिरहनु पनि हो।

  • यदि एक व्यक्तिसँग "धैर्य" छ भने यसको मतलब उसले के गर्नु पर्छ गरिरहन सक्षम छ, यो पीडादायी वा कठिन हुँदा पनि।

  • परमेश्‍वरले सिकाउनुभएको कुरामा निरन्तर विश्‍वास गर्न लगनशीलता चाहिन्छ, विशेषगरि झूटा शिक्षाहरूको सामना गर्दा।

  • होसियार हुनुहोस् "जिद्दी" जस्तो शब्द प्रयोग नगर्नुहोस् जसको सामान्यतया नकारात्मक अर्थ हुन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: रोगी, परीक्षण)

बाइबल सन्दर्भहरूः

  • कलस्सी १:११-१२
  • एफिसी ६:१७-१८
  • याकूब ५:९-११
  • लूका ८ः१४-१५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः G31150, G43430, G52810


लाज, लज्‍जास्पद, लज्‍जित

परिभाषा:

"लज्जा" शब्दले अपमानित वा अपमानित भएको पीडादायी भावनालाई बुझाउँछ जुन व्यक्तिले अरूले अपमानजनक वा अनुचित ठान्‍ने काम गर्दा महसुस गर्दछ।

"लज्जाजनक" केहि "अनुचित" वा "अपमानजनक" छ।

"लज्जित" शब्दले कुनै व्यक्तिले अनुचित वा अपमानजनक काम गर्दा कस्तो महसुस गर्छ भनेर वर्णन गर्दछ।

"अपमानित" शब्दको अर्थ सामान्यतया सार्वजनिक रूपमा कसैलाई लज्जित वा अपमानित महसुस गराउनु हो।

कसैलाई लाजमा पार्ने कार्यलाई "अपमान" भनिन्छ। कसैलाई "निन्दा" गर्नु भनेको त्यो व्यक्तिको चरित्र वा व्यवहारको आलोचना वा अस्वीकार गर्नु हो।

"शर्ममा पार्नुहोस्" भन्‍ने वाक्यांशको अर्थ मानिसहरूलाई हराउनु वा तिनीहरूको कार्यलाई पर्दाफास गर्नु हो ताकि तिनीहरूले आफैंलाई लाज महसुस गरून्। अगमवक्ता यशैयाले मूर्तिहरू बनाउने र पूजा गर्नेहरू लाजमा पर्नेछन् भनी बताए।

"अपमानजनक" शब्दलाई पापपूर्ण कार्य वा त्यो गर्ने व्यक्तिलाई वर्णन गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ। जब कुनै व्यक्तिले पापपूर्ण काम गर्छ, त्यसले उसलाई बेइज्जत वा अपमानको स्थितिमा पार्न सक्छ।

कहिलेकाहीँ एक व्यक्ति जसले राम्रो काम गरिरहेको छ उसलाई अपमान वा लाजको कारणले व्यवहार गरिन्छ। उदाहरणका लागि, जब येशूलाई क्रुसमा मारिएको थियो, यो मर्नको लागि अपमानजनक तरिका थियो। यस अपमानको योग्य हुन येशूले कुनै गल्ती गर्नुभएको थिएन।

जब परमेश्‍वरले कसैलाई नम्र बनाउनुहुन्छ, यसको मतलब यो हो कि उसले घमण्डी व्यक्तिलाई आफ्नो घमण्ड हटाउन मद्दत गर्न असफल भएको अनुभव गराउँदै हुनुहुन्छ। यो कसैलाई अपमानित गर्नु भन्दा फरक छ, जुन अक्सर त्यो व्यक्तिलाई चोट पुर्याउनको लागि गरिन्छ।

एक व्यक्ति "निन्दा भन्दा माथि" वा "निन्दा भन्दा परे" वा "निन्दाविना" भन्‍नुको अर्थ यो व्यक्तिले ईश्‍वर -सम्मानपूर्ण व्यवहार गर्छ र उसको आलोचनामा भन्‍न सकिने थोरै वा केहि पनि छैन।

​अनुवाद सुझावहरू

"अपमान" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "लज्जा" वा "अपमान" समावेश हुन सक्छ।

"अपमानजनक" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "लज्जास्पद" वा "अपमानजनक" समावेश हुन सक्छ।

"अपमानित" लाई "लज्जा" वा "लज्जित महसुस गराउनु" वा "लज्जित पार्नु" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "अपमान" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "लज्जा" वा "अपमानजनक" वा "अपमान" समावेश हुन सक्छ।

“निन्दा” शब्दलाई “आरोप” वा “लाज” वा “अपमान” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"निन्दा" लाई सन्दर्भको आधारमा "हप्का" वा "आरोप" वा "आलोचना" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अनादर, आरोप, हप्काइ, झूटा देवता, नम्र, यशैया, पूजा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ पत्रुस ३:१५-१७

२ राजा २:१७

२ शमूएल १३:१३

लूका २०:११

मर्कूस ८:३८

मर्कूस १२:४-५

१ तिमोथी ३:७

उत्पत्ती ३४:७

हिब्रू ११:२६

विलाप २:१-२

भजनसंग्रह २२:६

व्यवस्था २१:१४

एज्रा ९:५

हितोपदेश २५:७-८

भजनसंग्रह ६:८-१०

भजनसंग्रह १२३:३

१ तिमोथी ५:७-८

१ तिमोथी ६:१३-१४

यर्मिया १५:१५-१६

अय्यूब १६:९-१०

हितोपदेश १८:३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0937, H0954, H0955, H1317, H1322, H1421, H1442, H1984, H2490, H2616, H2617, H2659, H2778, H2781, H2865, H3001, H3637, H3639, H3640, H3971, H5007, H5034, H5039, H6030, H6031, H6172, H6256, H7022, H7034, H7036, H7043, H7511, H7817, H8103, H8213, H8216, H8217, H8589, G01520, G01530, G04100, G04220, G04230, G08080, G08180, G08190, G08210, G17880, G17910, G18700, G26170, G30590, G36790, G36800, G36810, G38560, G50140, G51950, G51960, G54840


लाभ, लाभदायक

परिभाषा:

सामान्यतयाः “लाभ” शब्दले प्राप्‍त गरेको कुनै असल कुरालाई जनाउछ। यदि यसले तिनीहरूलाई राम्रो थोक ल्याउँछ वा यसले तिनीहरूलाई अरू मानिसहरूका लागि राम्रो थोक ल्याउन सहायता गर्छ भने केही थोक कसैका लागि “लाभदायक” हुन्छ।

  • अझ विशेष गरी, “लाभ” शब्दले प्रायः व्यापार गरेर कमाएको पैसालाई जनाउछ। व्यपारले पैसा खर्चभन्दा बढी कमाउछ भने, यो “लाभदायक” हो।
  • बाइबल आवश्यकभन्दा बढी पैसा तिर्न लगाएर धेरै नाफा असुल्नेविरुद्धमा बोल्छ।
  • २ तिमोथी ३:१६ ले भन्छ, सम्पूर्ण धर्मशास्‍त्र सिकाउनलाई, अर्ती दिनलाई र धार्मिकतामा तालिम दिनलाई “लाभदायक” छ। यसको अर्थ बाइबलका शिक्षाहरू परमेश्‍वरको इच्छाअनुसार जिउनको लागि मानिसहरूलाई सिकाउन सहयोगी र उपयोगी छन्।

"लाभ नहुने" शब्दको अर्थ उपयोगी नहुनु हो।

यसको शाब्दिक अर्थ कुनै पनि कुरालाई लाभ नदिने वा कसैलाई केही प्राप्त गर्न मद्दत नगर्नु हो।

कुनै लाभ नहुने काम गर्न लायक छैन किनभने यसले कुनै लाभ दिँदैन।

यसलाई "उपयोगी" वा "बेकार" वा "उपयोगी छैन" वा "अयोग्य" वा "लाभकारी छैन" वा "कुनै लाभ नदिने" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: योग्य)

अनुवादका सुझावहरुः

  • सन्दर्भअनुसार “लाभ” लाई “नाफा” वा “सहयोग” वा “फाइदा” भनी अनुवाद गर्नु।
  • “लाभदायक” लाई “उपयोगी” वा “फाइदाजनक” वा “सहयोगी” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “बाट लाभ” लाई “बाट फाइदा” वा “बाट प्राप्‍त पैसा” वा “बाट प्राप्‍त सहयोग” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • व्यपारको सन्दर्भमा, “लाभ” लाई “प्राप्‍त गरेको पैसा” वा “थप पैसा” वा “अतिरिक्‍त पैसा” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

अय्यूब १५:३

हितोपदेश १०:१६

यर्मिया २:८

इजकिएल १८:१२-१३

यूहन्‍ना ६:६३

मर्कूस ८:३६

मत्ती १६:२६ २

पत्रुस २:१-३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1215, H3148, H3276, H3504, H4195, H4768, H5532, H7737, H7939, G01470, G02550, G05120, G08880, G08890, G08900, G12810, G25850, G27700, G27710, G34080, G42970, G42980, G48510, G55390, G56220, G56230, G56240


लुगा, पहिराउनु, पहिराइएको,वस्त्र

परिभाषा:

बाइबलमा आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गर्दा “ले पहिराउनु” को अर्थ हुन्छ‒ कुनै कुरोले सुसज्जित पार्नु। कुनै कुरोले कसैलाई “पहिराउनु” को अर्थ हुन्छः निश्‍चित विशेषता प्राप्‍त गर्न खोज्‍नु।

  • त्यसै गरी, पहिराउने कुरो तपाईंको शरीरको लागि बाहिरी हो र यो सबैको लागि दृश्यवान् हुन्छ। तपाईंलाई कुनै विशेषताले “पहिराउँदा” अरूहरूले यसलाई प्रस्ट रूपमा देख्‍न सक्छन्। “आफैलाई दयाले पहिराउनु” को अर्थ हुन्छ, कि तपाईंका क्रियाकलापहरू दयाद्वारा यसरी चित्रित होऊन् कि हरेकले यसलाई सजिलैसित देख्‍न सकोस्।
  • “माथिबाटको शक्‍ति पहिराइनु” को अर्थ हुन्छः तपाईंलाई शक्‍ति दिइनु।
  • नकारात्मक अनुभवहरू व्यक्‍ति गर्न पनि यसलाई प्रयोग गरिएको छ, जस्तैः “लाजले पहिराउनु” वा “भुलले पहिराउनु।”

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • सम्भव भएसम्म “ले आफैलाई पहिराउनु” अलङ्कारलाई शाब्दिक रूपमा नै राख्‍नु उत्तम हुन्छ। यदि यसले कपडा पहिरने कुरोलाई उल्लेख गर्दै छ भने यसलाई “लगाउनु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • त्यसले सही अर्थ दिँदैन भने “ले पहिराउनु” लाई “देखाउनु” वा “प्रदर्शन गर्नु” वा “ले भर्नु” वा “विशेषता धारण गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • पदावली “ले आफैलाई पहिराउनु” लाई “ले आफैलाई ढाक्‍नु” वा “देख्‍ने गरी व्यवहार गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • लूका २४:४८-४९

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0899, H3680, H3736, H3830, H3847, H3848, H4055, H4374, H5497, H8008, H8071, H8516, G02940, G14630, G15620, G17370, G17420, G17460, G19020, G20660, G22240, G24390, G24400, G40160, G47490, G55090


लेखिएको छ

परिभाषा:

“जस्तो लेखिएको छ” वा “जे लेखिएको छ” भन्‍ने वाक्यांश नयाँ नियममा पटक पटक आउँछ र यसले सामान्यतयाः हिब्रू धर्मशास्‍त्रहरूमा लेखिएका आज्ञाहरू वा अगमवाणीहरूलाई जनाउँछ ।

  • कहिलेकाँही “जस्तो लेखिएको छ” ले मोशाको व्यवस्थामा लेखिएका कुराहरूलाई जनाउँछ ।
  • अरू समयहरूमा पुरानो नियममा कोही अगमवक्ताहरूले भनेका कुराहरूको उद्धरण हुन्छ ।
  • यसलाई “जस्तो मोशाको व्यवस्थामा लेखिएको छ” वा “जस्तो अगमवक्ताहरूले धेरै अगाडि लेखेका थिए” वा “मोशाले धेरै अगाडि लेखेका परमेश्‍वरका व्यवस्थाले जे भन्छ” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • अर्को तरिकाचाहिँ “यस्तो लेखिएको छ” भन्‍ने वाक्यांश नै प्रयोग गर्ने र पादटिप्पणीमा त्यसको अर्थ के हो भनेर व्याख्या गर्ने हो ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आज्ञा, व्यवस्था, अगमवक्ता, परमेश्‍वरको वचन)

शब्द विवरणः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H3789, G11250

लेख्‍ने पाता (चर्मपत्र)

परिभाषा:

प्राचीन समयमा लेख्‍ने कुशको (चर्मपत्र) कुश वा छालाको पाताबाट बनेको एक किसिमको पुस्तक थियो। मानिसहरूले यसमा लेखेपछि वा पढेपछि, यसको एक छेउमा भएको डण्डीमा बेर्थे।

  • चर्मपत्रमा लेखेपछि वा त्यसबाट पढेपछि, मानिसहरूले यसको छेउमा जोडिएका लठ्ठीहरू प्रयोग गरेर त्यसलाई गुमाउँथे।
  • चर्मपत्रहरू कानूनी कागजातहरू र धर्मशास्त्रको लागि प्रयोग गरिन्थ्यो।
  • कहिलेकाहीँ सन्देशवाहकद्वारा पठाइएका चर्मपत्रहरूलाई मैनले बन्द गरिन्थ्यो। यदि चर्मपत्र प्राप्त गर्दा मैन अझै पनि अवस्थित थियो, तब प्रापकलाई थाहा थियो कि कसैले पनि यसलाई पढ्न वा लेख्‍नको लागि चर्मपत्र खोलेको थिएन किनभने यो छापिएको थियो।
  • सभाघरहरूमा हिब्रू धर्मशास्त्र भएका चर्मपत्रहरू ठूलो स्वरमा पढिन्थ्यो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: छाप, सभाघर, परमेश्‍वरको वचन)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

यर्मिया २९:३

लूका ४:१७

गन्ती २१:१४-१५

प्रकाश ५:२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H4039, H4040, H5612, G09740, G0975


वचन

परिभाषा:

“वचन” ले अरू कसैले भनेको केही कुरालाई जनाउँछ ।

  • यसको एउटा उदाहरण यस्तो हुन सक्छ, जब स्वर्गदूतले जाकरियालाई भन्‍नुभयो, “तिमीले मेरो वचनमा विश्‍वास गरेनौ,” जसको अर्थ हो, “मैले भनेको कुरामा तिमीले विश्‍वास गरेनौ ।”
  • यो शब्दले प्राय जसो सम्पूर्ण सन्देशलाई जनाउँछ, एउटा शब्दलाई मात्र होइन ।
  • बाइबलमा प्रायः “वचन” भन्‍ने शब्दले परमेश्‍वरले भन्‍नुभएका वा आज्ञा गर्नुभएका सबै कुराहरूलाई जनाउँछ, जस्तै कि “परमेश्‍वरको वचन” वा “सत्यताको वचन ।”
  • कहिलेकाँही “वचन” ले साधारण रूपमा भाषण वा बोलीलाई जनाउँछ, जस्तै कि “वचन र कार्यमा शक्तिशाली” जसको अर्थ हो “बोली र व्यवहारमा शक्तिशाली ।”
  • यस शब्दको विशेष प्रयोग त्यति बेला हुन्छ जब येशूलाई “वचन” भनेर भनिन्छ ।

अनुवाद सुझावहरूः

  • “वचन” वा “वचनहरू” लाई भिन्‍न तरिकामा “शिक्षा” वा “सन्देश” वा “समाचार” वा “भनाई” वा “भनिएको कुरा” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यस शब्दले येशूलाई “वचन” भनेर जनाउने बेलामा, यसलाई “सन्देश” वा “भनाई” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

वर्ष

परिभाषा:

शाब्दिक रूपमा प्रयोग हुँदा बाइबलमा “वर्ष” शब्दले ३५४ दिनको समय अवधिलाई जनाउँछ । यो चन्द्र पात्रोको प्रणालीअनुसार हो, जुन चन्द्रमाले पृथ्वीको परिक्रमा गर्दा लाग्‍ने समयमा आधारित छ ।

  • आधुनिक सौर्य पात्रोको वर्षमा ३६५ दिन हुन्छ र यसलाई १२ महिनाहरू विभजान गरिन्छ, जुनचाहिँ पृथ्वीले सूर्यलाई परिक्रमा गर्दा लाग्‍ने समय अवधिमा आधारित छ ।
  • दुवै पात्रो प्रणालीमा हरेक वर्षमा १२ महिना हुन्छ । सौर्य पात्रोभन्दा चन्द्र पात्रोमा ११ दिन कम भएको तथ्य देखाउन चन्द्र पात्रोको वर्षमा कहिले काहीँ एउटा अतिरिक्त महिना थपिन्छ । यसले एक अर्कालाई मिलाउन दुवै पात्रोलाई मदत पुर्‍याउँछ ।
  • विशेष घटना घट्दा सामान्य समयलाई जनाउनु पर्दा बाइबलमा “वर्ष” शब्दलाई आलङ्कारिक अर्थमा पनि प्रयोग गरिएको छ । “परमप्रभुको वर्ष” वा “अनिकालको वर्ष” वा “प्रभुको कृपाको वर्ष” यसका उदाहरणहरूमा पर्छन् । यी सन्दर्भहरूमा “वर्ष” लाई “समय” वा “ऋतु” वा “समय अवधि” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: महिना)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H3117, H7620, H7657, H8140, H8141, G17630, G20940

वर्ष, वर्ष भएको

परिभाषा:

“वर्ष” ले व्‍यक्‍ति बाँचेको सालहरूको सङ्ख्यालाई जनाउँछ। साधारणतया समय अवधिलाई उल्लेख गर्न पनि यसको प्रयोग गरिन्छ।

  • लामो समय अवधिलाई उल्लेख गर्न प्रयोग गरिने अरू शब्दहरूमा “काल” र “ऋतु” पर्दछन्।
  • दुष्‍टता, पाप र अनाज्ञाकारिताले पृथ्वी भरिपूर्ण हुँदा येशूले वर्तमान समयलाई “यस युग” भन्‍नुभएको छ।
  • एउटा भावी युग आउनेछ, जुन बेला नयाँ स्वर्ग र नयाँ पृथ्वीलाई धार्मिकताले शासन गर्नेछ।

​अनुवादका निम्ति सुझावहरू:

 सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, शब्द "उमेर" लाई "युग" वा "वर्षको संख्या" वा "समय अवधि" वा "समय" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 "धेरै बुढेसकालमा" वाक्यांशलाई "धेरै वर्षको उमेरमा" वा "उनी धेरै बुढो हुँदा" ​​वा "उनी धेरै लामो समय बाँचेको बेला" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 वाक्यांश "यो वर्तमान दुष्ट युग" को अर्थ हो "यस समयमा जब मानिसहरू धेरै दुष्ट छन्।"

बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ इतिहास २९:२८

 १ कोरिन्थी २:७

 हिब्रू ६:५

 अय्यूब ५:२६

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः G01650, G10740


वंश

परिभाषा:

धेरै अगाडिको कुनै मानिसको सिधा रगतको नाता पर्ने मानिसलाई वंश भनिन्छ।

उदाहरणका लागि, अब्राहाम नोआका सन्तान थिए।

व्यक्तिको सन्तान भनेको उसको छोराछोरी, नातिनातिना, नातिनातिना, नातिनातिना आदि हुन्। याकूबका सन्तानहरू इस्राएलका बाह्र कुलहरू थिए।

"अब्राहाम नूहबाट आएका थिए" जस्तै "कहाँबाट आएका" भन्‍ने वाक्यांश "को वंशज" भन्‍ने अर्को तरिका हो। यसलाई "परिवार रेखाबाट" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ। उदाहरणको लागि अब्राहम नोआका वंशका थिए। मानिसको वंशको एक छोराछोरी, नाति नातिना, पनाति पनातिनीहरू आदि हुन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अब्राहाम, पुर्खा, याकूब, नोआ, इजरायलका बाह्र कुलहरू)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा ९:४-५

प्रेरित १३:२३

व्यवस्था २:२०-२२

उत्पत्ती १०:१

उत्पत्ती २८:१२-१३

​बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरू:

२:९ “स्‍त्रीको वंशले तेरो टाउको कुच्‍चनेछ, र तैंले त्‍यसको कुर्कुच्चोमा चोट पुर्याउनेछस्।”

४:९ "म तिम्रा वंशलाई कनान देश दिन्छु।"

५:१० "तपाईंका वंशहरू आकाशका ताराहरू भन्दा धेरै हुनेछन्।"

१७:७ "तिम्रो वंशबाट कोहीले सधैं इस्राएलमा राजाको रूपमा शासन गर्नेछ, र मसीह तिम्रा वंशहरू मध्ये एक हुनुहुनेछ!"

१८:१३ यहूदाका राजाहरू दाऊदका वंश थिए।

२१:४ परमेश्वरले राजा दाऊदलाई मसीह दाऊदका आफ्नै वंशहरूमध्ये एक हुनुहुनेछ भनी प्रतिज्ञा गर्नुभयो।

४८:१३ परमेश्‌वरले दाऊदलाई प्रतिज्ञा गर्नुभयो कि मसीह उहाँको वंश मध्ये एक हुनेछ। येशू, मसीह, दाऊदको त्यो विशेष वंश हुनुहुन्थ्यो।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0319, H1004, H1121, H1323, H1755, H2232, H2233, H3205, H3211, H3318, H3409, H4294, H5220, H6849, H7611, H8435, G10740, G10850, G46900


विदेशी, प्रवासी, परदेशमा बस्‍नु

परिभाषा:

"विदेशी" शब्दले अर्काको देशमा बसिरहेको व्यक्तिलाई जनाउँछ । "विदेशी"को निम्ति अर्को शब्द प्रवासी हो । परदेशमा बस्‍नु भनेको विदेशीको रूपमा अस्थायी रूपमा बस्‍नु हो ।

  • पुरानो नियममा, यो शब्दले विशेष गरी कुनै पनि व्यक्ति आफू बसिरहेको मानिसभन्दा फरक मानिस समूहबाट आएका व्यक्तिलाई जनाउँछ ।
  • विदेशी त्यो व्यक्ति पनि हो जसको भाषा र संस्कृति कुनै खास क्षेत्रको भन्दा फरक हुन्छ ।
  • उदाहरणको लागि, नाओमी र तिनको परिवार मोआबमा बसाइँ सर्दा तिनीहरू त्यहाँ विदेशी थिए । नाओमी र उनकी बुहारी रूथ पछि इस्राएलमा आउँदा, रूथलाई त्यहाँ "विदेशी" भनियो किनभने उनी मौलिक रूपमा इस्राएलकी थिइनन् ।
  • परदेशीचाहिँ अस्थायी विदेशी निवासीको निम्ति अर्को शब्द हो ।
  • तिनीहरूले ख्रीष्टलाई चिन्‍नुअघि, तिनीहरू परमेश्‍वरको करारप्रति "विदेशी" थिए भनी प्रेरित पावलले एफिसीहरूलाई भने ।
  • कहिलेकाहीँ "विदेशी" लाई "अपरिचित" भनी अनुवाद गरिन्छ, तर यसले अपरिचित वा अज्ञात व्यक्तिलाई मात्र जनाउनु हुँदैन ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0312, H0628, H0776, H1471, H1481, H1616, H2114, H3937, H4033, H5236, H5237, H6154, H8453, G02410, G02450, G05260, G09150, G18540, G35810, G39270, G39410

विद्रोह गर्नु, विद्रोही, विद्रोह

परिभाषा:

"विद्रोही" शब्दको अर्थ कसैको अख्तियारको अधीनमा बस्न अस्वीकार गर्नु हो। एक "विद्रोही" व्यक्ति अक्सर अनाज्ञाकारी र खराब काम गर्दछ। यस्तो व्यक्तिलाई "विद्रोही" भनिन्छ।

  • एक व्यक्ति विद्रोह गर्दैछ जब उसले केहि गर्छ जब उसको माथी अख्तियारले उसलाई नगर्न भनेको छ।

  • एक व्यक्तिले अख्तियारवालाहरूले आज्ञा गरेको कुरा गर्न इन्कार गरेर पनि विद्रोह गर्न सक्छ।

  • कहिलेकाहीँ मानिसहरूले आफ्नो सरकार वा तिनीहरूमाथि शासन गर्ने नेता विरुद्ध विद्रोह गर्छन्।

  • "विद्रोही" शब्दलाई सन्दर्भको आधारमा "अनाज्ञाकारी" वा "विद्रोह" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • “विद्रोही” लाई “निरन्तर अनाज्ञाकारी” वा “आज्ञा मान्‍न इन्कार गर्ने” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "विद्रोह" शब्दको अर्थ "आज्ञा पालन गर्न इन्कार" वा "अनाज्ञाकारी" वा "कानून उल्लंघन" हो।

  • "विद्रोह" वा "एक विद्रोह" वाक्यांशले मानिसहरूको संगठित समूहलाई पनि जनाउन सक्छ जसले सार्वजनिक रूपमा कानून तोडेर र नेताहरू र अन्य मानिसहरूलाई आक्रमण गरेर शासक अधिकारीहरू विरुद्ध विद्रोह गर्दछ। अक्सर तिनीहरू अरू मानिसहरूलाई विद्रोहमा सामेल गराउन खोज्छन्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अधिकार, राज्यपाल)

बइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • १४ः१४ इस्राएलीहरू चालिस वर्षसम्म उजाडस्थानमा घुमेपछि, परमेश्‍वर विरुद्ध विद्रोह गर्नेहरू सबै मरे।
  • १८ः७ इस्राएल जातिका दश कुलहरूले रहबाम विरुद्ध विद्रोह गरे।
  • १८ः९ यारोबामले परमेश्‍वर विरुद्ध विद्रोह गरे, र मानिसहरूलाई पाप गर्न लगाए।
  • १८ः१३ यहूदाका धेरैजसो मानिसहरूले परमेश्‍वर विरुद्ध विद्रोह गरे, र अरू देवताहरूलाई पूजे।
  • २०ः७ तर केही वर्षपछि, यहूदाका राजाले बेबिलोन विरुद्ध विद्रोह गरे।
  • ४५ः३ तब उनले (स्तिफनसले) भने, “तिमीहरूका पुर्खाहरूले परमेश्‍वरलाई सदैव इन्कार गरे, र उहाँका अगमवक्‍तालाई मारेजस्तै तिमीहरू हठी र विद्रोहीहरूले सदैव पवित्र आत्मालाई इन्कार गर्छौ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ राजा १२:१८-१९

१ शमूएल १२:१४

१ तिमोथी १:९-११

२ इतिहास १०:१७-१९

प्रेरित २१:३८

लूका २३:१९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H4775, H4776, H4777, H4779, H4780, H4784, H4805, H5327, H5627, H5637, H6586, H6588, H7846, G38930, G49550


विनम्र, विनम्रता

परिभाषा:

“विनम्र” भन्‍ने शब्दले भद्र, अधीनमा रहने, र अन्याय सहन तयार व्‍यक्‍तिलाई जनाउँछ। विनम्रता भनेको कठोरता वा बलजफतको अवस्थामा समेत् भद्र वा नम्र रहने क्षमता हो।

  • विनम्रता प्रायः नम्रतासँग सम्बन्धित छ।

  • यो शब्दलाई “भद्र” वा “नम्र चालको” वा” मिजासिलो” का रूपमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • “विनम्रता” भन्‍ने शब्दलाई “भद्रता” वा “नम्रता” का रूपमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: नम्र)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ पत्रुस ३:१५-१७

२ कोरिन्थी १०:१-२

२ तिमोथी २:२५

मत्ती ५:५

मत्ती ११:२९

भजनसंग्रह ३७:११

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H6035, H6037, G42350, G42360, G42390, G42400


विनाश गर्नु, विनाशहरू

परिभाषा:

कुनै थोकलाई “विनाश गर्नु” भनेको नष्‍ट पार्नु, नाश गर्नु, वा अनुपयोगी बनाउनु हो।” विनाश गर्नु” वा “विनाशहरू” शब्दहरूले नाश गरेर रहेका भग्‍नावशेषहरु र टुक्रा-टाक्रीलाई मे जनाउछ।

  • सपन्याह अगमवक्‍ताले संसारको न्याय गर्दा र दण्ड दिँदा परमेश्‍वरको क्रोधको दिनलाई “विनाशको दिन” को रूपमा बताएका छन्।
  • हितोपदेशको पुस्तकले भक्‍तिहीन मानिसहरूलाई विनाश र विध्वांसले पर्खन्छ भन्छ।
  • सन्दर्भअनुसार “विनाश गर्नु” लाई “नष्‍ट गर्नु” वा “बिगार्नु” वा “अनुपयोगी बनाउनु” वा “तोड्नु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “विनाश” वा “विनाशहरू” लाई “भग्‍नावशेष” वा “भत्किएका भवनहरू’ वा “विनाश पारिएका सहरहरू” वा “विध्वांस’ वा “तोडिएको अवस्था” वा “बरवादी” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: विनाशकारी)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ इतिहास १२:७-८

२ राजा १९:२५-२६

प्रेरित १५:१६

यशैया २३:१३-१४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0006, H1197, H1530, H1820, H1942, H2034, H2040, H2717, H2719, H2720, H2723, H2930, H3510, H3765, H3782, H3832, H4072, H4288, H4384, H4654, H4876, H4889, H5221, H5327, H5557, H5754, H5856, H7451, H7489, H7582, H7591, H7612, H7701, H7703, H7843, H8047, H8074, H8077, H8414, H8510, G26790, G26920, G36390, G44850


विनाशक, विनाश, नष्ट पार्नु

परिभाषा:

“विनाशक”शब्दको अर्थ कुनै थोकलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्नु हुन्छ ताकि त्यो अस्तित्वमा नरहोस् ।

  • "विनाशक" को अर्थ "विनाश पार्ने व्यक्ति" हो ।
  • पुरानो करारमा आक्रमणकारी सेनाहरूजस्ता अरू मानिसहरूको विनाश गर्नेलाई जनाउन सामान्यतयाः यो शब्दावली प्रयोग गरिन्छ ।
  • परमेश्‍वरले मिश्रका पहिले जन्मेका पुरुषहरूलाई मार्नलाई पठाउनुभएको स्वर्गदूतलाई पनि “पहिले जन्मेका सन्तानलाई नष्‍ट गर्ने” भनेर चिनिन्छ । यो शब्दलाई “जेठो छोरालाई मार्ने स्वर्गदूत” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • अन्त समयको बारेमा प्रकाशको पुस्तकमा, शैतान वा कुनै अन्य दुष्ट आत्मालाई "विनाशक" भनिएको छ । ऊ "नाश गर्ने" हो किनभने उसको उद्देश्य भनेको परमेश्‍वरले सृष्टि गर्नुभएका सबै थोकलाई नाश गर्नु हो ।

(हेर्नुहोस्: स्वर्गदूत, मिश्र, जेष्ठपुत्र, निस्तार चाड)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H0006, H0007, H0622, H0398, H1104, H1197, H1820, H1826, H1942, H2000, H2015, H2026, H2040, H2254, H2255, H2717, H2718, H2763, H2764, H3238, H3341, H3381, H3423, H3582, H3615, H3617, H3772, H3807, H4191, H4229, H4591, H4658, H4889, H5218, H5221, H5307, H5362, H5420, H5422, H5428, H5595, H5642, H6365, H6789, H6979, H7665, H7667, H7703, H7722, H7760, H7843, H7921, H8045, H8074, H8077, H8316, H8552, G03550, G03960, G06220, G08530, G13110, G18420, G20490, G25060, G25070, G26470, G26730, G27040, G30890, G36450, G41990, G53510, G53560

विपत्ति

परिभाषा:

विपत्तिहरू घटनाहरू हुन् जसले ठूलो संख्यामा मानिसहरूलाई पीडा वा मृत्यु निम्त्याउँछ। प्राय: विपत्ति एक रोग हो जुन छिट्टै फैलिन्छ र यसलाई रोक्नु अघि धेरै मानिसहरूको मृत्यु हुन्छ।

  • धेरै विपत्तिहरू प्राकृतिक कारणबाट हुन्छन्, तर केहीचाहिँ मानिसहरूलाई पापको निम्ति दण्ड दिनलाई परमेश्‍वरद्वारा पठाइएका थिए।

  • मोशाको समयमा, परमेश्‍वरले फारोलाई इजरायललाई मिश्र छोड्न बाध्य पार्न मिश्रमाथि दस विपत्तिहरू पठाउनुभयो। यी विपत्तिहरूमा पानी रगतमा परिणत हुनु, शारीरिक रोगहरू, कीरा र असिनाले बालीनाली नष्ट हुनु, तीन दिनसम्म पूर्ण अन्धकार र जेठा छोराहरूको मृत्यु समावेश थियो।

  • यसलाई सन्दर्भको आधारमा "व्यापक प्रकोप" वा "व्यापक रोग" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: असिना, इस्राएल, मोशा, फारो)

बाइबल सन्दर्भहरू: २ शमूएल २४:१३-१४

प्रस्थान ९:१४

उत्पत्ती १२:१७-२०

लूका २१:११

प्रकाश ९:१८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1698, H4046, H4194, H4347, H5061, H5062, H5063, G30610, G41270


विवाहविच्छेद

परिभाषा:

विवाहविच्छेद भनेको विवाह अन्त्य गर्ने कानुनी कार्य हो । "विवाहविच्छेद" को अर्थ विवाह समाप्त गर्नको लागि आफ्नो पति वा पत्‍नी औपचारिक र कानुनी रूपमा अलग हुनु हो ।

  • "विवाहविच्छेद" को शाब्दिक अर्थ "पठाउनु" वा "औपचारिक रूपमा अलग हुनु" हो । अरू भाषाहरूमा विवाहविच्छेदलाई उल्लेख गर्ने उस्तै अभिव्यक्तिहरू हुन सक्छन् ।
  • "विवाहविच्छेदको प्रमाणपत्र" लाई "विवाह समाप्त भएको उल्लेख गर्ने कागज" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1644, H3748, H5493, H7971, G06300, G06470, G08630

विश्राम, विश्राम गरेको, बेचैन

परिभाषा:

"विश्राम"को अर्थ सामान्यतयाः आराम गर्न वा बल पुन: प्राप्त गर्नको लागि काम गर्न बन्द गर्नु हो । यद्यपि, यसले काम गर्नबाट विश्राम लिनेबाहेकका वभिन्‍न प्रकारका विश्रामलाई जनाउन सक्छ । उदाहरणको लागि, कुनै व्यक्तिले लडाईबाट आराम गर्न सक्छ, बोल्नबाट आराम गर्न सक्छ, वा हिड्नबाट आराम गर्न सक्छ, आदि ।

  • कुनै वस्तुले कतै “विश्राम गरिरहेको” छ भन्‍न सकिन्छ जसको अर्थ त्यहाँ “खडा भइरहेको” वा “बसिरहेको” छ भन्‍ने हुन्छ ।
  • कुनै कुरा “विश्राम गर्न आउँछ” भने त्यो त्यहाँ “रोकिएको” छ ।
  • व्यक्‍ति वा पशुले विश्राम गर्दा, पुनर्ताजगीको लागि तिनीहरू बसिरहेका हुन्छन् वा ढल्किरहेका हुन्छन् ।
  • परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई हप्‍ताको सातौं दिनमा विश्राम गर्न आज्ञा दिनुभयो । यो काम नगर्ने दिनलाई “विश्रामको दिन” भनियो ।
  • कुनै थोकलाई केही थोकमाथि विश्राम गराउनु भनेको त्यहाँ “राख्‍नु” वा “माथि अड्याउनु” हो ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • सन्दर्भअनुसार “विश्राम गर्नु” लाई “काम गर्न रोक्‍नु” वा “आफैँलाई पुनर्ताजगी गर्नु” वा “बोझ बोक्‍न छोड्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • कुनै थोकलाई केही थोकमाथि “विश्राम गराउनु” लाई “राख्‍नु” वा “माथिअड्याउनु” “बसाल्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • येशूले भन्‍नुभयो, “म तिमीहरूलाई विश्राम दिने छु”, यसलाई पनि “म तिमीहरूलाई तिमीहरूका बोझहरू बोक्‍न छोड्न लगाउँछु” वा “म तिमीहरूलाई शान्तिमा रहन सहायता गर्ने छु” वा “म तिमीहरूलाई आराम गर्न र ममा भरोसा गर्न सक्षम तुल्याउने छु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • परमेश्‍वरले भन्‍नुभयो, “तिनीहरू मेरो विश्राममा प्रवेश गर्ने छैनन्” यो भनाइलाई “तिनीहरूले मेरो विश्रामको आशिष्‌को अनुभव गर्ने छैनन्” वा “तिनीहरूले ममा भरोसा गर्दा आउने आनन्द र शन्तिको अनुभव गर्ने छैनन्” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “बाँकी” लाई “रहकाहरू” वा “सबै अरू मानिसहरू” वा "छोडिएका सबै थोक" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बाँकी रहेका, शबाथ)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0014, H1824, H1826, H2308, H3498, H3499, H4494, H4496, H4771, H5117, H5118, H5183, H5564, H6314, H7258, H7280, H7599, H7604, H7605, H7606, H7611, H7673, H7677, H7901, H7931, H7954, H8058, H8172, H8252, H8300, G03720, G03730, G04250, G15150, G18790, G19540, G19810, G22700, G26630, G26640, G26810, G28380, G30620, G45200

विश्‍वासी

परिभाषा:

बाइबलमा “विश्‍वासी” शब्दले येशू ख्रीष्‍टलाई मुक्‍तिदाताको रूपमा विश्‍वास गरी उहाँमाथि भरोसा गर्ने व्यक्‍तिलाई जनाउँछ ।

  • “विश्‍वासी” शब्दको शाब्दिक अर्थ हुन्छ‒ “विश्‍वास गर्ने व्यक्‍ति ।”
  • अन्त्यमा “ख्रीष्‍टियान” शब्द नै विश्‍वासीहरूका लागि मुख्य उपाधि बन्‍न आइपुग्यो, किनकि तिनीहरूले ख्रीष्‍टमाथि विश्‍वास गरी उहाँका शिक्षाहरू पालन गर्छन् भनी यसले अङ्कित गर्छ ।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • केही अनुवादहरूले “येशूलाई ग्रहण गर्ने विश्‍वासी” वा “ख्रीष्‍टलाई ग्रहण गर्ने विश्‍वासी” भन्‍न रुचाउँछन् ।
  • यस शब्दलाई त्यस्तो कुनै शब्द वा पदावलीद्वारा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ जसको अर्थ हुन्छः “येशूमाथि भरोसा गर्ने व्यक्‍ति” वा “येशूलाई चिनेर उहाँको निम्ति जिउने व्यक्‍ति ।”
  • “विश्‍वासी” शब्दलाई “येशूको अनुयायी” वा “येशूलाई चिनेर उहाँको आज्ञा पालन गर्ने व्यक्‍ति” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “विश्‍वासी” शब्द ख्रीष्‍टलाई ग्रहण गर्ने कुनै पनि व्यक्‍तिको लागि सामान्य शब्द हो, जब कि “चेला” र “प्रेरित” शब्दहरू येशू जीवित हुनुहुँदा उहाँलाई चिन्‍ने मानिसहरूका लागि विशेष रूपमा प्रयोग गरिए । विभेद कायम राख्‍न यी शब्दहरूलाई फरक तवरले अनुवाद गर्नु उत्तम हुन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः प्रेरित, प्रेरितको काम, विश्‍वास गर्नु, माथि विश्‍वास गर्नु, ख्रीष्‍टियान, चेला)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ कोरिन्थी ०९:३-६
  • प्रेरित ०६:५-६

बाइबलका कथाहरूबाट लिइएका उदाहरणहरूः

  • (४३-०१) येशू स्वर्ग फर्कनुभएपछि उहाँले आज्ञा गर्नुभएमुताबिक चेलाहरू यरूशलेममा बसे । त्यहाँ विश्‍वासीहरू निरन्तर रूपमा प्रार्थनाका लागि जम्मा हुन्थे ।
  • (४३-०३) विश्‍वासीहरू सबै एकै ठाउँमा भेला हुँदा अकस्मात् तिनीहरू बसेको घर ठुलो बतासको जस्तै आवाजले भरियो । त्यसपछि सबै विश्‍वासीहरूका शिरमा आगोका ज्वालाहरूजस्ता केही कुरो देखा पर्‍यो ।
  • (४३-१३) हरेक दिन धेरै मानिसहरू विश्‍वासी बन्थे ।
  • (४५-०६) त्यस दिन यरूशलेमका धेरै मानिसहरूले येशूका अनुयायीहरूलाई सताउन सुरु गरे । त्यसैले, विश्‍वासीहरू अन्य ठाउँहरूमा भागेर गए । तर यसको बाबजुत पनि तिनीहरू जहाँ गए पनि तिनीहरूले येशूको बारेमा प्रचार गरे ।
  • (४६-०१) शाऊल एक जवान मानिस थिए, जसले स्तिफनसलाई मार्ने मानिसहरूका वस्‍त्रहरूको रेखदेख गरे । तिनले येशूमाथि विश्‍वास गरेका थिएनन् । त्यसैले, तिनले विश्‍वासीहरूको खेदो गरे ।
  • (४६-०९) यरूशलेममा आएको सतावटबाट भागेका केही विश्‍वासीहरू एन्टिओखिया सहरसम्म पुगे, र तिनीहरूले येशूको बारेमा प्रचार गरे । ... एन्टिओखियामा नै येशूलाई ग्रहण गर्ने विश्‍वासीहरू पहिलो पटक “ख्रीष्‍टियानहरू” भनिए ।
  • (४७-१४) मण्डलीमा भएका विश्‍वासीहरूलाई उत्साह दिन र सिकाउन तिनीहरूले धेरै पत्रहरू पनि लेखे ।

विस्मय, अद्भुत

परिभाषा:

“भय” शब्दले कुनै महान्, शक्तिशाली र वैभवशाली कुरोलाई देख्दा आउने आश्‍चर्यको अनुभूति र गहन आदरलाई जनाउँछ।

  • “भययोग्य” शब्दले भयको अनुभूति उदय गराउने कुनै व्‍यक्‍ति वा वस्तुको बयान गर्दछ।
  • इजकिएल अगमवक्ताद्वारा देखिएको परमेश्‍वरको महिमाको दर्शन “भययोग्य” वा “भयभीत तुल्याउने” थियो।
  • परमेश्‍वरको उपस्थितिको भयलाई देखाउने साधारण मानवीय प्रतिक्रियाहरू यी नै हुन्ः डराउनु, शिर झुकाउनु वा घुँडा टेक्‍नु, अनुहार ढाक्‍नु र काँप्‍नु।

(यो पनि हेर्नुहोस्: भय, महिमा)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ इतिहास १७:२१

 उत्पत्ती २८:१६-१७

 हिब्रू १२:२८

 भजनसंग्रह २२:२३

 भजनसंग्रह १४७:४-५

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0366, H1481, H3372, H6206, H7227, G21240


वीणा, वीणा वादक

परिभाषा:

वीणा तार जडान गरिएको साङ्गीतिक बाजा हो जुन साधारणतयाः यसमा ठुलो खुला फ्रेममा ठाडोले तारहरू जडान गरिएको हुन्छ ।

  • बाइबलको समयमा वीणा र अन्य साङ्गीतिक बाजाहरू बनाउन काठहरू प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • वीणालाई अक्सर हातमा लिइन्थ्यो र हिँड्दै गर्दा बजाइन्थ्यो ।
  • बाइबलका धेरै ठाउँहरूमा परमेश्‍वरको प्रशंसा र आराधना गर्न प्रयोग गरिने बाजाको रूपमा वीणालाई उल्लेख गरिएको छ ।
  • दाऊदले केही भजनहरू लेखे, जुन वीणाको सङ्गीतमा रचिएका छन् ।
  • राजा शाऊलको व्याकुल आत्मालाई शान्त पार्न पनि दाऊदले वीणा बजाउने गर्थे ।

(हेर्नुहोस्: दाऊद, देवदारु, भजनसंग्रह, शाऊल (पु.क.))

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H3658, H5035, H5059, H7030, G27880, G27890, G27900

वृद्धि हुनु, वृद्धि भएको, वृद्धि

परिभाषा:

"वृद्धि हुने " शब्दको अर्थ संख्यामा धेरै वृद्धि गर्नु हो। यसको मतलब रकममा वृद्धि गर्नको लागि केहि कारण हुन सक्छ, जस्तै दुखाइ गुणा गर्न को लागी।

  • परमेश्‍वरले जनावर र मानव जातिलाई “गुणा” गरेर पृथ्वी भर्न भन्‍नुभयो। यो तिनीहरूको आफ्नै प्रकारको धेरै पुन: उत्पादन गर्न आदेश थियो।
  • येशूले ५,००० मानिसहरूलाई खुवाउनको लागि रोटी र माछालाई बढाउनुभयो। खानाको मात्रा बढ्दै गयो कि सबैलाई खुवाउन पर्याप्त खाना थियो।
  • सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, यो शब्दलाई "बृद्धि" वा "बढ्ने कारण" वा "संख्यामा धेरै वृद्धि" वा "संख्यामा ठूलो बन्‍नुहोस् " वा "थप धेरै बन्‍नुहोस्" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "तपाईंको दुखाइलाई धेरै गुणा गर्नुहोस्" भन्‍ने वाक्यांशलाई "तपाईंको पीडा अझ गम्भीर बन्‍नको  कारण" वा "तपाईंलाई धेरै पीडा अनुभव गर्नको कारण" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "घोडाहरू गुणन गर्नु" भनेको "लोभले धेरै घोडाहरू प्राप्त गरिरहनु" वा "ठूलो संख्यामा घोडाहरू प्राप्त गर्नु" हो।

बाइबल सन्दर्भहरू:

व्यवस्था ८:१

उत्पत्ती ९:७

उत्पत्ती २२:१७

होशे ४:६-७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3254, H3527, H6280, H7231, H7233, H7235, H7680, G40520, G41290


वेश्या, रन्डी, यौनकर्मी

परिभाषा:

“वेश्या” र “यौनकर्मी” दुवै शब्दले पैसा वा धार्मिक विधिका लागि यौन कृयाकलाप गर्ने व्यक्‍तिलाई जनाउछ । वेश्या वा यौनकर्मी सामान्यतयाः महिलाहरू हुन्थे, तर केही पुरुषहरू पनि थिए ।

  • बाइबलमा, कहिलेकाहीँ “वेश्या” शब्दलाई झुटो देवता पुज्‍ने वा मन्‍त्रतन्‍त्र गर्नेलाई आलङ्कारिक रूपमा जनाउनलाई प्रयोग गरिएको छ ।
  • “वेश्यावृत्ति गर्नु” को अर्थ यौनमा अनैतिक भएर यौनकर्मीजस्तो क्रियाकलाप गर्नु हो । बाइबलमा यसलाई पनि मूर्ति पुज्‍ने व्यक्तिलाई जनाउन प्रयोग गिरएको छ ।
  • “आफैँलाई वेश्या बनाउनु” को अर्थ यौनमा अनैतिक हुनु वा आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गर्दा झुटो देवतालाई पुजेर परमेश्‍वरप्रति बेइमान हुनु हो ।
  • प्रचीन समयमा, केही अयहूदी मन्दिरहरूमा तिनीहरूको विधिहरूको हिस्साको रूपमा पुरुष र महिला वेश्याहरूलाई प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • लक्षित भाषामा यो शब्दलाई यस्तो किसिमको व्यक्‍तिलाई जनाउने शब्द वा शब्द समूह प्रयोग गरेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । कुनै भाषाहरूमा यसलाई जनाउने शिष्‍टोक्‍ति शब्दावली पनि हुन सक्छ । (हेर्नुहोस्: शिष्टोक्‍ति)

(यो पनि हेर्नुहोस्: व्यभिचार, झुटो देवता, यौन अनैतिकता, झुटो देवता)

शब्द विवरणः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2154, H2181, H2183, H2185, H6945, H6948, H8457, G42040

वैभव

परिभाषा:

"वैभव" शब्दले चरम सौन्दर्य र भव्यतालाई जनाउँछ जुन प्रायः धन र भव्य उपस्थितिसँग सम्बन्धित छ।

  • प्रायः वैभवलाई राजा उनका महँगा र सुन्दर पोशाकमा कस्ता देखिन्छन् भनी सम्पत्तिको वर्णन गर्नलाई प्रयोग गरिन्छ।
  • वैभवलाई परमेश्‍वरले सृष्‍टि गर्नुभएका रुख, पहाडहरूका सुन्दरताको वर्णन गर्नलाई पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ।
  • कुनै सहरहरूलाई तिनीहरूका प्रकृति स्रोतहरू, भव्य महलहरू र सडकहरू, मानिसहरूका धन लगायत सुन, चाँदीहरूलाई जनाउन पनि वैभव भनिन्छ।
  • सन्दर्भअनुसार यो शब्दलाई “भव्य सुन्दर” वा “अद्भुत ऐश्‍वर्य” वा “राजसी महानता” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः महिमा, राजा, ऐश्‍वर्य)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास १६:२७

प्रस्थान २८:१-३

इजकिएल २८:७

लूका ४:७

भजनसंग्रह ८९:४४-४५

प्रकाश २१:२६-२७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1925, H1926, H1927, H1935, H2091, H2122, H2892, H3314, H3519, H6643, H7613, H8597


वैरी, शत्रु

परिभाषा:

कुनै मानिस वा वस्तुको विरोध गर्ने व्‍यक्‍ति वा समूह नै “वैरी” हो । "शत्रु"सँग यसको अर्थ मेल खान्छ ।

  • तपाईंको वैरी अर्को व्यक्तिलाई विरोध गर्ने वा हानि पुर्‍याउने व्‍यक्‍ति हुन सक्छ ।
  • दुई वटा मुलुकहरू लड्दा हरेकलाई एक अर्काको "वैरी" भन्‍न सकिन्छ ।
  • बाइबलमा शैतानलाई “वैरी” र “शत्रु” भनी उल्लेख गरिएको छ ।
  • वैरीलाई “विरोधी” वा “शत्रु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ, तर यसले विरोधको कडा स्वरूपलाई दर्शाउँछ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: शैतान)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0341, H6146, H6887, H6862, H6965, H7790, H7854, H8130, H8324, G04760, G04800, G21890, G21900, G52270

व्यर्थ, व्यर्थता

परिभाषा:

“व्यर्थ” शब्दले बेकम्मा वा उद्देश्यसरहित कुरोको बयान गर्छ। व्यर्थ कुराहरू खोक्रा र बेकम्म हुन्छन्।

  • पुरानो नियममा, मूर्तिहरूलाई कहिलेकाहीं "व्यर्थ" चीजहरूको रूपमा वर्णन गरिएको छ जुन बेकार छ र केहि गर्न सक्दैन।
  • यदि केहि "व्यर्थमा" गरिएको छ भने, यसको मतलब त्यहाँ प्रयास वा कार्यले चाहेको कुरा पूरा गर्न सकेन। "व्यर्थमा" वाक्यांशलाई विभिन्‍न वतरिकामा अनुवाद गर्न सकिन्छ, जसमा: "परिणाम बिना;" "कुनै नतिजा बिना;" "बिना कारण;" "कुनै उद्देश्यको लागि," वा "कुनै उद्देश्य बिना।"
  • सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "व्यर्थ" शब्दलाई "खाली," "बेकार," "निराशा," "व्यर्थ," "अर्थहीन," आदि रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: झूटा देवता, योग्य)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी १५:१-२

१ शमूएल २५:२१-२२

२ पत्रुस २:१८

यशैया ४५:१९

यर्मिया २:२९-३१

मत्ती १५:९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1891, H1892, H2600, H7307, H7385, H7387, H7723, H8193, H8267, H8414, G09450, G15000, G27560, G27580, G27610, G31510, G31520, G31530, G31550


व्यवस्था, सिद्धान्त

परिभाषा:

"कानून" एक कानूनी नियम हो जुन सामान्यतया लेखिएको हुन्छ र अधिकारमा रहेको व्यक्ति द्वारा लागू गरिन्छ। एक "सिद्धान्त" निर्णय लिने र व्यवहार को लागी एक दिशानिर्देश हो, र सामान्यतया लेखिएको वा लागू गरिएको छैन। यद्यपि, कहिलेकाहीँ "कानून" शब्दलाई "सिद्धान्त" को अर्थमा प्रयोग गरिन्छ।

"कानून" एक "आदेश" जस्तै हो, तर "कानून" शब्द सामान्यतया बोलेको भन्दा लिखित कुरालाई बुझाउन प्रयोग गरिन्छ।

दुबै "कानून" र "सिद्धान्त" ले व्यक्तिको व्यवहारलाई निर्देशित गर्ने सामान्य नियम वा विश्‍वासलाई जनाउन सक्छ।

"कानून" को यो अर्थ "मोसेसको व्यवस्था" शब्दको अर्थ भन्दा फरक छ, जहाँ यसले परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई दिनुभएको आदेश र निर्देशनहरूलाई जनाउँछ।

जब एक सामान्य कानूनलाई सन्दर्भ गरिन्छ, "कानून" लाई "सिद्धान्त" वा "सामान्य नियम" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: मोशाको व्यवस्था, आज्ञा, आदेश, घोषणा)

बाइबल सन्दर्भहरू:

व्यवस्था ४:२

एस्तर ३:८-९

प्रस्थान १२:१२-१४

उत्पत्ती २६:५

यूहन्‍ना १८:३१

रोमी ७:१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1285, H1881, H1882, H2706, H2708, H2710, H4687, H4941, H6310, H7560, H8451, G17850, G35480, G35510, G47470


व्यवस्थापक, भण्डारे

परिभाषा:

बाइबलमा “व्यवस्थापक” वा “भण्डारे” भन्‍ने शब्दले आफ्नो मालिकको सम्पत्ति र व्यावसायिक कारोवार सम्हाल्ने जिम्मा पाएको नोकरलाई जनाउँछ।

  • भण्डारेलाई अन्य नोकरहरूको काम निरीक्षण गर्ने लगायत धेरै जिम्मेवारी दिइन्थ्यो।
  • “व्यवस्थापक” भन्‍ने शब्द भण्डारेलाई जनाउने आधुनिक शब्द हो; यी दुवैको अर्थ अरू कसैको व्यवहार सम्हाल्ने व्यक्त्ति भन्‍ने हुन्छ।

अनुवादका लागि सुझावहरू

  • यो शब्दलाई “निरीक्षक” वा “व्यवस्थापक” वा “प्रबन्ध गर्ने व्यक्त्ति” वा “व्यवस्थापन गर्ने व्यक्त्ति” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​अनुवाद सुझाव:

यसलाई "पर्यवेक्षक" वा "घरेलु आयोजक" वा "व्यवस्थापन गर्ने सेवक" वा "व्यवस्थित गर्ने व्यक्ति" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सेवक)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ तिमोथी ३:४-५

उत्पत्ती ३९:४

उत्पत्ती ४३:१६

यशैया ५५:१०-११

लूका ८:३

लूका १६:२

मत्ती २०:८-१०

तीतस १:७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0376, H4453, H5057, H6485, G20120, G36210, G36230


व्यवस्थाविहीन, अराजकता

परिभाषा:

“व्यवस्थाविहीन” भन्‍नाले कुनै पनि नीति-नियमहरूलाई पालन नगर्ने व्‍यक्‍ति भनी बुझिन्छ । सामान्य अवस्थामा व्यवस्थाविहीन रहने व्‍यक्‍तिलाई “अराजक” भनी भनिन्छ । व्यवस्थाविहीन व्‍यक्‍ति भनेको विद्रोही हो र उसले परमेश्‍वरको व्यवस्थालाई मान्दैन । पावलले कसैलाई “अराजक,” वा “व्यवस्थाविहीन,” व्‍यक्‍ति भन्‍ने संज्ञा दिएका छन् र अन्त्यको समयमा दुष्‍ट काम गर्नको लागि शैतानले त्यसलाई प्रयोग गर्ने बताएका छन् । अनुवाद सुझावहरू “व्यवस्थाविहीन” भन्‍ने शब्दलाई “विद्रोही” वा “अनाज्ञाकारी” वा “व्यवस्था उलङ्घनकर्ता” भनेर पनि भन्‍न सकिन्छ । “अराजकता” भन्‍ने शब्दलाई “कुनै पनि व्यवस्था नमान्‍ने व्‍यक्‍ति,” वा “विद्रोही” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ । ” अराजक व्‍यक्‍ति” भन्‍ने वाक्यांशलाई “कुनै पनि व्यवस्था नमान्‍ने व्‍यक्‍ति” वा “परमेश्‍वरका सबै व्यवस्थाहरूको विरुद्ध विद्रोह गर्ने व्‍यक्‍ति” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ । सम्भव भएसम्म, यस शब्दको प्रयोग गर्दा “व्यवस्था” को अवधारणा बचाईराख्‍नु महत्त्वपूर्ण हुन्छ ।


शपथ, कसम खानु, कसम खाने, द्वारा कसम खानु

परिभाषा:

बाइबलमा "शपथ" शब्दले सामान्तयाः कानुनी वा धार्मिक सन्दर्भमा गरिने औपचारिक प्रतिज्ञालाई जनाउँछ, जसमा शपथ लिने व्‍यक्‍तिले आफ्नो प्रतिज्ञालाई पूरा नगरेको खण्डमा कुनै किसिमको जवाफदेहिता वा दण्डलाई स्वीकार गर्छ । बाइबलमा "कसम खानु"को अर्थ शपत लिनु हुन्छ ।

  • कानुनको अदालतमा, एक साक्षीले प्रायः उसले जे भन्छ सो सत्य र तथ्यपरक हुनेछ भनी प्रतिज्ञा गर्छ ।
  • आधुनिक समयमा, "कसम खानु"को एउटा अर्थ अभद्र वा अश्लील भाषा प्रयोग गर्नु हो । यो बाइबलमा यो अर्थ कहिल्यै छैन ।
  • "द्वारा (कसैको नाममा) कसम खानु"को अर्थ शपथ खानको निम्ति कुनै वा केही कुरालाई आधार वा शक्तिको रूपमा लिनु हो ।
  • अब्राहाम र अबीमेलेकले इनारको सम्बन्धमा सँगै करार बाँध्दा शपथ खाए ।
  • अब्राहामले आफ्नो नोकरलाई कसम खान (औपचारिक प्रतिज्ञा) भने कि उसले अब्राहामका आफन्तहरूमध्येबाट इसहाकलाई पत्‍नी ल्याइदिन अब्राहामका सेवकले शपथ खाए (औपचारिक रूपमा प्रतिज्ञा गरे)।
  • परमेश्‍वरले आफ्ना मानिसहरूलाई प्रतिज्ञा गर्नुभएको कुरामा पनि शपथ खानुभयो ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • सन्दर्भअनुसार, "शपथ" लाई "संकल्प" वा "गम्भीर प्रतिज्ञा" को रूपमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "कसम खानु" लाई "औपचारिक रूपमा प्रतिज्ञा गर्नु" वा "संकल्प गर्नु" वा "केही गर्ने प्रतिबद्धता" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "मेरो नाममा कसम खानु"लाई अनुवाद गर्ने अरू तरिकाहरू "यसलाई पुष्टि गर्न मेरो नाम प्रयोग गरेर प्रतिज्ञा गर्नु" पर्न सक्छ ।
  • "स्वर्ग र पृथ्वीको कसम खानु"लाई "यसलाई स्वर्ग र पृथ्वीले पुष्टि गर्नेछ भनी उल्लेख गरेर केही गर्ने प्रतिज्ञा गर्नु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "शपथ" वा "कसम"को अनुवादले सरापलाई नजाओस् । बाइबलमा यसको त्यो अर्थ छैन ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अबीमेलेक, करार, भाकल)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0422, H0423, H3027, H5375, H7621, H7650, G03320, G36600, G37270, G37280

शरण ,शरणस्थान, आश्रय

परिभाषा:

“शरणस्थान” ले संरक्षण र सुरक्षाको स्थान वा अवस्थालाई जनाउछ।” आश्रय” ले मौसम वा खतराबाट सुरक्षा दिने भौतिक संरचनालाई जनाउछ।

  • बाइबलमा प्रायः परमेश्‍वरलाई शरणस्थानकोरूपमा उल्लृख गरिएको छ, जहाँ उहाँका मानिसहरू सुरक्षित, संरक्षित र वास्तामा हुनसक्छन्।

  • पुरानो करारमा “शरण-नगर” ले त्यस्ता सहरहरूलाई जनाउथ्यो, जहाँ कसैले अनजानमा कुनै पनि व्यक्‍तिलाई मार्‍यो भने त्यो व्यक्‍ति बदला लिन चाहने अरु मानिसहरूको आक्रमणबाट बच्‍नको निम्ति भागेर त्यो शरण-नगरमा सुरक्षाको निम्ति जानसक्थ्यो।

  • प्रायः “आश्रय” भनेको मानिसहरू वा जनावरहरूलाई सुरक्षा प्रदान गर्ने भवन वा छाना जस्ता भौतिक संरचना हो।

  • कहिलेकहीँ “आश्रय” को अर्थ “सुरक्षा” पनि हुन्छ, जसरी लोतले उनका पाहुनाहरू उनका छानाको “आश्रय मुनि” थिए भने। तिनीहरू उनका घरमा भएका हुनाले तिनीहरू सुरक्षित रहनुपर्छ भनिरहेका थिए।

  • “शरणस्थान” लाई “सुरक्षित स्थान” वा “सुरक्षाको ठाउँ” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ। * सन्दर्भअनुसार “आश्रय” लाई “सुरक्षा दिने कुनै थोक” वा “सुरक्षा” वा “सुरक्षित स्थान” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ। * यदि यसले भौतिक संरचनालाई जनाउछ भने “आश्रय” ला

  • “शरणस्थान” लाई “सुरक्षित स्थान” वा “सुरक्षाको ठाउँ” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ। * सन्दर्भअनुसार “आश्रय” लाई “सुरक्षा दिने कुनै थोक” वा “सुरक्षा” वा “सुरक्षित स्थान” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ। * यदि यसले भौतिक संरचनालाई जनाउछ भने “आश्रय” ला

अनुवाद सुझावहरू:

  • "शरणस्थान" भन्ने शब्दलाई "सुरक्षित ठाउँ" वा "सुरक्षाको ठाउँ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "शरणार्थीहरू" भन्नाले खतरनाक परिस्थितिबाट बच्न आफ्नो घर छोड्ने मानिसहरूलाई बुझाउँछ र यसलाई "विदेशीहरू," "घरबारविहीन मानिसहरू" वा "निर्वासितहरू" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • प्रसङ्गअनुसार "आश्रय" भन्ने शब्दलाई "सुरक्षा दिने वस्तु" वा "सुरक्षा" वा "सुरक्षित ठाउँ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यदि यसले भौतिक संरचनालाई बुझाउँछ भने "आश्रय"-लाई "सुरक्षात्मक भवन" वा "सुरक्षाको घर" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "सुरक्षित आश्रयमा" भन्ने वाक्यांशलाई "सुरक्षित ठाउँमा" वा "सुरक्षा दिने ठाउँमा" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "आश्रय लिनु" वा "शरण लिनु" वा "शरण लिनु" लाई "सुरक्षित स्थान खोज्नु" वा "आफूलाई सुरक्षित स्थानमा राख्नु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

बाइबल सन्दर्भहरू:

  • [२ शमूएल 22:3-4] (rc://en/tn/help/2sa/22/03)
  • [व्यवस्था 32:37-38] (rc://en/tn/help/deu/32/37)
  • [यशैया 23:14] (rc://en/tn/help/isa/23/14)
  • [यर्मिया 16:19] (rc://en/tn/help/jer/16/19)
  • [गन्ती 35:24-25] (rc://en/tn/help/num/35/24)
  • [भजन सङ्ग्रह 46:1] (rc://en/tn/help/psa/046/01)
  • [भजन संग्रह 28:8] (rc://en/tn/help/psa/028/08)

शब्द तथ्याङ्कः

  • स्ट्रोंग्स: H2620, H4268, H4498, H4585, H4733, H4869

शान्ति, शान्तिपूर्ण, शान्तिकर्ताहरू

परिभाषा:

"शान्ति" शब्दले कुनै द्वन्द्व, चिन्ता वा भय नभएको अवस्था वा भावनालाई जनाउँछ। एक व्यक्ति जो "शान्तिपूर्ण" छ शान्त र सुरक्षित र सुरक्षित भएको आश्‍वस्त महसुस गर्दछ।

  • पुरानो नियममा, "शान्ति" शब्दले प्रायः व्यक्तिको कल्याण, कल्याण, वा पूर्णताको सामान्य अर्थ बुझाउँछ।

  • "शान्ति" ले व्यक्ति समूह वा देशहरू एकअर्कासँग युद्धमा नरहेको समयलाई पनि जनाउँछ। यी मानिसहरूलाई "शान्तिपूर्ण सम्बन्ध" भनिन्छ।

  • एक व्यक्ति वा मानिसहरूको समूहसँग "शान्ति" गर्नु भनेको लडाई रोक्नको लागि कार्यहरू गर्नु हो।

  • एक "शान्ति निर्माता" त्यो हो जसले मानिसहरूलाई एकअर्कासँग शान्तिमा बाँच्‍न प्रभाव पार्ने चीजहरू गर्छ र भन्छ।

  • अन्य मानिसहरूसँग "शान्तिमा" हुनु भनेको ती मानिसहरू विरुद्ध लड्ने अवस्थामा हुनु हो।

  • परमेश्‍वर र मानिसहरू बीचको राम्रो वा सही सम्बन्ध तब हुन्छ जब परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई तिनीहरूको पापबाट बचाउनु हुन्छ। यसलाई “परमेश्‍वरसँग शान्ति” भनिन्छ।

  • अभिवादन "अनुग्रह र शान्ति" प्रेरितहरूले आफ्ना सँगी विश्‍वासीहरूलाई आशिषको रूपमा प्रयोग गरेका थिए।

  • "शान्ति" शब्दले अरू मानिसहरू वा परमेश्‍वरसँग राम्रो सम्बन्धमा हुनुलाई पनि जनाउँछ।

बाइबलका सन्दर्भहरू

  • १ थेसलोनिकी ५:१-३
  • प्रेरित ७:२६-२८
  • कलस्सी १:१८-२०
  • कलस्सी ३:१५-१७
  • गलाती ५:२२-२४
  • लूका ७:४८-५०
  • लूका १२:५१-५३
  • मत्ती ५:९-१०
  • मत्ती १०:११-१३
  • मर्कूस ४:३८-३९

बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • १५ः६ परमेश्‍वेरले कनानका कुनै पनि जातिहरूसँग शान्ति सम्झौता नगर्नू भनी इस्राएलीहरूलाई आज्ञा गर्नुभयो।
  • १५ः१२ त्यसपछि परमेश्‍वरले इस्राएललाई यसको चारैतिर शान्ति दिनुभयो।
  • १६ः३ तब परमेश्‍वरले तिनीहरूका शत्रुहरूबाट बचाउने, र मुलुकमा शान्ति ल्याउने एक जना उद्धारकर्ता दिनुभयो।
  • २१ः१३ उहाँ (मसीह) अरू मानिसहरूका पापको निम्ति दण्ड भोग्‍न मर्नु हुनेथियो। उहाँको दण्डले परमेश्‍वर र मानिसहरू बिच शान्ति ल्यायो।
  • ४८ः१४ दाऊद इस्राएलका राजा थिए, तर येशू समग्र ब्रह्‍माण्डकै राजा हुनुहुन्छ। उहाँ फेरि आउनुहुनेछ, र उहाँको राज्यमा सदससर्वदा न्याय र शान्तिमा शासन गर्नुहुनेछ।
  • ५०ः१७ येशूले उहाँको राज्यमा न्याय र शान्तिमा शासन गर्नुहुनेछ, र उहाँ उहाँका मानिसहरूसँग सदासर्वदा रहनुहुनेछ।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H5117, H7961, H7962, H7965, H7999, H8001, H8002, H8003, H8252, G02690, G15140, G15150, G15160, G15170, G15180, G22720


शासन, शासक, शासकहरू, शासन गर्नु, अधिकारी

परिभाषा:

शासक एउटा देश, राज्य वा धार्मिक समूहको अगुवाको रूपमा अरू मानिसहरूमाथि अधिकार भएको कसैको निम्ति चलाइने एउटा सामान्य शब्दावली हो।

  • प्रायः पुरानो करारमा “उनलाई इस्राएलमाथि शासक नियुक्‍त गरियो” जस्तो वाक्यांशमा राजालाई “शासक” को रूपमा उल्लेख गरिन्थ्यो।
  • परमेश्‍वरलाई सबै शासकहरूमाथि शासन गर्ने चरम शासकको रूपमा उल्लेख गरिएको छ।
  • नयाँ करारमा सभाघरका अगुवालाई “शासक’ भनिन्थ्यो।
  • नयाँ करारमा एक प्रकारको सरकारी शासकलाई “राज्यपाल” भनिन्थ्यो।
  • सन्दर्भअनुसार “शासक” शब्दलाई “अगुवा’ वा “अधिकार भएको व्यक्‍ति” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “शासन गर्नु” भनेको “नेतृत्व गर्नु” वा “माथि आधिकार हुनु” हो। राजाको शासन बारे कुरा गर्दा यो प्रायः शासनको पर्यायवाची हुन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः अधिकार ,गर्भनर, राजा, सभाघर)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित ३:१७-१८
  • प्रेरित ४:२६
  • प्रेरित ७:३५-३७
  • प्रेरित १३:२६-२७
  • लूका १२:११-१२
  • लूका २३:३५
  • मत्ती ९:३२-३४
  • मत्ती २०:२५-२८
  • मर्कूस १०:४१-४२
  • तीतस ३:१-२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0995, H1166, H1167, H1404, H2708, H2710, H3027, H3548, H3920, H4043, H4410, H4427, H4428, H4438, H4467, H4474, H4475, H4623, H4910, H4941, H5057, H5065, H5387, H5401, H5461, H5715, H6113, H6213, H6485, H6957, H7101, H7218, H7287, H7300, H7336, H7786, H7860, H7980, H7981, H7985, H7989, H7990, H8199, H8269, H8323, H8451, G07460, G07520, G07550, G07570, G07580, G09320, G09360, G10180, G12030, G12990, G17780, G17850, G18490, G22320, G22330, G25250, G25830, G28880, G29610, G35450, G38410, G41650, G41730, G42910


शिकार हुनु, शिकार बनाउनु

परिभाषा:

“शिकार हुनु” शब्दले सान्यतयाः खानाको निम्ति प्रयोग गरिने पशुलाई खेदिएको (मार्नलाई) कुरालाई जनाउछ।

  • आलङ्कारिक अर्थमा “शिकार हुनु” ले एउटा व्यक्‍तिबाट शक्‍तिशाली व्यक्‍तिले फाइदा उठाउनु, दुर्व्यवहार गर्नु वा अत्याचार गर्नुलाई जनाउछ।
  • मानिसहरूलाई “शिकार बनाउनु” को अर्थ तिनीहरूलाई दमन गरेर वा तिनीहरूका केही कुरा चोरेर फाइदा लिनु हो।
  • "शिकार" शब्दलाई "शिकार गरिएको जनावर" वा "शिकार गरिएको" वा "पीडित" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः अत्याचार)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • यर्मिया १२:९

  • भजनसंग्रह १०४:२१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0400, H0957, H0962, H2963, H2964, H5706, H5861, H7997, H7998


शिक्षक, गुरु

परिभाषा:

अरू मानिसहरूलाई नयाँ जानकारी दिने व्यक्‍ति नै शिक्षक हो। शिक्षकहरूले अरूलाई ज्ञान प्राप्‍त गरी ज्ञान र सिपलाई प्रयोग गर्न मदत गर्छन्।

  • बाइबलमा “शिक्षक” शब्दलाई परमेश्‍वरको बारेमा सिकाउने व्यक्‍तिलाई जनाउन विशेष अर्थमा प्रयोग गरिएको छ। यसले स्कुलको शिक्षकलाई जनाउँदैन।
  • शिक्षकबाट सिक्‍ने मानिसहरूलाई “विद्यार्थीहरू” वा “चेलाहरू” भनिन्छ।
  • यो नाउँ येशूलाई जनाउनको लागि प्रयोग गरिँदा केही बाइबल अनुवादहरूमा (जस्तैः अङ्ग्रेजीमा) यस शब्दको सुरूको अक्षरलाई ठुलो बनाइन्छ। (नोटः नेपाली भाषामा यो सम्भव छैन)

अनुवादका सुझावहरूः

  • यस शब्दलाई अनुवाद गर्न शिक्षकको लागि प्रयोग गरिने सामान्य शब्दको प्रयोग गर्न सकिन्छ ।
  • केही संस्‍कृतिहरूमा “सर” वा “रब्बी” वा “वक्‍ता” जस्ता धार्मिक अगुवाहरूका लागि प्रयोग गरिने विशेष पद हुन सक्छन् ।

(हेर्नुहोस्ः चेला, प्रचार गर्नु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • उपदेशक १:१२-१५
  • एफिसी ४:११-१३
  • गलाती ६:६-८
  • हबकूक २:१८-२०
  • याकूब ३:१-२
  • यूहन्‍ना १:३७-३९
  • लूका ६:३९-४०
  • मत्ती १२:३८-४०

बाइबलका उदाहरणहरूबाट लिइएका कथाहरूः

  • २७ः१ एक दिन यहूदी व्यवस्थाका ज्ञाता येशूकहाँ आई उहाँलाई जाँच गर्न यसो भनेर सोधे, “हे गुरू, अनन्त जीवनको उत्तराधिकारी हुन मैले के गर्नुपर्छ?”
  • २८ः१ एक दिन एक धनी जवान मानिस येशूकहाँ आई उसले सोध्यो, “हे असल गुरू, अनन्त जीवन पाउन मैल के गर्नुपर्छ?”
  • ३७ः२ दुई दिन बितेपछि येशूले आफ्ना चेलाहरूलाई भन्‍नुभयो, “हामी यहूदिया फर्कौं।” चेलाहरूले जवाफ दिए, “तर गुरू, केही समयअगि मात्र मानिसहरूले त्यहाँ तपाईंलाई मार्न चाहन्थे।”
  • ३८ः१४ यहूदा येशूकहाँ आयो र भन्यो, “अभिवादन, गुरू,” र त्यसले उहाँलाई चुम्बन गर्‍यो।
  • ४ः९३ येशू महान् शिक्षक पनि हुनुहुन्थ्यो र उहाँले अधिकारसहित बोल्नुभयो, किनकि उहाँ परमेश्‍वरका पुत्र हुनुहुन्थ्यो।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3384, H3925, G13200, G25670, G35470, G5572


शिर

परिभाषा:

"शिर" शब्दले मानव शरीरको सबैभन्दा माथिल्लो भागलाई घाँटी माथि बुझाउँछ। यो शब्द अक्सर लाक्षणिक रूपमा "शीर्ष," "पहिलो," "सुरुवात," "स्रोत," र अन्य अवधारणाहरू सहित धेरै फरक चीजहरूको अर्थमा प्रयोग गरिन्छ।

"शिर" शब्दको विभिन्‍न प्रयोगका केही उदाहरणहरू समावेश छन्:

  • “कुनै छुराले कहिल्यै उसको टाउको छुनेछैन” भन्‍ने अभिव्यक्तिको अर्थ उसले कहिल्यै पनि आफ्नो कपाल काट्नु वा खौर्नु हुँदैन।

  • "तिनीहरूको रगत आफ्नै टाउकोमा होस्" भन्‍ने अभिव्यक्तिको अर्थ हो कि मानिस तिनीहरूको मृत्युको लागि जिम्मेवार छ र त्यसको लागि सजाय पाउनेछ।

  • “अनाजको टाउको” भन्‍ने अभिव्यक्तिले गहुँ वा जौको बोटको माथिल्लो भागलाई बुझाउँछ जसमा बीउ हुन्छ। त्यसैगरी, “पहाडको शिर” भन्‍ने अभिव्यक्तिले पहाडको माथिल्लो भागलाई जनाउँछ।

  • "शिर" शब्दले कुनै चीजको सुरुवात वा स्रोतलाई पनि जनाउन सक्छ, वा चीजहरूको श्रृंखलामा पहिलो (वस्तु वा मानिसहरू हुन सक्छ)।

  • प्रायः "शिर" शब्दले समूहको सबैभन्दा महत्त्वपूर्ण व्यक्ति वा अरूमाथि अधिकार गर्ने व्यक्तिलाई जनाउँछ। उदाहरणका लागि, "तपाईंले मलाई राष्ट्रहरूको शिर बनाउनुभएको छ" भन्‍ने वाक्यांशको अर्थ "तपाईंले मलाई शासक बनाउनुभएको छ…" वा "तपाईंले मलाई अधिकार दिनुभएको छ…।"

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "शिर" शब्दलाई "अधिकार" वा "शासक" वा "जिम्मेवार हुने व्यक्ति" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "उनको आफ्नै टाउकोमा हुनेछ" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई "उहाँमाथि हुनेछ" वा "उहाँलाई सजाय दिइनेछ" वा "उहाँलाई जिम्मेवार ठहराइनेछ" वा "उहाँलाई दोषी मानिनेछ" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने केही अन्य तरिकाहरूमा "शीर्ष" वा "सुरुवात" वा "स्रोत" वा "नेता" समावेश हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: प्रमुख, अन्‍न)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • १ इतिहास १:५१-५४

  • १ राजा ८:१-२

  • १ शमूएल ९:२२

  • कलस्सी २:१०

  • कलस्सी २:१९

  • गन्ती १:४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0441, H1270, H1538, H3852, H4425, H4761, H4763, H5110, H5324, H6285, H6287, H6797, H6915, H6936, H7139, H7144, H7146, H7217, H7226, H7218, H7541, H7636, H7641, H7872, G03460, G07550, G27750, G27760, G47190


शोक गर्नु, शोक गर्ने, रूनु

तथ्यहरू:

“शोक गर्नु” र “शोक” शब्दहरूले प्रायः कसैको मृत्युप्रति व्यक्त गरिने गहन दुःखलाई जनाउँछन् ।

  • धेरै संस्कृतिहरूमा, शोकमा यो निराशा र दुःख प्रकट गर्ने खास बाह्य आचरणहरू पर्छन् ।
  • प्राचीन समयका इस्राएलीहरू र अरू मानिस समूहहरूले ठुलो स्वरमा विलाप र रोदनद्वारा शोक व्यक्त गर्थे । तिनीहरूले भाङ्‌ग्राको लुगा लगाउँथे र खरानी धस्थे ।
  • भाडामा लिइएका शोक गर्नेहरू, प्रायः महिलाहरू, मृत्युको समयदेखि मृत शरीरलाई चिहानमा राखेपछिसम्म चर्को स्वरमा रूने र विलौना गर्थे ।
  • शोकको खास अवधि सात दिन थियो, तर तिस दिन (मोशा र हारूनको रूपमा) वा सत्तरी दिन (याकूबको लागि) सम्म रहन सक्थ्यो ।
  • पापको कारण गरिने "शोक"को बारे बताउन बाइबलले यो शब्दलाई आलङ्‍कारिक रूपमा पनि प्रयोग गर्छ । यसले गहन रूपमा दुःख लागेको भावनालाई जानउँछ किनभने पापले परमेश्‍वर र मानिसहरूलाई चोट पुर्‍याउँछ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: भाङ्‍ग्र, पाप)

शब्द विवरणः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0056, H0057, H0060, H0205, H0578, H0584, H0585, H1058, H1065, H1068, H1671, H1897, H1899, H4553, H4798, H5092, H5098, H5110, H5594, H6937, H6941, H8386, G23540, G28750, G36020, G39960, G39970

श्रद्धा

परिभाषा:

“श्रद्धा” शब्दले कसैप्रति वा कुनै थोकप्रतिको गहन र गहिरो आदरको भावलाई जनाउछ।

  • श्रद्धा गरेको व्यक्‍तिलाई सम्मान गरेको श्रद्धाको भाव कामहरूमा देखिन्छ।
  • परमप्रभुको भय परमेश्‍वरका आज्ञाहरूप्रतिको आज्ञाकारितामा प्रकट हुने एउटा भित्रि श्रद्धा हो।
  • यलाई “भय र आदर” वा “सच्‍चा आदर” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: डर, आदर, आज्ञापालन)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ पत्रुस १:१५-१७

हिब्रू ११:७

यशैया ४४:१७

भजनसंग्रह ५:७-८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3372, H3373, H3374, H4172, H6342, H7812, G01270, G17880, G21250, G24120, G53990, G54010


संघार, द्दार

परिभाषा:

“संघार” ढोकाको तल्लो भाग हो। भवनभित्र प्रवेश गर्दा संघारलाई पार गर्नु आवश्यक हुन्छ।

  • कहिलेकाहीँ थ्रेसंघार सहोल्ड भनेको काठ वा ढुङ्गाको पट्टी हो जुन कोठा वा भवनमा प्रवेश गर्नको लागि माथि जानुपर्छ।

  • ढोका र पाल खोल्ने दुबैमा संघार हुन सक्छ।

  • यो शब्दलाई परियोजनाको भाषामा एउटा शब्दको साथ अनुवाद गरिनु पर्छ जसले घरको प्रवेशद्वारमा रहेको ठाउँलाई जनाउँछ जुन व्यक्तिले पार गर्छ।

  • यदि यसको लागि कुनै शब्द छैन भने, "संघार" लाई सन्दर्भको आधारमा "ढोका" वा "खुल्ने" वा "प्रवेशद्वार" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: गेट, पाल)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास ९:१७-१९

इजकिएल ९:३

यशैया ६:४

हितोपदेश १७:१९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H4670, H5592


सङ्कष्‍ट, कष्ट, समस्या

परिभाषा:

“सङ्कष्‍ट” शब्दले कठिनाइ, दुःखकष्‍ट र विपत्तिको समयलाई जनाउँछ।

  • यो नयाँ नियममा व्याख्या गरिएको छ कि ईसाईहरूले सतावट र अन्य प्रकारका सङ्कष्टहरू सहनेछन् किनभने यस संसारमा धेरै मानिसहरू येशूको शिक्षाको विरोध गर्छन्।

  • “कष्ट” शब्दलाई “ठूलो दुःखको समय” वा “गहिरो दुःख” वा “गम्भीर कठिनाइहरू” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पृथ्वी, सिकाउनुहोस्, क्रोध)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • मत्ती १३:२०-२१
  • मत्ती २४:९-११
  • मत्ती २४:२९
  • मर्कूस ४:१६-१७
  • मर्कूस १३:१७-२०
  • रोमी २:८-९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H6869, G23470, G44230


सचेत, सचेत हुनु

तथ्यहरू:

मानिसहरूलाई हानि पुर्‍याउन सक्‍ने केही कुरोबारे चेताउनी दिने कुरो नै चेताउनीको घन्टी हो। “त्रसित हुनु” को अर्थ कुनै खतरनाक वा भयभीत पार्ने कुरोबारे चिन्तित हुनु वा डराउनु हो।

  • मोआबीहरूले यहूदा राज्यमाथि आक्रमण गर्ने योजना बनाउँदै थिए भनी जब राजा यहोशापातले सुने, तिनी त्रसित भए।
  • येशूका चेलाहरूले अन्त्यका दिनहरूमा घट्ने विपत्तिहरूबारे सुन्दा तिनीहरू त्रसित हुनुहुँदैन भनी उहाँले तिनीहरूलाई बताउनुभयो।
  • “चेताउनीको घन्टी बजाऊ” भन्‍ने टुक्‍काको अर्थ हुन्छ, चेताउनी दिनु । प्राचीन समयमा तुरही फुकेर वा घन्टी बजाएर आवाज निकाली व्‍यक्‍तिले चेताउनी दिन्थ्यो। चेताउनीको आवाज निकाल्नुको अर्थ मानिसहरूलाई खतराबारे जानकारी गराई तिनीहरूलाई सजग गराउनु पनि हुन्छ।

​अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

 "कसैलाई चिन्ता" गर्नु भनेको "कसैलाई चिन्ता गर्नु" वा "कसैलाई चिन्ता गर्नु" हो।

 "चिन्तित हुनु" लाई "चिन्तित हुनुहोस्" वा "डराउनु" वा "धेरै चिन्तित हुनुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 "आवाज बजाउनुहोस्" भनाइलाई "सार्वजनिक रूपमा चेतावनी दिनुहोस्" वा "खतरा आउँदैछ भनेर घोषणा गर्नुहोस्" वा "खतराको बारेमा चेतावनी दिन तुरही फुक्नुहोस्" द्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: यहोशापात, मोआब)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

 दानिएल ११:४४-४५

 यर्मिया ४:१९-२०

 गन्ती १०:९

​शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H7321, H8643


सताउनु, सातवट

परिभाषा:

सर्तहरू "सतावट" र "सतावट" ले एक व्यक्ति वा मानिसहरूको एक निश्‍चित समूहलाई उनीहरूलाई हानि पुर्‍याउने कठोर तरिकामा निरन्तर व्यवहार गर्नुलाई जनाउँछ।

  • सतावट एक व्यक्ति वा धेरै व्यक्तिहरू विरुद्ध हुन सक्छ र सामान्यतया बारम्बार, लगातार आक्रमणहरू समावेश गर्दछ।

  • इस्राएलीलाई धेरै भिन्‍न-भिन्‍न मानिसहरू समूहहरूले सताए जसले तिनीहरूलाई आक्रमण गरे, उनीहरूलाई कब्जा गरे र तिनीहरूबाट चीजहरू चोरे।

  • मानिसहरूले प्राय: फरक धार्मिक विश्‍वास भएका वा कमजोर भएका अरू मानिसहरूलाई सताउँछन्।

  • यहूदी धर्मगुरुहरूले येशूलाई सताए किनभने तिनीहरूले उहाँको शिक्षा मन पराउँदैनन्।

  • येशू स्वर्गमा फर्केपछि यहूदी धर्मगुरू र रोमी सरकारले उहाँका अनुयायीहरूलाई सताए।

  • "सतावट" शब्दलाई "उत्पीडन गरिरहनुहोस्" वा "कठोर व्यवहार गर्नुहोस्" वा "निरन्तर दुर्व्यवहार गर्नुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "सतावट" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "कठोर दुर्व्यवहार" वा "उत्पीडन" वा "निरन्तर हानिपूर्ण व्यवहार" समावेश हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: ईसाई, मण्डली, दमन, रोम)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्रेरित ७:५१-५३
  • प्रेरित १३:५०-५२
  • गलाती १:१३-१४
  • यूहन्‍ना ५:१६-१८
  • मत्ती ५:९-१०
  • मत्ती १३:२०-२१
  • मर्कूस १०:२९-३१
  • फिलिप्‍पी ३:६-७

बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • ३३ः७ “ढङ्गेनी जमिन त्यही व्यक्‍ति हो जसले परमेश्‍वरको वचन खुसीसाथ स्वीकार गर्छ। तर जब कठिनाइ वा सतावट भोग्‍छ, ऊ पछि हट्छ।”
  • ४५ः६ त्यसदिन यरूशलेमका धेरै मानिसहरूले येशूका अनुयायीहरूलाई सताउन थाले, त्यसैले विश्‍वासीहरू अन्य ठाउँहरूतिर भागे।
  • ४६ः२ शाऊलले कसैले यसो भनेको सुने, “शाऊल, शाऊल, तैँले मलाई किन सताउँछस् ?” शाऊलले भने, “मालिक, तपाईं को हुनुहुन्छ?” येशूल जवाफ दिनुभयो, “म येशू हुँ। तैँले मलाई सताइरहेको छस्।”
  • ४६ः४ तर हननियाले भने, “मालिक, यी मानिसले विश्‍वासीहरूलाई कसरी सताएका छन् भनी मैले सुनेको छु।”

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1814, H7291, H7852, G13750, G13760, G13770, G15590, G23470


सत्यताको वचन

परिभाषा:

“सत्यताको वचन” भन्‍ने वाक्यांश परमेश्‍वरको वचन वा शिक्षालाई जनाउने अर्को तरिका हो ।

  • परमेश्‍वरको सत्यताको वचनमा परमेश्‍वरले वहाँको बारेमा, वहाँको सृष्‍टिको बारेमा र येशूको माध्यमबाट वहाँको मुक्तिको योजनाको बारेमा मानिसहरूलाई सिकाउनुभएको सबै कुराहरू संलग्‍न हुन्छन् ।
  • यस वाक्यांशले परमेश्‍वरले हामीलाई भन्‍नुभएको कुरा सत्य, विश्‍वासयोग्य र वास्तविक हो भन्‍ने तथ्यलाई जोड दिन्छ ।

अनुवाद सुझावहरूः

  • यसलाई “परमेश्‍वरको सत्य सन्देश” वा “परमेश्‍वरको वचन, जुन सत्य छ” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • यस वाक्यांशलाई अनुवाद गर्दा त्यो कुरा सत्य भएको अर्थलाई समावेश गर्नु महत्त्वपूर्ण हुन्छ ।

सत्यनिष्‍ठा

परिभाषा:

“सत्यनिष्‍ठा” शब्दले दृढ नैतिक सिद्धान्तहरू र व्यवहार भएको इमान्दारीलाई जनाउँछ।

  • सत्यनिष्‍ठ हुनुको अर्थ कसैले नहेर्दा पनि इमान्दार र ठिक हुने रोजाइ गर्नु पनि हो।
  • खराबी गर्न इन्कार गरी परमेश्‍वरको आज्ञा मान्‍न छनौट गर्दा योसेफ र दानिएलजस्ता बाइबलका केही पात्रहरूले सत्यनिष्‍ठा देखाए।
  • भ्रष्‍ट र बेइमान भई धनी हुनुभन्दा सत्यनिष्‍ठ भई गरिब हुनु नै बेस हो भनी हितोपदेशको पुस्तकले बताउँछ।

अनुवादका लागि सुझावहरू

  • शब्द “सत्यनिष्‍ठा” लाई “इमान्दारी” वा “नैतिक सोझोपन” वा “सत्यतापूर्वक गरिने व्यवहार” वा “भरोसायोग्य, इमान्दार ढाँचामा गरिने काम” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(हेर्नुहोस्ः दानिएल, योसेफ (पुरानो नियम))

बाइबलका सन्दर्भहरू

१ राजा ९:४

अय्यूब २:३

अय्यूब ४:६

हितोपदेश १०:८-९

भजनसंग्रह २६:१-३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3476, H6664, H6666, H8535, H8537, H8537, H8538, H8549, G45870


सदस्य, शरिरको अगंहरू

परिभाषा:

“अङ्ग” भन्‍ने शब्दले कुनै जटिल वस्तु वा समूहको एक अंशलाई जनाउँछ।

  • नयाँ करारले ख्रीष्‍टियानहरूलाई ख्रीष्‍टको शरीरका “अङ्गहरू” भन्दछ। ख्रीष्‍टमा विश्‍वासगर्नेहरू धेरै अङ्गहरूबाट बनेको समूहका सदस्य हुन्।
  • येशू ख्रीष्‍ट शरीरको “शिर” हुनुहुन्छ अनि प्रत्येक विश्‍वासीहरू उक्त्त शरीरका अङ्गहरू हुन्। पवित्र आत्माले शरीरलाई राम्ररी काम गर्न सहायता गर्न प्रत्येक अङ्गलाई एउटा विशेष भूमीका दिनुहुन्छ ।
  • यहूदी सभा र फरिसीहरूका समूहमा सहभागी हुने व्यक्त्तिहरूलाई पनि यस्ता समूहका “सदस्यहरू” भनिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: शरीर, फरिसी, परिषद)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ कोरिन्थी ६:१५

१ कोरिन्थी १२:१४-१७

गन्ती १६:२

रोमी १२:५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1004, H1121, H3338, H5315, H8212, G10100, G31960, G36090


सदासर्वदा

परिभाषा:

बाइबलमा “सदासर्वदा” भन्‍ने शब्दले कहिल्‍यै अन्त नहुने समयलाई जनाउँछ । कहिले काहीँ “धेरै लामो समय” जनाउनलाई यसको आलंकारिक प्रयोग गरिन्छ ।

  • “सदासर्वदा” शब्दले सधैँ रहने कुरालाई जनाउँछ ।
  • अनन्तता र अनन्त जीवन कस्तो हुन्छ भनेर बताउनलाई “सदासर्वदा” को प्रयोग गरिन्छ । यसले कहिल्‍यै पनि अन्त नहुने समयलाई पनि जनाउँछ ।
  • परमेश्‍वारले दाऊदको सिंहासन सदाकाल रहनेछ भनेर भन्‍नुभयो । यसले दाऊदको वंशका येशूले सदासर्वदा राजाको हैसियतमा राज गर्नुहुन्छ भन्‍ने कुराको जानकारी दिन्छ ।

सन्तान

परिभाषा:

सन्तान भनेको सामान्यतया मानिस वा प्राणीहरूको जैविक वंशलाई जनाउने शब्द हो ।

  • बाइबलमा प्राय गरेर “सन्तान” को अर्थ “छोराछोरी” वा “वंशहरू “भन्‍ने हो ।
  • सांकेतिक रूपमा सन्तान भनेर जनाउनको निम्ति कहिलेकाँही “बिउ” भन्‍ने शब्दको प्रयोग गरिन्छ ।

सपना

परिभाषा:

सपना भनेको त्यस्तो चीज हो जुन मानिसहरूले सुतिरहेको बेला आफ्नो दिमागमा देख्छन् वा अनुभव गर्छन्।

  • कतिपय अवस्थामा मानिसहरूले सपनामा देखेको कुरा वास्तविकजस्तो लागे तापनि वास्तविक हुँदैन।
  • कहिलेकाहीँ परमेश्वरले मानिसहरूलाई कुनै चीजको बारेमा सपना देखाउनुहुन्छ ताकि तिनीहरूले त्यसबाट सिक्न सकून्। उहाँले मानिसहरूलाई तिनीहरूको सपनामा सीधै कुरा गर्न सक्नुहुन्छ।
  • बाइबलमा, परमेश्‍वरले केही मानिसहरूलाई सन्देश दिनको लागि विशेष सपनाहरू दिनुभयो, प्रायः भविष्यमा हुने कुराको बारेमा।
  • सपना दर्शन भन्दा फरक हुन्छ। सपना मानिस सुतेको बेला हुन्छ तर दर्शन सामान्यतया मानिस ब्युझिएको बेला हुन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: दर्शन)

##बाइबल सन्दर्भहरू:

बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरू:

  • __8:2__योसेफका भाइहरूले तिनलाई घृणा गरे किनभने तिनीहरूका बुबाले तिनलाई सबैभन्दा धेरै माया गर्थे र योसेफले सपना देखेका थिए कि उनी तिनीहरूको शासक हुनेछन्।
  • 8:6 एक रात, फारो, जसलाई मिश्रीहरूले आफ्ना राजाहरू भन्थे, दुइटा सपना देखे जसले उनलाई धेरै विचलित बनायो। उनका कुनै पनि सल्लाहकारले उनलाई सपनाको अर्थ बताउन सकेनन्।
  • 8:7 परमेश्वरले योसेफलाई सपनाको व्याख्या गर्ने क्षमता दिनुभएको थियो, त्यसैले फारोले योसेफलाई जेलबाट ल्याए। योसेफले उनको लागि सपनाको व्याख्या गरे र भने, "परमेश्‍वरले सात वर्षको प्रचुर फसल र सात वर्षको अनिकाल पठाउनुहुनेछ।"
  • 16:11 त्यस रात, गिदोन छाउनीमा गए र एक मिद्यानी सिपाहीले आफ्नो साथीलाई सपनामा देखेको कुरा बताइरहेको सुने। त्यस मानिसको साथीले भन्यो, "यस सपनाको अर्थ गिदोनको सेनाले मिद्यानी सेनालाई पराजित गर्नेछ!"
  • 23:1 ऊसले ( योसेफ) तिनलाई (मरियम) लाजमा पार्न चाहँदैनथ्यो, त्यसैले उसले चुपचाप तिनलाई सम्बन्धविच्छेद गर्ने योजना बनायो। उसले त्यो गर्न सक्नु अघि, एक स्वर्गदूत आए र सपनामा उसँग कुरा गरे।

शब्‍द तथ्‍याङ्‍क:

  • स्‍ट्रोंग्‍स: H1957, H2472, H2492, H2493, G17970, G17980, G36770

सभा, भेला, मण्डली, बैठक, भेटघाट, समुदाय

परिभाषा:

"सभा" शब्दले सामान्यतयाः समस्याहरू छलफल गर्ने, सल्लाह दिने वा निर्णयहरू गर्ने कुनै कारणको निम्ति सँगैसँगै भेला हुने मानिसहरूको समूहलाई जनाउँछ । सभा एउटा आधिकारिक र केही स्थायी किसिमको संगठित समूह हुन सक्छ वा कुनै खास उद्देश्य वा अवसरको निम्ति अस्थायी रूपमा सँगै आउने मानिसहरूको समूह हुन सक्छ ।

​पुरानो नियम

  • पुरानो नियममा "पवित्र सभा" भनिने विशेष प्रकारको सभा थियो जसमा इस्राएलका मानिसहरू परमप्रभुको आराधना गर्न भेला हुन्थे ।
  • कहिलेकाहीँ "भेला" शब्दले सामान्यतयाः समूहको रूपमा इस्राएलीहरूलाई जनाउँथ्यो ।

नयाँ करार

  • नयाँ करारमा, यरूशलेम जस्तो प्रमुख सहरहरूमा मानिसहरू बिचको द्वन्द्व समाधान गर्न र कुनै कानूनी विषयमा फैसला गर्न ७० जना यहूदी अगुवाहरूका सभा भेट्थे ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • सन्दर्भअनुसार "सभा"लाई "विशेष भेटघाट" वा "मण्डली" वा "परिषद्‌" वा "फौज" वा "ठुलो समूह" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "सभा" शब्दले सामान्यतयाः समग्र रूपमा इस्राएलीहरूलाई बुझाउँछ, यसलाई "समुदाय" वा "इस्राएलका मानिसहरू" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "सबै सभा" लाई "सबै मानिसहरू" वा "इस्राएलीहरूको सम्पूर्ण समूह" वा "हरेक" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। (हेर्नुहोस्: [अतिशयोक्ति]) (rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))
  • कहिलेकाहीँ शत्रु सिपाहीहरूको ठुलो जमघटलाई पनि "सभा" भनिन्थ्यो । यसलाई "फौज" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हे्र्नुहोस्: परिषद्‌)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0622, H1481, H2199, H3259, H4150, H4186, H4744, H5475, H5712, H6116, H6908, H6950, H6951, H6952, G15770, G38310, G48630, G48640, G48710, G49050

समय, असामयिक, मिति

तथ्यहरू:

बाइबलमा कुनै निश्‍चित घटना भएको समय अवधिलाई जनाउन “समय” शब्दलाई अक्सर साङ्केतिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ। “युग” वा “काल” वा “ऋतु” सित यसको उस्तै अर्थ छ।

  • "समय" को अर्थ "तेस्रो पटक" जस्तै वाक्यांशमा "अवसर" भन्‍न सकिन्छ। वाक्यांश "धेरै पटक" को अर्थ "धेरै अवसरहरूमा" हुन सक्छ।

  • सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, शब्द "समय" लाई "मौसम" वा "समय अवधि" वा "पल" वा "घटना" वा "घटना" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • वाक्यांश "समय र मौसमहरू" एक लाक्षणिक अभिव्यक्ति हो जसले एउटै विचारलाई दुई पटक बताउँछ। यसलाई "निश्‍चित समय अवधिमा हुने निश्‍चित घटनाहरू" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ। (हेर्नुहोस्: दोहोरो)

(यो पनि हेर्नुहोस्: उमेर, कष्ट)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित १:७

दानिएल १२:१-२

मर्कूस ११:११

मत्ती ८:२९

भजनसंग्रह ६८:२८-२९

प्रकाश १४:१५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0116, H0227, H0310, H1697, H1755, H2165, H2166, H2233, H2465, H3027, H3117, H3118, H3119, H3259, H3427, H3967, H4150, H4279, H4489, H4557, H5331, H5703, H5732, H5750, H5769, H6235, H6256, H6440, H6471, H6635, H6924, H7105, H7138, H7223, H7272, H7281, H7637, H7651, H7655, H7659, H7674, H7992, H8027, H8032, H8138, H8145, H8462, H8543, G07440, G05300, G10740, G12080, G14410, G15970, G16260, G19090, G20340, G21190, G21210, G22350, G22500, G25400, G34610, G35680, G37640, G38190, G39560, G39990, G41780, G41810, G41830, G42180, G42870, G43400, G44550, G51190, G51510, G53050, G55500, G55510, G56100


समर्पण गर्नु, समर्पण

परिभाषा:

कुनै कुरालाई निश्‍चित उद्धेश्यको लागि छुट्टयाएर राख्‍ने कामलाई समर्पण गर्नु भनिन्छ।

  • दाऊदले आफ्ना सुन र चाँदी परमेश्‍वरमा समर्पण गरे।
  • सामान्यतः “समर्पण” ले कुनै कुरालाई निश्‍चित उद्धेश्यको लागि छुट्टयाएर राख्‍नको लागि आयोजना गरिएको औपचारिक घटना वा समारोहलाई जनाउँछ।
  • परमेश्‍वरको लागि बलि चढाउने कुरा पनि वेदीको समर्पण गर्ने कामभित्रै पर्दथ्यो।
  • यरूशलेमको पर्खाल पुनर्निर्माण गरिसकेपछि नहेम्याहले इस्राएलीहरूलाई यसको समर्पण गर्नलाई अगुवाइ गरे। त्यस बखत भजन गाउने र बाजाहरू बजाउने काम पनि भएको थियो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: प्रतिबद्ध)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास १५:११-१२

१ कोरिन्थी ६:९-११

१ राजा ७:५१

१ तिमोथी ४:५

२ इतिहास २:४-५

यूहन्‍ना १७:१८-१९

लूका २:२२-२४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2596, H2597, H2598, H2764, H4394, H6942, H6944, G14560, G14570


समाचारवाहक

तथ्यहरू:

समाचारवाहक” शब्दले अरूलाई सुनाउनको निम्ति सन्दे‍श दिइएको व्यक्त्तिलाई जनाउँछ ।

  • प्राचीन कालमा, के भइरहेको थियो सो बताउन युद्ध मैदानबाट समाचारवाहकलाई सहर पठाइन्थ्यो ।
  • स्वर्गदूत परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई सन्देश दिन पठाउनुहुने विशेष प्रकारका समाचारवाहक हुन् । कतिपय अनुवादहरूमा “स्वर्गदूत” लाई “समाचारवाहक” भनेर अनुवाद गर्छन् ।
  • बप्‍तिस्मा दिने यूहन्‍नालाई मसीहको आगमनको घोषणा गर्न र उहाँलाई ग्रहण गर्न मानिसहरूलाई तयार पार्न येशूभन्दा अघि आउने समाचारवाहक भनियो ।
  • येशूका प्रेरितहरू अरू मानिसहरूकहाँ गएर परमेश्‍वरको राज्यको बारेमा सुसमाचार सुनाउने उहाँका समाचारवाहकहरू थिए ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: स्वर्गदूत, प्रेरित, यूहन्‍ना (बप्‍तिस्मा दिने))

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1319, H4397, H4398, H5046, H5894, H6735, H6737, H7323, H7971, G00320, G06520

समृद्ध हुनु, समृद्धि, समृद्ध

परिभाषा:

“समृद्ध हुनु” को अर्थ व्यक्‍ति वा मानिसहरूका समूह उनीहरूका जीवनमा सफल बन्‍नु हो। यो सफलता शारीरिक वा आत्मिक हुनसक्छ।” समृद्धि” धन वा कुशलताको अवस्था हो।

  • मानिसहरूले जीवनमा स्वास्थ्य वा धनमा राम्रो गरिरहँदा, तिनीहरू समृद्ध हुदैछन् भनिन्छ।

  • “समृद्ध” शब्दले प्रायः सफलता र पैसा स्वमित्वमा पार्ने सफलतलाई जनाउँछ।

  • बाइबलमा, “समृद्ध” शब्दमा सुस्वास्थ्य र बालबच्‍चाहरूका आशिष्‌ पनि पर्छन्।

  • “समृद्ध” सहर वा देश भनेको धेरै पैसा आर्जन गर्ने धेरै मानिसहरू, राम्रो खाद्यान्‍न उत्पादन, र राम्रो व्यापार हुनु हो।

  • परमेश्‍वरका शिक्षाहरू पालन गर्ने व्यक्‍ति आत्मि रूपमा सृमृद्ध हुनेछ भनी बाइबलले सिकाउछ। उनले आनन्द र शान्तिको आशिष्‌को पनि अनुभव गर्नेछ। परमेश्‍वरले मानिसहरूलाई सदैव प्रशस्त भौतिक सम्पत्ति दिनुहुन्‍न, तर जब तिनीहरूले उहाँको मार्गहरूलाई पछ्याउँछन् उहाँले तिनीहरूलाई आत्मिक रूपमा समृद्ध बनाउनुहुनेछ।

  • सन्दर्भअनुसार, “समृद्ध हुनु” लाई “आत्मिक रूपमा सफल हुनु” वा “परमेश्‍वरद्वारा अशिषित हुनु” वा “असल थोकको अनुभव गर्नु” वा “राम्रो गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "समृद्ध" शब्दलाई "सफल" वा "धनी" वा "आध्यात्मिक रूपमा फलदायी" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "समृद्धि" लाई "स्वास्थ्य" वा "धन" वा "सफलता" वा "प्रचुर मात्रामा आशिष्" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आशीर्वाद, राम्रो, फल, आत्मा)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास २९:२२-२३

व्यवस्था २३:६

अय्यूब ३६:११

लेवी २५:२६-२८

भजनसंग्रह १:३

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1129, H1767, H1878, H1879, H2428, H2896, H2898, H3027, H3190, H3444, H3498, H3787, H4195, H5381, H6500, H6509, H6555, H6743, H6744, H7230, H7487, H7919, H7951, H7961, H7963, H7965


सम्झना, सम्झनाको भेटी

परिभाषा:

“सम्झना” भन्‍ने शब्दले कसैको वा केही कुराको सम्झना गराउने कुनै कार्य वा वस्तुलाई बुझाउँछ।

  • यो शब्दलाई कुनै कुराको सम्झना गराउने एक विशेषणका रूपमा पनि प्रयोग गरिन्छ, जस्तैः “सम्झनाको भेटी” वा बलिदानको “सम्झनाको भाग” वा “सम्झनाका ढुङ्गाहरू”।
  • पुरानो करारमा, परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूका लागि गर्नुभएका कामहरू उनीहरूले सम्झना गरून् भनेर सम्झनाको भेटी चढाइन्थ्यो।
  • परमेश्‍वरले इस्राएलका पूजाहारीहरूलाई सम्झनाका ढुङ्गा भएका विशेष पोशाक पहिरनलाई आज्ञा दिनुभयो-ती ढुङ्गाहरू जसमा इस्राएलका बाह्र कुलका नाम कुँदिएका हुन्थे। सायद यिनले उनीहरूलाई उनीहरूप्रति परमेश्‍वरको विश्‍वासयोग्यता सम्झना गराउँथे।
  • नयाँ करारमा, गरिबहरूप्रति उनको दान सहायताको निम्ति परमेश्‍वरले कर्नेलियस नामका मानिसलाई आदर गर्नुभयो। उनका ती कामहरू परमेश्‍वरको सामुन्‍ने सम्झनाका रूपमा रहेका थिए।

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • यो शब्दलाई “रहिरहने सम्झना” का रूपमा पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “सम्झनाका ढुङ्गाहरू” लाई “उनीहरूलाई सम्झना गराउने ढुङ्गाहरू” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित १०:४

प्रस्थान १२:१२-१४

यशैया ६६:३

यहोशू ४:६-७

लेवी २३:२३-२५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2142, H2146, G34220


सर्वनाश, सत्यनाश

परिभाषा:

“सर्वनाश” शब्दले पुनरावेदन गर्न वा उम्कन नपाउने न्यायको दण्डलाई जनाउँछ।

  • जब इस्राएललाई बेबिलोनमा कैद गरेर लगियो अगमवक्ता इजकिएलले, “उनीहरूमाथि सर्वनाश आएको छ” भनेर भने।
  • सन्दर्भ अनुसार यो शब्दलाई “विपत्ति” वा “सजाय” वा “नष्‍ट” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

इजकिएल ७:५-७

इजकिएल ३०:९

यशैया ६:५

भजनसंग्रह ९२:६-७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1820, H3117, H6256, H6843, H8045


सलह

तथ्यहरू:

“सलह” भन्‍ने शब्दले ठूलो किसिमको उड्ने फटेङ्ग्रालाई बुझाउँछ र कहिलेकाहीँ ती एकसाथ ठूलो समूहमा अर्थात् बथानमा देखिन्छन् र ती अति नै विनाशकारी हुन्छन् र आफ्नो मार्गमा आएका सबै तरकारीहरूलाई यसले नष्‍ट गरिदिन्छ।

सलह तथा यस्ता फटेङ्ग्राहरू ठूला हुन्छन् र ती सिधा पखेँटा भएका लामा अकारका पछिल्लतिर जोर्नी भएका र खुट्टाहरू हुने कीराहरू हुन् र त्यसले गर्दा ती लामो दूरीसम्म उफ्रिन सक्छन्।

पुरानो नियमभरि नै यस्ता सलहहरूलाई बालीनाली तथा पशुहरू नष्‍ट गर्ने विपत्तिको रूपमा देखाइएको छ।

परमेश्‍वरले मिश्रीहरूको विरुद्ध दश विपत्तिहरूमध्ये एउटा यो पनि पठाउनुभएको थियो।

बप्‍तिस्मा दिने यूहन्‍नाको लागि सलह मुख्य भोजन थियो भनी नयाँ नियममा उल्लेख गरिएको छ।

(अनुवाद सुझावहरू: नामहरू कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: बन्दी, मिश्र, इस्राएल, बप्तिसमा दिने यूहन्‍ना, विपत्ती)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ इतिहास ६:२८

व्यवस्था २८:३८-३९

प्रस्थान १०:३-४

मर्कूस १:६

हितोपदेश ३०:२७-२८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0697, H1357, H1462, H1501, H2284, H3218, H5556, H6767, G02000


सल्लाह, सल्लाह दिनु, परामर्श, परामर्शकर्ता, परामर्श

परिभाषा:

शब्दहरू “परामर्श” र “सल्लाह” को अर्थ उही हुन्छ, र यी शब्दहरूले निश्‍चित परिस्थितिमा के गर्ने भन्‍ने सम्बन्धमा बुद्धिमानीपूर्वक निर्णन लिन कसैलाई मदत गर्ने विषयमा बताउँछन्।

  • राजाहरूसित अक्सर औपचारिक सल्लाहकार वा परामर्शदाताहरू हुन्छन्, र आफूले शासन गरिरहेका मानिसहरूलाई प्रभाव पार्ने महत्त्वपूर्ण विषयहरूबारे निर्णय लिन ती परामर्शदाताहरूले राजाहरूलाई सहयोग गर्छन्।
  • कहिले काहीँ दिइएको सल्लाह वा परामर्श असल हुँदैन। दुष्‍ट सल्लाहकारहरूले राजालाई यस्तो आदेश दिन लगाउँछन् वा काम गर्न लगाउँछन् जसले जनताहरूलाई हानि पुर्‍याउनेछन्।
  • सन्दर्भमा आधारित रहेर “सल्लाह” वा “परामर्श” लाई “निर्णय लिनमा गरिने सहायता” वा “चेताउनी” वा “अर्ती” वा “मार्गदर्शन” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • क्रियापद “परामर्श दिनु” लाई “सल्लाह दिनु” वा “सुझावहरू दिनु” वा “अर्ती दिनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “सल्लाह” भनेको “परिषद्” भन्दा बेग्लै शब्द हो, जसले मानिसहरूको समूहलाई जनाउँछ भनी याद गर्नुहोस्।

(यो पनि हेर्नुहोस्: उत्साह, पवित्र आत्मा, बुद्धिमानी)

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H1697, H1847, H1875, H1884, H1907, H3272, H3289, H3982, H4156, H4431, H5475, H5779, H6440, H6963, H6098, H7592, H8458, G10110, G10120, G11060, G48230, G48250


सल्लो

परिभाषा:

“सल्लो” शब्दले एक किसिमको देवदारूको रूखलाई जनाउँछ, जुन बाइबलको समयमा मानिसहरू बसोबास गर्ने क्षेत्रहरूमा प्रशस्त मात्रामा पाइन्थ्यो। यो खास गरी भूमध्य सागरका सिमानामा रहेका मुलुकहरूमा पाइन्थ्यो।

  • साइप्रस र लेबनान यस्ता दुई ठाउँहरू थिए, जहाँ सल्लाका रूखहरू प्रशस्त मात्रामा पाइन्थे भनी बाइबलमा विशेष रूपमा उल्लेख भएको छ।
  • नोआले जहाज बनाउन प्रयोग गरेको काठ सल्लो नै भएको हुन सक्छ।
  • सल्लोको काठ बलियो र दिगो हुने भएकोले डुङ्गासाथै अन्य सामग्रीहरू बनाउन प्राचीन समयका मानिसहरूले यसको प्रयोग गर्थे।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सन्दूक, सल्लो, लेबनान)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 प्रेरित ११:१९-२१

 उत्पत्ती ६:१४

 होशे १४:८

 यशैया ४४:१४

 यशैया ६०:१३

 जकरिया ११:२

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H8645


सहनु, सहनशीलता

परिभाषा:

सहनुलाई “धैर्य गर्नु” वा “विश्‍वास गरिरहनु” वा “परमेश्‍वरले तपाईंले जे गरेको चाहनुहुन्छ त्यही गर्नु” वा “अडिग रहनु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • यसको अर्थ परीक्षाको समय आउँदा दृढ उभिनु पनि हो, हार नमानेर।

  • "सहनशीलता" शब्दको अर्थ "धैर्य" वा "परीक्षणमा सहनु" वा "सतावटमा पर्दा लगनशील" हुन सक्छ।

  • ख्रीष्टियनहरूलाई “अन्तसम्म सहने” प्रोत्साहनले तिनीहरूलाई येशूको आज्ञा पालन गर्न भनेको छ, यद्यपि यसले उनीहरूलाई दुःख भोग्‍नु परेको छ।

  • “कष्ट सहनु” भनेको “दुःख भोग्‍नु” पनि हुन सक्छ।

​अनुवाद सुझाव:

"सहन" शब्दलाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "लडिरहनु" वा "विश्‍वास गरिरहनु" वा "परमेश्‍वरले जे गरून् भन्‍ने चाहनुहुन्छ त्यही गरिरहनुहोस्" वा "अडिग रहनुहोस्" समावेश हुन सक्छ।

केही सन्दर्भहरूमा, "सहन" लाई "अनुभव" वा "पास गर्नु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। लामो समयसम्म टिक्ने अर्थको साथ, "सहन" शब्दलाई "अन्तिम" वा "जारी राख्नुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"सहि रहनेछैन" भन्‍ने वाक्यांशलाई "टिक्ने छैन" वा "बाँच्‍न जारी रहनेछैन" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"सहनशीलता" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "धैर्यता" वा "विश्‍वास गरिरहनु" वा "विश्‍वासी रहनु" समावेश हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: दृढ रहनुहोस्)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ तिमोथी २:११-१३

याकूब १:३

याकूब १:१२

लूका २१:१९

मत्ती १३:२१

प्रकाश १:९

रोमी ५:३-५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0386, H3201, H3557, H5331, H5375, H5975, G04300, G09070, G15260, G20050, G20760, G25940, G33060, G47220, G52780, G52810, G52970, G53420


संहार

परिभाषा:

“संहार” शब्दलाई जनावर वा मनिसहरूलाई ठुलो सङ्ख्यामा मारेको वा हिंस्रक रूपमा मारेको कुरालाई जनाउनलाई प्रयोग गरिन्छ। यसले खानलाई केही जनावरहरू मार्नुलाई पनि जनाउन सक्छ।

  • जब अब्राहामले मरूभूमिमा आफ्नो पालमा तीन जना आगन्तुकहरू प्राप्त गरे, उनले आफ्ना सेवकहरूलाई आफ्ना पाहुनाहरूको लागि एउटा बाछो मार्न र पकाउन आदेश दिए।

  • अगमवक्ता इजकिएलले भविष्यवाणी गरे कि परमेश्‍वरले उहाँको वचन पालन नगर्ने सबैलाई मार्न आफ्नो स्वर्गदूत पठाउनुहुनेछ।

  • १ शामूएलले एउटा ठूलो संहार रेकर्ड गर्छ जसमा ३०, ००० इस्राएलीहरूलाई तिनीहरूका शत्रुहरूले परमेश्‍वरको अनाज्ञाकारिताको कारण मारेका थिए।

  • “संहारका हतियारहरू” लाई “हत्या गर्ने हतियार” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "संहार धेरै ठूलो थियो" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई "ठूलो संख्यामा मारिएको थियो" वा "मृत्युको संख्या धेरै ठूलो थियो" वा "धेरै ठूलो संख्यामा मानिसहरू मरे" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "संहार" लाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरूमा "मार" वा "हत्या" वा "हत्या" समावेश हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: स्वर्गदूत, गाई, अनाज्ञाकारी, इजकिएल, नोकर, हत्या)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

इजकिएल २१:१०-११

हिब्रू ७:१

यशैया ३४:२

यर्मिया २५:३४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2026, H2027, H2028, H2076, H2491, H2873, H2874, H2878, H4046, H4293, H4347, H4660, H5221, H6993, H7524, H7819, H7821, G28710, G49670, G49690


साक्षी, प्रत्यक्षसाक्षी

परिभाषा:

“साक्षी” भन्‍ने शब्दले कुनै घटनालाई व्‍यक्‍तिगत रूपमा अनुभव गरेको मानिसलाई जनाउँछ । प्रायः साक्षी भनेको त्यो व्‍यक्‍ति पनि हो जसले कुनै कुरा सत्य हो भनी गवाही दिन्छ । “प्रत्यक्षसाक्षी” भन्‍ने शब्दले त्यो मानिस त्यस घटनाको समयमा त्यही थियो र उसले सबै कुरा प्रत्यक्ष देखेको छ भन्‍ने कुरालाई जोड दिन्छ ।

  • “साक्षी हुनु” भनेको घटना भएको देख्‍नु हो ।
  • सुनुवाईको समयमा, त्यो मानिसले “साक्षी दिन्छ” वा त्यो मानिस “साक्षी हुन्छ ।” यसको अर्थ गवाही दिनु हो ।
  • साक्षी दिनेहरूले उनीहरूले देखेका वा सुनेका कुरालाई सत्य रूपमा बताउनुपर्छ ।
  • जे भएको थियो त्यस कुराको विषयमा साँचो नबोल्ने साक्षीलाई “झुटो साक्षी” भनिन्छ । उसले “झुटो साक्षी दिएको” वा ऊ “झुटो साक्षी भएको” मानिन्छ ।
  • “कसैको बिच साक्षी हुनु” भन्‍ने अभिव्‍यक्‍तिले कुनै करार भएको कुराको कोही व्‍यक्‍ति वा केही कुरा प्रमाणको रूपमा हुनेछ भन्‍ने अर्थ दिन्छ । करारका हरेक पक्षले प्रतिज्ञा गरे झैँ गरोस् भनेर साक्षीले सुनिश्‍चित गर्छ ।

अनुवादका लागि केही सुझावहरू

  • “साक्षी” वा “प्रत्यक्षसाक्षी” लाई “यो-देख्‍ने-व्‍यक्‍ति” वा “एक जना व्‍यक्‍ति जसले त्यो भएको देख्यो” वा “ती जसले (ती कुराहरू) देखे र सुने” भन्‍ने अर्थ दिने शब्द वा वाक्यांशको प्रयोग गरी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “साक्षी” लाई “जमानी”, “हाम्रो प्रतिज्ञाको चिन्ह” वा यो कुरा सत्य हो भनी गवाही दिने केही कुरा” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “तिमीहरू मेरा साक्षी हुनेछौ” भन्‍ने वाक्यांशलाई “तिमीहरूले अरू मानिसलाई मेरो विषयमा बताउनेछौ” वा “मैले तिमीहरूलाई सिकाएको सत्यता तिमीहरूले अरू मानिसलाई सिकाउनेछौ” वा मैले गरेका काम र मैले सिकाएका कुराहरूको विषयमा तिमीहरूले अरू मानिसलाई बताउनेछौ” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “कसैको साक्षी हुनु” लाई “देखेको कुरा बताउनु” वा “गवाही दिनु” वा “जे भएको थियो त्यो बताउनु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • कुनै कुराको “साक्षी हुनु” लाई “कुनै कुरा देख्‍नु” वा “कुनै कुरा भएको अनुभव गर्नु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलीय कथाहरूबाट उदाहरणहरूः

  • घर भित्र, यहूदी अगुवाहरूले येशूलाई न्यायको निम्ति खडा गराए । तिनीहरूले येशूको विरुद्धमा झुटो बोल्नको निम्ति धेरै झुटा साक्षीहरू ल्याए ।
  • उच्‍च पूजाहारीले क्रोधमा आफ्नो लुगा च्याते र ठुलो सोरमा भने, “अब हामीलाई अरू कोही साक्षीको आवश्यकता छैन । यो मानिसले आफैँलाई परमेश्‍वरका पुत्र भनेको तपाईंहरूले नै सुन्‍नुभएको छ । अब तपाईंहरूको न्याय कस्तो हुन्छ ?”
  • धर्मशास्‍त्रमा पनि यो लेखिएको छ कि मेरा चेलाहरूले यो घोषणा गर्नेछन् कि सबैजनाले आफ्ना पापको क्षमा पाउनको निम्ति पश्‍चात्ताप गर्नुपर्छ । तिनीहरूले यो येरूशलेम देखि शुरु गर्नेछन्, र तिनीहरू सबै ठाउँका मानिस कहाँ पुग्‍नेछन् । तिमीहरू यी कुराहरूका साक्षीहरू हौ ।”
  • “परमेश्‍वरले येशूलाई पुनः जीवनमा उठाउनुभएको तथ्यको हामी साक्षी हौँ ।”

साँचो

परिभाषा:

साँचो भनेको काठ, धातु, वा माटोको खोक्रो टुक्रा हो जसलाई सुन, चाँदी, वा नरम बनाउन सकिने अन्य वस्तुबाट कुनै आकृति बनाउन प्रयोग गरिन्छ ।

  • साँचोहरू प्रयोग गरेर गहना, खानका लागि प्रयोग हुने भाँडाकुडा लगायत अन्य चिजहरू बनाउने गरिन्थ्यो।
  • बाइबलमा, झूटा ईरश्‍वरहरूको पूजा गर्न प्रतिमाको रूपमा प्रयोग गरिने मूर्तिहरू ढाल्न प्रयोग गरिने सन्दर्भमा मात्र साँचोहरूको उल्लेख गरिएको छ।
  • धातुहरूलाई पगालेर साँचोमा हाल्न वा खन्याउन सकियोस् भनेर तिनीहरूलाई तताइन्थ्यो।
  • कुनै कुरालाई साँचोमा ढाल्नु भनेको कुनै वस्तुलाई एउटा निश्‍चित आकार वा आकृति दिनु हो।

अनुवादका लागि सुझावहरू

  • यो शब्दलाई “रूप दिनु” वा “आकार दिनु” वा “निर्माण गर्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “साँचोमा ढाल्यो” भन्‍ने शब्दलाई “आकार दियो” वा “रूप दियो” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “साँचो” भन्‍ने वस्तुलाई “आकार दिइएको भाँडो” वा “खोपिएको भाँडो” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: झूटा देवता, सुन, झूटा देवता, चाँदी)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रस्थान ३२:४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H4541, H4165, G41100, G41110


साता

परिभाषा:

“साता” शब्दले शाब्दिक रूपमा सात दिनको अवधिलाई जनाउँछ।

  • समयलाई गणना गर्ने यहूदी प्रणालीमा शनिबारको सूर्यास्तमा साताको थालनी भई अर्को शनिबारको सूर्यास्तमा अन्त्य हुन्छ।
  • बाइबलमा कहिले काहीँ “साता” लाई समयको सातवटा अवधिको समूहको लागि रूपकको रूपमा पनि प्रयोग गरिएको छ।
  • “साताहरूको चाड” कटनीको उत्सव थियो, जुन निस्तार-चाडको सात सातापछि आउँछ। यसलाई “पेन्तिकोस” पनि भनिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: पेन्तिकोस)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 प्रेरित २०:७-८

 व्यवस्था १६:९

 लेवी २३:१५-१६

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H7620, G45210


सान्त्वना, सान्त्वना दिने, सान्त्वना नपाएको

परिभाषा:

“सान्त्वना” र “सान्त्वना दिने” शब्दहरूले शारीरिक वा संवेगात्मक पीडा भोगिरहेका व्यक्तिलाई दिइने सहायतालाई जनाउँछन् ।

  • कसैलाई सान्त्वना दिने व्यक्तिलाई “सान्त्वना दिने” भनिन्छ ।
  • पुरानो करारमा परमेश्‍वर आफ्ना मानिसहरूप्रति कति दयालु र प्रेमिलो हुनुहुन्छ, र तिनीहरू दुःखकष्‍टमा पर्दा उहाँले तिनीहरूको मदत गर्नुहुन्छ भनी वर्णन गर्न “सान्त्वना” शब्दको प्रयोग गरिएको छ ।
  • नयाँ करारमा परमेश्‍वरले आफ्ना मानिसहरूलाई पवित्र आत्माद्वारा सान्त्वना दिनुहुने छ भनी बताइएको छ । सान्त्वना पाउनेहरूलाई दुःखकष्‍टमा परिरहेकाहरूलाई उही किसिमको सान्त्वना दिन सक्षम तुल्याइन्छन् ।
  • अभिव्‍यक्‍ति “इस्राएलका सान्त्वनादाता” ले आफ्ना मानिसहरूलाई छुटकारा दिन आउनुहुने मसीहलाई जनाउँथ्यो ।
  • येशूले पवित्र आत्मालाई विश्‍वासीहरूलाई सहायता गर्नुहुने “सान्त्वनादाता”को उल्लेख गर्नुभयो ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • सन्दर्भअनुसार, "सान्त्वना" लाई "पीडा कम गर्नुहोस्" वा "कसैलाई (कसैलाई) शोकलाई जित्‍न मद्दत गर्नु" वा "प्रोत्साहन दिनु" वा "ढाडस दिनु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "हाम्रो सान्त्वना" जस्ता वाक्यांशलाई "हाम्रो प्रोत्साहन" वा "(कसैलाई) हाम्रो ढाडस" वा "दुःखको समयमा हाम्रो सहायता" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "सान्त्वनादाता" लाई "सान्त्वना दिने व्यक्ति" वा "पीडा कम गर्न मद्दत गर्ने व्यक्ति" वा "प्रोत्साहन दिने व्यक्ति" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • पवित्र आत्मालाई "सान्त्वनादाता" भनिँदा, यसलाई "प्रोत्साहक" वा "सहयोगी" वा "सहायता र मार्गदर्शन गर्ने व्यक्ति" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "इस्राएलका सान्त्वनादाता" लाई "इस्राएललाई सान्त्वना दिने मसीह" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • "उनीहरूलाई सान्त्वना दिने कोही छैन" जस्ता अभिव्यक्तिलाई "कसैले पनि तिनीहरूलाई सान्त्वना दिएको छैन" वा "उनीहरूलाई प्रोत्साहन गर्ने वा मद्दत गर्ने कोही छैन" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(यो पनि हे्र्नुहोस्: प्रोत्साहित गर्नु, पवित्र आत्मा)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2505, H5150, H5162, H5165, H5564, H8575, G03020, G38700, G38740, G38750, G38880, G38900, G39310

साँप, सर्प, विषालु सर्प

तथ्यहरू:

यी शब्दहरू सबैले लामो, पातलो शरीर र ठला वाषालु दाँत भएका र जमिनमा यता-उता सुल्केर हिँड्ने एक किसिमको घस्रने वर्गलाई जनाउँछ । "सर्प" शब्दले सामान्यतयाः ठुलो सर्पलाई बुझाउँछ र "बिषलु सर्प"ले आफ्नो शिकारलाई विष प्रयोग गर्ने विख भएको एक किसिमको सर्पलाई बुझाउँछ ।

  • यो जनावरलाई लाक्षणिक रूपमा दुष्ट व्यक्तिलाई, विशेष गरी छली व्यक्तिलाई बुझाउन प्रयोग गरिन्छ ।
  • येशूले धार्मिक अगुवाहरूलाई “सर्पका सन्तान” भन्‍नुभयो किनभने तिनीहरूले धर्मी भएको ढोंग गरे तर मानिसहरूलाई धोका दिए र तिनीहरूलाई अन्यायपूर्वक व्यवहार गरे ।
  • अदनको बगैंचामा हव्वासँग कुरा गर्दा, शैतानले सर्पको रूप लियो र उसलाई परमेश्‍वरको आज्ञा भङ्‌ग गर्न परिक्षामा पार्‍यो ।
  • सर्पले हव्वालाई पाप गर्न परिक्षामा पारेपछि, अनि हव्वा र उनको पति आदम दुवैले पाप गरेपछि, त्यसअघि सर्पहरूका खुट्टाहरू भएको आशय दिँदै त्यसपश्‍चात सबै सर्पहरू जमिनमा सुल्केर (घस्रेर) हिँड्छन् भनी परमेश्‍वरले सर्पलाई श्राप दिनुभयो ।

(अनुवाद सुझावहरू: नामहरू कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: श्राप, धोका दिनु, अवज्ञा गर्नु, अदन, दुष्ट, सिकार, शैतान, पाप, परिक्षा गर्नु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0660, H2119, H5175, H6620, H6848, H8314, H8577, G21910, G20620, G37890

सामदान

परिभाषा:

बाइबलमा, "सामदान" शब्दले एउटा संरचनालाई बुझाउँछ जसमाथि कोठामा उज्यालो दिनको लागि बत्ती राखिन्छ ।

  • सामदान बत्तीको उज्यालो कोठाभरि पुग्‍न सक्‍ने अग्लो हुन्थ्यो ।
  • सामदान एउटा वा त्योभन्दा धेरै बत्तीहरू राख्‍न सकिने काठ वा धातुको बनाउन सकिन्थ्यो ।
  • सामान्तयाः बत्तीहरू माटोको बनाइन्थ्यो र मन्दिर जस्ता विशेष उद्देश्यहरूका निम्ति भने (पित्तल, चाँदी वा सुन जस्ता) धातुहरूबाट बनाइन्थ्यो ।
  • बत्तीहरू कचेरा आकारका र सलेदो अडाउनलाई एकपट्टि चोसो निस्केको हुन्थ्यो ।
  • यरूशलेमको मन्दिरमा एउटा विशेष सुनको सामदान थियो जसमा सातवटा बत्तीहरू राख्‍नको लागि सातवटा हाँगाहरू थिए ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • यो शब्दलाई "बत्ती राख्‍ने आधार" वा "बत्ती राख्‍ने संरचना" वा "बत्ती राख्‍ने ठाउँ" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • मन्दिरको सामदानको लागि, यसलाई "सातवटा दीपस्तम्भ" वा "सातवटा बत्ती भएको सुनको आधार" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • अनुवाद गर्दा सान्दर्भिक बाइबल खण्डहरूमा साधारण सामदान र सातवटा हाँगा भएका सम्दानहरूको साधारण चित्रहरू समावेश गर्नु उपयुक्त हुन्छ ।

(यो पनि हेर्नुसो्: काँसो, सुन, बत्ती, ज्योति, चाँदी, मन्दिर)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H4501, G30870

सास, सास फेर्नु

परिभाषा:

बाइबलमा जीवन दिने वा जीवन भएको कुरो जनाउन “सास फेर्नु” वा “सास” शब्दहरूलाई अक्सर आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिएको छ ।

  • परमेश्‍वरले आदममा जीवनको “सास फुकिदिनुभयो” भनी बाइबलले सिकाउँछ । त्यही बेला आदम जीवित प्राणी भए ।
  • येशूले चेलाहरूमा सास फुक्‍नुभयो “पवित्र आत्मा लेओ” भन्‍नुहुँदा तिनीहरूमा पवित्र आत्माको आगमनलाई संकेत गर्न सम्भवतः उहाँले शाब्दिक रूपमा सास फुक्‍नुभएको थियो ।
  • कहिलेकाहीँ “सास फेर्ने” वा “सास फ्याँक्ने” शब्दहरू बोल्ने कुरालाई जनाउन प्रयोग गरिन्छ ।
  • “परमेश्‍वरको सास” वा “परमप्रभुको सास” जस्ता अलङ्कारिक अभिव्यक्तिहरूले अक्सर विद्रोही वा ईश्‍वरहीन जातिहरूमाथि परमेश्‍वरको क्रोध खन्याइएको कुरोलाई जनाउँछ । यसले उहाँको शक्‍ति व्यक्‍त गर्छ ।

अनुवादका निम्ति सुझावहरू

  • “उसले अन्तिम सास फेर्‍यो” भन्‍ने अभिव्यक्ति अलङ्कारिक किसिमले “ऊ मर्‍यो” भन्‍ने हो । यसलाई “उसले आफ्नो आखिरी सास फेर्‍यो” वा “उसले सास फेर्न छोड्यो र मर्‍यो” वा “उसले आखिरी पटक आफ्नो सास फेर्‍यो” भनी अनुवाद गर्न पनि सकिन्छ ।
  • धर्मशास्‍त्रलाई “परमेश्‍वरले सास फुक्‍नुभयो” भनी वर्णन गर्नुको अर्थ परमेश्‍वरले धर्मशास्‍त्रका शब्दहरू बोल्नुभयो वा प्रेरणा दिनुभयो जसलाई मानव लेखकहरूले लेखे । सम्भव भएमा, “परमेश्‍वरले फुक्‍नुभयो”लाई शाब्दिक रूपमा अनुवाद गर्नु उत्तम हुन्छ, किनकि यसको यकिन अर्थ व्यक्‍त गर्न कठिन छ ।
  • “परमेश्‍वरले सास फुक्‍नुभयो” भन्‍ने शाब्दिक अनुवाद स्वीकार्य हुँदैन भने, यसलाई अनुवाद गर्ने अर्का तरिकाहरूमा “परमेश्‍वरबाट प्रेरणा पाएको” वा “परमेश्‍वरद्वारा लेखिएको” वा “परमेश्‍वरद्वारा बोलिएको” पर्न सक्छन् । यसलाई “परमेश्‍वरले धर्मशास्‍त्रका वचनहरू फुक्‍नुभयो” भनेर पनि व्यक्‍त गर्न सकिन्छ ।
  • “मा सास फुक्‍नु” वा “भित्र जीवन फुक्नु” वा “लाई जीवन दिनु” भन्‍नेजस्ता अभिव्यक्‍तिहरूलाई “सास फेर्ने बनाउनु” वा “पुनः जीवित तुल्याउनु” वा “बाँच्‍न र सास फेर्न सक्षम तुल्याउनु” वा “लाई जीवन दिनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • सम्भव भए “परमेश्‍वरको सास” लाई अनुवाद गरिएको भाषामा “सास” को लागि प्रयोग गरिने शाब्दिक शब्दसहित अनुवाद गर्नु उत्तम हुन्छ । यदि परमेश्‍वरसित “सास” छ भनी व्यक्‍त गर्न सकिँदैन भने यसलाई “परमेश्‍वरको शक्‍ति” वा “परमेश्‍वरको बोली” को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “एक मुठि सास मात्र हो” भन्‍ने अभिव्यक्तिको अर्थ “अति छोटो समय मात्र टिक्छ” भन्‍ने हुन्छ ।
  • त्यसै गरी, “मानिस एक मुठी सासको हो” भन्‍ने अभिव्यक्तिको अर्थ “मानिसहरू अति छोटो समय मात्र बाँच्छन्” वा “एक मुठी सासजस्तै मानिसहरूको जीवन अति छोटो छ” वा “परमेश्‍वरको तुलनामा व्यक्‍तिको जीवन एक सास लिनलाई लाग्‍ने समय जत्ति नै छोटो छ” भन्‍ने हुन्छ ।

(हेर्नुहोस्: आदम, पावल, परमेश्‍वरको वचन, जीवन)

बाइबलका खण्डहरूः

शब्द तथ्याङ्कः

  • Strong’s: H3307, H5301, H5396, H5397, H7307, G17200, G41570

साहस, साहसी, प्रोत्साहन, प्रोत्साहन, हतोत्साहित, हतोत्साहित

तथ्यहरू:

“साहस” शब्दले कठिन, भयभीत पार्ने वा खतरनाक कुरोलाई निर्भयतासाथ सामना गर्ने कुरोलाई जनाउँछ।

  • “साहसी” शब्दले साहस देखाउने व्‍यक्‍तिलाई वर्णन गर्छ, जसले डरको महसुस गर्दा वा त्याग्‍ने दबाब हुँदा पनि सही कुरो गर्छ।
  • व्‍यक्‍तिले भावनात्मक वा शारीरिक दर्दको सामना गर्दा उसले शक्ति र लगनसहित साहस देखाउँछ।
  • टुक्‍का “साहस देखाऊ” को अर्थ हुन्छ‒ “भयभीत नहोऊ” वा “राम्रो हुनेछ भन्‍ने कुरामा निश्‍चित होऊ।”
  • यहोशूले खतरनाक देश कनानमा जाने तयारी गरिरहँदा मोशाले तिनलाई “बलियो र साहसी” बन्‍न अर्ती दिए।
  • “साहसी” शब्दलाई “बहादुर” वा “नडराउने” वा “निर्भीक” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • सन्दर्भमा आधारित रहेर “साहसी हुनु” लाई “भावनात्मक रूपमा बलियो हुनु” वा “निश्‍चित हुनु” वा “दर्‍हो हुनु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “साहसपूर्वक बोल्नु” लाई “निर्भयतासाथ बोल्नु” वा “नडराईकन बोल्नु” वा “निश्‍चयतासाथ बोल्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"प्रोत्साहन गर्नु" र "प्रोत्साहन" शब्दहरूले कसैलाई सान्त्वना, आशा, आत्मविश्‍वास र साहस प्राप्त गर्नका लागि कुराहरू भन्‍न र गर्नलाई जनाउँछ।

 एक समान शब्द "उत्साह" हो, जसको अर्थ गलत कार्यलाई अस्वीकार गर्न र त्यसको सट्टा असल र सही कामहरू गर्न कसैलाई आग्रह गर्नु हो।

प्रेरित पावल र नयाँ नियमका अन्य लेखकहरूले ख्रीष्टियनहरू एकअर्कालाई प्रेम गर्न र अरूको सेवा गर्न प्रोत्साहन दिन सिकाएका छन्।

"निरूत्साहित" शब्दले मानिसहरूलाई आशा, आत्मविश्‍वास, र साहस गुमाउने र आफूले गर्नुपर्ने कामहरू गर्न कडा मेहनत गरिरहने इच्छा कम गर्ने कामहरू भन्‍न र गर्नुलाई जनाउँछ।

​अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

 सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "उत्साह" लाई अनुवाद गर्ने तरिकाहरूमा "आवेदन" वा "आराम" वा "दयालु चीजहरू भन्‍नुहोस्" वा "मद्दत र समर्थन" समावेश हुन सक्छ।

 "प्रोत्साहनका शब्दहरू दिनुहोस्" भन्‍ने वाक्यांशको अर्थ "अन्य मानिसहरूलाई माया गरिएको, स्वीकार गरिएको र सशक्त महसुस गराउने कुराहरू भन्‍नुहोस्।"

(यो पनि हेर्नुहोस्: आत्मविश्‍वास, आह्वान, डर, शक्ति)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 व्यवस्था १:३७-३८

 २ राजा १८:१९-२१

 १ इतिहास १७:२५

 मत्ती ९:२०-२२

 १ कोरिन्थी १४:१-४

 २ कोरिन्थी ७:१३

 प्रेरित ५:१२-१३

 प्रेरित १६:४०

 हिब्रू ३:१२-१३

 हिब्रू १३:५-६

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0533, H0553, H1368, H2388, H2388, H2428, H3820, H3824, H7307, G21140, G21150, G21740, G22920, G22930, G22940, G38700, G38740, G39540, G43890, G48370, G51110


साहसी, साहसपूर्वक, साहस

परिभाषा:

यी सबै शब्दहरूले सत्यतालाई बताउने र कठिन वा खतरनाक अवस्था हुँदा पनि ठिक कुरा गर्ने उत्साह वा निश्‍चयतालाई जनाउँछन्।

  • जे असल र ठिक छ, त्यसलाई भन्‍न र गर्नदेखि एउटा “साहसी” व्‍यक्‍ति डराउँदैन। दुर्व्यवहारमा परिरहेका मानिसहरूको पक्षमा बोल्न पनि ऊ डराउँदैन। यसलाई “उत्साही” वा “निर्भीक” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • नयाँ करारमा चेलाहरू झ्यालखानामा हालिने वा मारिने खतरामा हुँदाहुँदै पनि तिनीहरूले सार्वजनिक स्थानहरूमा ख्रीष्‍टको बारेमा “साहसपूर्वक” प्रचार गरिरहे। यसलाई “निश्‍चयतासाथ” वा “दृढ उत्साहसाथ” वा “साहस गरेर” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • क्रुसमा ख्रीष्‍टको छुटकारामय मृत्युको शुभ खबर बताउनमा आदि चेलाहरूको “साहस” को कारणले सुसमाचार इस्राएल र नजिकका देशहरूसाथै अन्त्यमा संसारका बाँकी भागहरूमा पुग्यो। “साहस” लाई “निश्‍चित उत्साह” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः निश्‍चयता, शुभ खबर, उद्धार)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

 १ यूहन्‍ना २:२८

 १ थेसलोनिकी २:१-२ २

 कोरिन्थी ३:१२-१३

 प्रेरित ४:१३

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0982, H5797, G06620, G22920, G36180, G39540, G39550, G51110, G51120


सिकाउनु, शिक्षण, अशिक्षित

परिभाषा:

कसैलाई "सिकाउनु" भनेको उसलाई पहिले नै थाहा नभएको कुरा भन्‍नु हो। यसको अर्थ सामान्य रूपमा "जानकारी दिनु" भन्‍ने पनि हुन सक्छ, सिकिरहेको व्यक्तिलाई कुनै सन्दर्भ बिना। सामान्यतया जानकारी औपचारिक वा व्यवस्थित रूपमा दिइन्छ। एक व्यक्तिको "शिक्षण" होस वा उसको "शिक्षण" उसले सिकाएको कुरा हो।

  • "शिक्षक" भनेको सिकाउने व्यक्ति हो। "सिकाउने" को विगतको कार्य "सिकाइएको" हो।
  • येशूले सिकाउनुहुँदा, उहाँले परमेश्‍वरको र उहाँको राज्यको बारेमा कुराहरू व्याख्या गरिरहनुभएको थियो।
  • येशूका चेलाहरूले मानिसहरूलाई परमेश्‍वरको बारेमा सिकाउने व्यक्तिको लागि सम्मानजनक सम्बोधनको रूपमा उहाँलाई “गुरु” भन्‍नुभयो।
  • सिकाइएको जानकारी देखाउन वा बोल्न सकिन्छ।
  • "सिद्धान्त" शब्दले आफैंको बारेमा र कसरी बाँच्‍ने भन्‍ने बारे परमेश्‍वरको निर्देशनहरूको एक सेटलाई बुझाउँछ। यसलाई "परमेश्‍वरबाट शिक्षा" वा "परमेश्‍वरले हामीलाई के सिकाउनुहुन्छ" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "तिमीलाई के सिकाइएको छ" भन्‍ने वाक्यांशलाई सन्दर्भको आधारमा "यी मानिसहरूले तपाइँलाई के सिकाएका छन्" वा "परमेश्‍वरले तपाइँलाई के सिकाउनुभएको छ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "सिकाउनुहोस्" लाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरू "भन्‍नुहोस्" वा "स्पष्टीकरण गर्नुहोस्" वा "निर्देशन" समावेश हुन सक्छ।
  • अक्सर यो शब्द "परमेश्‍वरको बारेमा मानिसहरूलाई सिकाउने" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: निर्देशन, शिक्षक, परमेश्‍वरको वचन)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ तिमोथी १:३

प्रेरित २:४०-४२

यूहन्‍ना ७:१४

लूका ४:३१

मत्ती ४:२३

भजनसंग्रह ३२:८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0502, H2094, H2449, H3045, H3046, H3256, H3384, H3925, H3948, H7919, H8150, G13170, G13210, G13220, G20850, G26050, G27270, G31000, G23120, G25670, G38110, G49940


सिङ, सिङ भएको

तथ्यहरू:

सिङहरू गाईबस्तु, भेडा, बाख्रा र मृगजस्ता जनावरहरूको टाउकामा उम्रने स्थायी, कडा र चुच्‍चा भागहरू हुन् ।

  • भेडाको सिङबाट “भेडाको सिङ” वा “बिगुल” भनिने साङ्गीतिक बाजा बनाइन्थ्यो जसलाई धार्मिक चाडपर्वहरूजस्ता विशेष कार्यक्रमहरूमा यसलाई फुकिन्थ्यो ।
  • धूप र पित्तलका वेदीहरूका चारै कुनामा सिङको आकारको बाहिर निस्कने आकार बनाउनू भनी परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई भन्‍नुभयो । यी आकारहरूलाई “सिङहरू” भनिए तापनि ती वास्तवमा जनावरका सिङहरू थिएनन् ।
  • पानी वा तेल राख्‍न प्रयोग गरिने सिङजस्तै आकार भएको “शिशी” लाई जनाउन कहिलेकाहीँ “सिङ” शब्दको प्रयोग गरिन्थ्यो । शमूएलले दाऊदलाई अभिषेक गरेजस्तै यस्तो शिशीको तेल राजा अभिषेक गर्न प्रयोग गरिन्थ्यो ।
  • तुरहीलाई जनाउने शब्दभन्दा यसलाई फरक किसिमले अनुवाद गर्नुपर्छ ।
  • शक्ति, सामर्थ्य, अधिकार र राजसी प्रतीकको रूपमा "सिङ" शब्दलाई आलङ्कारिक रूपमा पनि प्रयोग गरिएको छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः अधिकार, गाई, मृग, बाख्रा, शक्ति राजसी, भेडा, तुरही)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H3104, H7160, H7161, H7162, H7782, G27680

सिद्ध, पूर्ण

परिभाषा:

नयाँ नियममा, "पूर्ण" शब्दको अर्थ हाम्रो इसाई जीवनमा परिपक्क हुनु हो। कुनै कुरालाई पूर्ण बनाउनु भनेको उत्कृष्ट र त्रुटिरहित नभएसम्म त्यसमा काम गर्नु हो। पुरानो नियमका बलिदानहरू "सिद्ध" वा "पूर्ण" हुन आवश्यक छ, अर्थात्, कुनै दोषरहित।

  • सिद्धि र परिपक्‍क हुनुको अर्थ पापरहित होइन ख्रीष्‍टियन आज्ञाकारी छ भन्‍ने हो।
  • “सिद्ध” शब्दको अर्थ “पूर्ण” वा “पुरा” हुनु पनि हो।
  • नयाँ करारको याकूबको पुस्तकले भन्दछ, कि कठिनाइहरू सहनाले विश्‍वासीमा पूर्णता र परिपक्‍कता उत्पन्‍न गर्दछ।
  • जब ख्रीष्‍टियनहरूले बाइबल अध्ययन गर्छन् र यसको पालना गर्छन्, तिनीहरू आत्मिक रूपमा अझ सिद्ध र परिपक्‍क हुनेछन्, किनभने तिनीहरू तिनीहरूको चरित्रमा ख्रीष्‍टजस्तै हुनेछन।

अनुवादका निम्ति सुझावहरूः

  • यो शब्दलाई “विनादोष” वा “विनागलतको” वा “दोषरहित” वा “विनागल्ती” वा “कुनै गल्ति नभएको” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

बाइबलका खण्डहरूः

  • हिब्रू १२:१-३
  • याकूब ३:१-२
  • मत्ती ५:४६-४८
  • भजनसंग्रह १९:७-८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3632, H3634, H4359, H8003, H8503, H8537, H8549, H8552, G01990, G26750, G26760, G36470, G50460, G50470, G50480, G50500


सिद्धान्त, शिक्षा, विश्वास, निर्देशन, ज्ञान

परिभाषा:

“सिद्धान्त” को शाब्दिक अर्थ “शिक्षा” हो। यसले विशेष गरेर धार्मिक शिक्षालाई जनाउँछ।

  • ख्रीष्‍टियान जीवनको कुनै विशेष क्षेत्रलाई समेटेर विश्‍वासी भइसकेका मानिसहरूलाई प्रदान गरिने शिक्षा वा अर्ती दिने कुरा ख्रीष्‍टियान सिद्धान्तभित्र पर्दछ । यसले उनीहरूलाई बलियो र विश्‍वासमा परिपक्‍क बनाउन सहयोग गर्छ।
  • ख्रीष्‍टियान सिद्धान्तले विशेष गरेर परमेश्‍वर पिता, पुत्र र पवित्र आत्माका सबै गुणहरू र उहाँले गर्नु भएका सबै कुराहरूलाई समेट्छ। परमेश्‍वरको महिमाको लागि विश्‍वासीहरूलाई पवित्र जीवन कसरी जिउने भन्‍ने कुरा सिकाइएको परमेश्‍वरको शिक्षालाई पनि यसले जनाउँछ।
  • कुनै अङ्ग्रेजी संस्करणहरूमा “सिद्धान्त” शब्दलाई मानव निर्मित झुटो वा सांसारिक धार्मिक शिक्षालाई जनाउन प्रयोग गरिएको पाइन्छ। यसको अर्थलाई यो शब्द प्रयोग गरिएको सन्दर्भ हेरेर बुझ्‍नु पर्ने हुन्छ।
  • यो शब्दलाई “शिक्षा” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: सिकाउनुहोस्)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ तिमोथी १:३

२ तिमोथी ३:१६-१७

मर्कूस ७:६-७

मत्ती १५:७-९

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3948, G13190, G13220, G20850


सिपाही, योद्धा

तथ्यहरू:

“योद्धा” र “सिपाही” भन्‍ने शब्दहरू अर्थमा समान छन् किनभने तिनीहरू दुवैले सेनामा युद्ध गर्ने मानिसलाई जनाउँछन्।

  • सामान्यतया "योद्धा" शब्द एक सामान्य, फराकिलो शब्द हो जसले युद्धमा प्रतिभाशाली र साहसी व्यक्तिलाई जनाउँछ।
  • यहवेलाई लाक्षणिक रूपमा “योद्धा” भनेर वर्णन गरिएको छ।
  • "सैनिक" शब्दले विशेष रूपमा कुनै निश्‍चित सेनासँग सम्बन्धित वा कुनै निश्‍चित युद्धमा लडिरहेको व्यक्तिलाई जनाउँछ।
  • यरूशलेममा रोमी सिपाहीहरू त्यहाँ व्यवस्था राख्‍न र कैदीहरूलाई मृत्युदण्ड दिने जस्ता कामहरू पूरा गर्न थिए। तिनीहरूले येशूलाई क्रूसमा टाँग्‍नु अघि उहाँलाई पहरा दिनुभयो र कसैलाई उहाँको चिहानमा पहरा दिन आदेश दिइयो।
  • अनुवादकले परियोजनाको भाषामा "योद्धा" र "सैनिक" को लागि दुई शब्दहरू छन् कि छैनन् भन्‍ने कुरा विचार गर्नुपर्छ जुन अर्थ र प्रयोगमा पनि फरक छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: साहस, क्रूसमा टाँग्‍नु, रोम, चिहान)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास २१:५

प्रेरित २१:३३

लूका ३:१४

लूका २३:११

मत्ती ८:८-१०

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0352, H0510, H1368, H1416, H1995, H2389, H2428, H2502, H3715, H4421, H5971, H6518, H6635, H7273, H7916, G46860, G47530, G47540, G47570, G47580, G49610


सिला खोज्‍नु, सिला बटुल्ने काम

परिभाषा:

“सिला खोज्‍नु” को अर्थ खेतबारी वा बगैँचामा गएर कटनी गर्नेहरूले छाडेका अन्‍न वा फलफुललाई बटुल्नु हो।

  • विधवाहरू, गरिब मानिसहरू र विदेशीहरूले आफ्ना लागि भोजन जुटाऊन् भन्‍ने उद्देश्यले तिनीहरूलाई सिला खोज्‍न दिनू भनी परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई भन्‍नुभयो।
  • कहिले काहीँ खेतको मालिकले सिला खोज्‍नेहरूलाई कटनी गर्नेहरूको पछिपछि गई सिला बटुल्न अनुमति दिन्थ्यो। यसो गर्दा, तिनीहरूले धेरै अन्‍नको सिला बटुल्न सक्थे। यसले कसरी काम गथ्र्यो भन्‍ने बारेमा रूथको कथा एउटा प्रस्ट उदाहरण हो। कटनी गर्नेहरूका माझमा गएर रूथलाई उनका नातेदार बोअजका खेतहरूमा सिला खोज्‍नको लागि उदारतापूर्वक अनुमति दिइयो।
  • “सिला खोज्‍नु” लाई “बटुल्नु” वा “जम्मा पार्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: [बोअज] (../names/boaz.md), अनाज, [फसल] (../other/harvest.md), रूथ)

बाइबल सन्दर्भहरू:

शब्द डेटा:

  • Strong’s: H3950, H3951, H5953, H5955

सिंह, सिंहनी

परिभाषा:

सिंह ठुलो बिरालो जातको शिकार मार्न र च्यात्‍नलाई शक्तिशाली दाँतहरू तथा पन्जा‍हरू भएको जनावर हो ।

  • सिंहहरूका शक्तिशाली शरीर र आफ्नो शिकार समात्‍न अधिक तीव्र गति हुन्छ ।
  • भाले सिंहको शिर ढाक्‍ने कपालको सिउर हुन्छ ।
  • सिंहहरूले खान अरू पशुहरूलाई मार्छन् र ती मानिसहरूका निम्ति खतरनाक हुन सक्छन् ।
  • राजा दाऊद ठीटो हुँदा उनले भेडाहरूको गोठाला गर्दा आफ्ना भेडाहरूलाई आक्रमण गर्न खोज्‍ने सिंहहरूलाई उनले मारे ।
  • शिमशोनले पनि आफ्नो खाली हातले सिंहलाई मारे ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: दाऊद, चितुवा, शिमशोन, भेडा)

शब्द विवरणः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0738, H0739, H0744, H3715, H3833, H3918, H7826, H7830, G30230

सिंहासन, सिंहासनमा बसेको

परिभाषा:

सिंहासन विशेष रूपमा डिजाइन गरिएको कुर्सी हो जहाँ शासकले महत्त्वपूर्ण मामिलाहरूको निर्णय गर्दा र आफ्ना मानिसहरूका अनुरोधहरू सुन्दा बस्छन्।

  • सिंहासन शासकको अधिकार र शक्तिको प्रतीक पनि हो।
  • “सिंहासन” शब्दलाई शासक, उसको शासन वा उसको शक्तिलाई जनाउन पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ।
  • बाइबलमा, परमेश्‍वरलाई अक्सर आफ्नो सिंहासनमा बस्ने राजाको रूपमा चित्रण गरिएको थियो। येशूलाई परमेश्‍वर पिताको दाहिने हातमा सिंहासनमा बसेको भनी वर्णन गरिएको थियो।
  • येशूले भन्‍नुभयो स्वर्ग परमेश्‍वरको सिंहासन हो। यसलाई अनुवाद गर्ने एउटा तरिका हुन सक्छ, "जहाँ परमेश्‍वरले राजाको रूपमा शासन गर्नुहुन्छ।"

(यो पनि हेर्नुहोस्: अधिकार, शक्ति, राजा, शासन)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • कलस्सी १:१५-१७
  • उत्पत्ती ४१:३९-४१
  • लूका १:३०-३३
  • लूका २२:२८-३०
  • मत्ती ५:३३-३५
  • मत्ती १९:२८
  • प्रकाश १:४-६

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3427, H3676, H3678, H3764, H7675, G09680, G23620


सील

परिभाषा:

“सीलले” समुद्रमा पाइने घाँस र अन्य झारपात खाने ठुलो समद्री जनावरलाई जनाउछ ।

  • यो जनावरको खैरो बक्‍लो छाला हुन्छ । यसको पौडने अङ्गको साहाराले यो यताउता चल्छ ।
  • बाइबलका समयका मनिसहरूले सीलको छालालाई पालहरू बनाउनलाई प्रयोग गर्थे । यी जनावरहरूका छाला पवित्रस्थान ढाक्‍नलाई पनि प्रयोग गरियो ।
  • गाईले झैँ घाँस खाने हुनाले यसलाई “सील\ समुद्री गाई” नाम दिइएको हो, तर अन्य कुराहरूमा यिनीहरूको कुनै पनि कुरा मेल खाँदैन ।
  • सम्बन्धित जनावरहरू “ड्युगङ्” र “म्याटिनी” (झारपात खाने समुद्री स्तनधारी जनावर) हुन् ।

(हेर्नुहोस्ः अज्ञातहरूको कसरी अनुवाद गर्ने) (हेर्नुहोस्ः गाई, बाछो, साँढे, गाईवस्तु, गोरु, गोरुहरू) बाइबल खण्डहरूः


सुगन्धित धूप

परिभाषा:

रूखको चोपबाट बनाइएको सुगन्धित मसलालाई सुगन्धित धूप भनिन्छ। यसलाई अत्तर र धूप बनाउनको लागि प्रयोग गरिन्छ।

  • यो मृत शरीरलाई गाड्न तयारीको लागि प्रयोग गरिने महत्त्‍वपूर्ण मसला हो। यसमा प्राकृतिक रूपमा निको पार्ने र शान्त पार्ने गुण पनि हुन्छ।

  • यो मसला यसको उपचार र शान्त गुणहरूको लागि पनि मूल्यवान छ।

  • पूर्वका ज्ञानी मानिसहरूले बेथलेहेमका येशूलाई भेट्न आउँदा ल्याएका तिनवटा उपहारमध्ये सुगन्धित धूप पनि एक थियो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बेथलेहेम, विद्वान पुरुषहरू)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास ९:२८-२९

प्रस्थान ३०:३४-३६

मत्ती २:११-१२

गन्ती ५:१५

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H3828, G30300


सुँगुर, सुँगुरको मासु, च्वाँचे

परिभाषा:

सुँगुर मासु खनालाई पालिने खुर भएको चार खुट्टे जनावर हो । यसको मासुलाई "सुँगुरको मासु" भनिन्छ । "च्‍वाँचे (स्वाइन)" सुँगुर र सम्बन्धित जनावहरूहो ।

  • परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई सुँगुरको मासु नखानू, र यसलाई अशुद्ध ठान्‍नू भन्‍नुभयो । यहूदीहरूले आज पनि सुँगुरलाई अशुद्धको रूपमा नै हेर्छन् र सुँगुरको मासु खाँदैनन् ।
  • सुँगुरहरू तिनीहरूका मासु अरू मानिसहरूलाई बेच्‍नको लागि फारममा पालिन्छन् ।
  • जङ‍गलमा बस्‍ने फारममा नपालिने किसिमका सुँगुरहरू पनि हुन्छन्, यसलाई “जङ्गली बँदेल” भनिन्छ । बँदेलहरूका दाह्राहरू हुन्छन् र यिनीहरूलाई अति खतरनाक जनावर मानिन्छ ।
  • कहिलेकाहीँ ठुला सुँगुरहरूलाई "बँदेलहरू" भनिन्छ ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: आज्ञातहरू कसरी अनुवाद गर्ने)

(यो पनि हेर्नुहोस्: शुद्ध)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H2386, G55190

सृष्‍टि गर्नु, सृष्‍टि गरिएको, सृष्‍टि, सृष्‍टिकर्ता

परिभाषा:

क्रियापद “सृष्‍टि गर्नु” को अर्थ हुन्छ‒ कुनै कुरोलाई अस्तित्वमा ल्याउनु। जे सृष्‍टि गरिएको छ, त्यसलाई “सृष्‍टि” भनिन्छ। परमेश्‍वरलाई “सृष्‍टिकर्ता” भनिन्छ, किनकि सारा विश्‍वमा भएको हरेक कुरोलाई उहाँले नै अस्तित्वमा ल्याउनुभयो।

  • यस शब्दले परमेश्‍वरले संसारलाई सृष्‍टि गर्नुभयो भनी उल्लेख गर्दा यसको अर्थ हुन्छ, कि उहाँले शून्यताबाट सृष्‍टि गर्नुभयो।
  • मानव-जातिले कुनै कुरो “सृष्‍टि गर्दा” यसको अर्थ हुन्छ, कि तिनीहरूले पहिले नै अस्तित्वमा भएका थोकहरूबाट यसलाई बनाए।
  • कहिले काहीँ कुनै अमूर्त कुरोलाई व्याख्या गर्न “सृष्‍टि गर्नु” शब्दलाई आलङ्कारिक रूपमा प्रयोग गरिन्छ, जस्तैः शान्तिको सृष्‍टि गर्नु वा कसैमा शुद्ध ह्दय सृजनु।
  • “सृष्‍टि” शब्दले परमेश्‍वरले पहिलो पटक सबै कुराको सृष्‍टि गर्नुहुँदा संसारको आरम्भलाई पनि जनाउन सक्छ। परमेश्‍वरले सृजनुभएको हरेक कुरोलाई साधारण रूपमा जनाउन पनि यसको प्रयोग गर्न सकिन्छ। कहिले काहीँ “सृष्‍टि” शब्दले संसारमा भएका मानिसहरूलाई मात्र पनि जनाउँछ।

​अनुवादका निम्ति सुझावहरू:

 यो अर्थ स्पष्ट छ भनी सुनिश्‍चित गर्न कोही-कोही भाषाहरूले सीधै भन्‍नु पर्ने हुन सक्छ कि परमेश्‍वरले संसारलाई “कुनै पनि नभई” सृष्टि गर्नुभयो।

 वाक्यांश, "संसारको सृष्टि भएदेखि" को अर्थ "परमेश्‍वरले संसार सृष्टि गर्नुभएदेखि।"

 समान वाक्यांश, "सृष्टिको सुरुमा" लाई "जब परमेश्‍वरले समयको सुरूमा संसार सृष्टि गर्नुभयो," वा "जब संसार पहिलो पटक सृष्टि भयो" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 “सारा सृष्टि” लाई सुसमाचार सुनाउनु भनेको “पृथ्वीका सबै मानिसहरूलाई” सुसमाचार सुनाउनु हो।

 "सबै सृष्टिले आनन्दित होस्" भन्‍ने वाक्यांशको अर्थ "परमेश्‍वरले सृष्टि गर्नुभएका सबै कुरा आनन्दित होस्।"

 सन्दर्भमा निर्भर गर्दै, "सिर्जना गर्नुहोस्" लाई "बनाउनुहोस्" वा "कारण बनाउनुहोस्" वा "कुनै पनि कुराबाट बनाउनुहोस्" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 “सृष्टिकर्ता” शब्दलाई “सबै कुरा सृष्टि गर्ने” वा “परमेश्‍वर, जसले सारा संसार बनाउनुभयो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

 "तपाईंको सृष्टिकर्ता" जस्ता वाक्यांशहरूलाई "परमेश्‍वर, जसले तपाईंलाई सृष्टि गर्नुभयो" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: परमेश्‍वर, सुसमाचार, संसार)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 १ कोरिन्थी ११:९-१०

 १ पत्रुस ४:१७-१९

 कलस्सी १:१५

 गलाती ६:१५

 उत्पत्ती १:१

 उत्पत्ती १४:१९-२०

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H3335, H4639, H6213, H6385, H7069, G20410, G26020, G26750, G29360, G29370, G29390, G41600, G54800


सेला

परिभाषा:

“सेला” हिब्रू शब्द हो, जुन भजनसंग्रहको पुस्तकमा बढी आउँछ। यसका धेरै सम्भवित अर्थहरू छन्।

  • यसको अर्थ “रोकिनु र प्रशंसा गर्नु” हुन सक्थ्यो, जसले भर्खरै भनिएका कुराहरूबारे स्रोतालाई होसियारपूर्वक सोच्‍नलाई आह्वान गर्छ।
  • भजनसंग्रह गीतको रूपमा लेखिएका हुनाले, “सेला” ले गायकलाई केही बेर रोकिएर सङ्गीत मात्र बज्‍न दिनु वा गीतका शब्दहरूबारे श्रोताहरूलाई विचार गर्नलाई उत्साह दिनलाई प्रयोग गरिने साङ्गीतिक शब्दावली हुन सक्थ्यो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: भजनसंग्रह)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

भजनसंग्रह ३:३-४

भजनसंग्रह २४:५-६

भजनसंग्रह ४६:६-७

भजनसंग्रह ४६:६-७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सःH5542


सेवा गर्नु, सेवा

परिभाषा:

कसैको सेवा गर्नु भनेको त्यो व्यक्‍तिलाई फाइदा हुने कुरा गर्नु हो । कसैले सेवा गर्नु उसको कर्त्तव्य भएकोले सेवा गर्न सक्छ वा उनले सेवा गर्न चाहेकाले सेवा गर्न सक्छन् ।

  • “कसेको सेवा गर्नु” लाई “कसैको सेवा कार्य गर्नु” वा “कसैको निम्ति काम गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “परमेश्‍वरको सेवा गर्नु” लाई “परमेश्‍वरको आराधना गर्नु र आज्ञा पालना गर्नु” वा “परमेश्‍वरले दिनुभएको काम गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “टेबलको सेवा गर्नु” भनेको टेबलमा बसेका मानिसहरूलाई खाना दिनु हो ।
  • परमेश्‍वरबारे अरूहरूलाई सिकाउने मानिसहरूले परमेश्‍वर र तिनीहरूले सिकाउने दुवैको सेवा गेरेको भनिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः नोकर, दास, दसत्व) बाइबलका खण्डहरूः

  • २ तिमोथी ०२:३-५
  • प्रेरित ०६:२-४
  • उत्पत्ति २५:२३
  • लूका ०४:८
  • लूका १२:३७-३८
  • लूका २२:२६-२७
  • मत्ती ०६:२२-२४
  • मर्कूस ०८:५-६

सोझो, सोझोपन

परिभाषा:

शब्दहरू “सोझो” र “सोझोपन” ले परमेश्‍वरको व्यवस्थाको अनुसरण गर्ने तरिकाले क्रियाकलाप गर्ने कुरोलाई जनाउँछन् ।

  • यी शब्दहरूको अर्थमा सिधा खडा भएर प्रत्यक्ष रूपमा अगाडि हेर्ने अवधारणा पर्छ ।
  • “सोझो” व्यक्‍ति त्यो हो, जसले परमेश्‍वरका नियमहरूको पालना गर्छ र उहाँको इच्छाको विरुद्धमा भएका कुराहरू गर्दैन ।
  • “सत्यनिष्‍ठ” र “धर्मी” जस्ता शब्दहरूका अर्थ पनि उस्तै छन्, र तिनलाई कहिले काहीँ समानान्तरको संरचनामा प्रयोग गरिन्छ, जस्तैः “सत्यनिष्‍ठ र सोझोपन ।” (हेर्नुहोस्ः समानान्तरता)

अनुवादका लागि सुझावहरूः

  • शब्द “सोझो” लाई “ठिक किसिमले क्रियाकलाप गर्ने काम” वा “ठिक किसिमले क्रियाकलाप गर्ने व्यक्‍ति” वा “परमेश्‍वरको व्यवस्थाको अनुसरण” वा “परमेश्‍वरप्रति आज्ञाकारी” वा “ठिक तवरले व्यवहार गर्ने काम” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • शब्द “सोझोपन” लाई “नैतिक शुद्धता” वा “असल नैतिक आचरण” वा “ठिकपना” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • शब्द “सोझाहरू” लाई “ती मानिसहरू जो सोझा छन्” वा “सोझा मानिसहरू” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः सत्यनिष्‍ठ, व्यवस्था, सिद्धान्त, मोशाको व्यवस्था, परमेश्‍वरको व्यवस्था, यहोवेको व्यवस्था, आज्ञाकारी हुनु, आज्ञाकारी, आज्ञाकारिता, शुद्ध, शुद्ध पार्नु, शुद्देइँ, धर्मी, धार्मिकता)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • उपदेशक १२:१०-११
  • अय्यूब ०१:६-८
  • भजनसंग्रह ४९:१४-१५
  • भजनसंग्रह १०७:४१-४३

सोधपुछ गर्नु

तथ्यहरूः

"सोधपुछ" शब्दको अर्थ कसैलाई जानकारीको लागि सोध्नु हो। "सोधपुछ" भन्‍ने अभिव्यक्तिलाई प्राय: परमेश्‍वरसँग बुद्धि वा मद्दत माग्‍नु जनाउन प्रयोग गरिन्छ।

  • पुरानो करारले केही उदाहरणहरूलाई प्रस्तुत गरेको छ जहाँ मानिसहरूले परमेश्‍वरसित सोधपुछ गरे।
  • राजा वा सरकारी कर्मचारीले कार्यालयको लिखित अभिलेखहरूलाई खोज्‍ने सम्बन्धमा पनि यस शब्दलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ।
  • सन्दर्भमा आधारित रहेर “सोधपुछ गर्नु” लाई “सोध्‍नु” वा “जानकारीको लागि अनुरोध गर्नु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • पदावली “यहवेलाई सोधपुछ गर्नु” लाई “मार्गदर्शनको लागि यहवेलाई सोध्‍नु” वा “के गर्ने भनी यहवेलाई सोध्‍नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “को बारेमा सोधपुछ गर्नु” लाई “को बारेमा प्रश्‍नहरू सोध्‍नु” वा “को बारेमा जानकारीको लागि अनुरोध गर्नु” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • यहवेले“तिमीहरूले मलाई सोधपुछ गर्नेछैनौ” भन्‍नुहुँदा यसलाई “मलाई जानकारी सोध्‍न म तिमीहरूलाई अनुमति दिनेछैनँ” वा “मबाट सहायता खोज्‍न तिमीहरूलाई अनुमति दिइनेछैन” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ।

​बाइबल सन्दर्भहरू:

व्यवस्था १९:१८

इजकिएल २०:१

इजकिएल २०:३०-३२

एज्रा ७:१४

अय्यूब १०:७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1240, H1245, H1875, G18300


स्वतन्‍त्र, स्वतन्‍त्रता, स्वाधीनता

परिभाषा:

“स्वतन्‍त्र” वा “स्वतन्‍त्रता” शब्दले दासत्व वा कुनै किसिमको बन्धनमा नभएको अवस्थालाई जनाउँछ।

  • “कसैलाई स्वतन्‍त्र गर्नु” भन्‍नाले उसलाई दासत्व र नियन्‍त्रणबाट बाहिर निस्कने बाटो छोडिदिनु भन्‍ने बुझिन्छ।

  • बाइबलमा येशूमा विश्‍वास गर्ने मानिस पापको शक्‍तिबाट बाहिर हुन्छ भन्‍ने अर्थमा यी शब्दहरूको आलंकारिक प्रयोग भएको पाइन्छ।

  • “स्वाधीनता” वा “स्वतन्‍त्रता” प्राप्‍त गर्नु भन्‍नाले अबदेखि मोशाको व्यवस्थाको अधीनमा बस्‍नुको साटो पवित्र आत्माका शिक्षा र अगुवाइद्धारा मुक्‍त भएको अवस्‍थालाई जनाउन सक्‍छ।

अनुवाद सुझाव:

शब्द "स्वतन्त्र" शब्द वा वाक्यांश संग अनुवाद गर्न सकिन्छ जसको अर्थ "बाँधिएको छैन" वा "दास होइन" वा "दासत्वमा छैन" वा "बन्धमा छैन"।

शब्द "स्वतन्त्रता" वा "स्वतन्त्रता" को शब्द वा वाक्यांश संग अनुवाद गर्न सकिन्छ जसको अर्थ "स्वतन्त्र हुनुको अवस्था" वा "दास नहुने अवस्था" वा "बाँधिएको छैन।"

"स्वतन्त्र" को अभिव्यक्ति "स्वतन्त्र हुनको कारण" वा "दासत्वबाट मुक्ति" वा "दासत्वबाट मुक्ति" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

एक व्यक्ति जो "स्वतन्त्र" भएको छ "रिहा गरिएको" वा "दासत्व वा दासत्वबाट बाहिर निकालिएको" छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: बाँध्नुहोस्, दास बनाउनुहोस्, नोकर)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

गलाती ४:२६

गलाती ५:१

यशैया ६१:१

लेवी २५:१०

रोमी ६:१८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1865, H2600, H2666, H2668, H2670, H3318, H4800, H5068, H5069, H5071, H5337, H5352, H5355, H5425, H5674, H5800, H6299, H6362, H7342, H7971, G04250, G05250, G05580, G06290, G06300, G08590, G13440, G14320, G16570, G16580, G16590, G18490, G30890, G39550, G45060, G54830


स्वेच्छा भेटी

परिभाषा:

यहूदी व्यवस्थाले तोकेको भन्दा बढी दिइने भेटीलाई स्वेच्छा भेटी भनिन्थ्यो।

  • यदि स्वेच्छा भेटीस्वरूप बलिदान चढाउने जनावरको आँखामा केही खराबी भएको भए पनि हुन्थ्यो, किनकि त्यो आफ्नो इच्छाले चढाएको स्वेच्छा भेटी थियो।
  • इस्राएलीहरूले बलिदान चढाएको जनावरलाई उत्सवको भोजमा खाने गर्थे।
  • एज्राको पुस्तकमा मन्दिर निर्माणको लागि चढाइएका विभिन्‍न किसिमका स्वेच्छा भेटीको बारेमा लेखिएको छ। ती भेटीहरूमा सुन, चाँदी र पूजाहारीले लगाउने लुगाहरू पनि सामेल थिए।
  • स्वेच्छा भेटी इस्राएलीहरूको लागि रमाउने कारण थियो, किनकि यो प्रशस्‍त अन्‍न उत्पादन भइरहेको छ भन्‍ने कुराको चिन्ह थियो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: होमबलि, एज्रा, भोज, अन्‍नबलि, दोषबलि, व्यवस्था, पापबलि)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ इतिहास २९:६

२ इतिहास ३५:७-९

व्यवस्था १२:१७

प्रस्थान ३६:२-४

लेवी ७:१५-१६

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H5068, H5071


हठी, जिद्दी

परिभाषा:

“हठी” परमेश्‍वरको आज्ञा तोडिरहेने र उहाँले सच्याउँदा पनि ख्याल नगर्ने मानिसहरूलाई जनाउने शब्द हो। तिनीहरू धेरै घमण्डी छन्।

  • त्यसै गरी, "जिद्दी" शब्दले एक व्यक्तिलाई वर्णन गर्दछ जसले त्यसो गर्न आग्रह गर्दा पनि आफ्नो मन वा कार्यहरू परिवर्तन गर्न अस्वीकार गर्दछ। जिद्दी मानिसहरूले अरू मानिसहरूले दिएका असल सल्लाह वा चेतावनीहरू सुन्दैनन्।

  • पुरानो नियमले इस्राएलीहरूलाई "कठोर गर्दन" भनेर वर्णन गरेको छ किनभने तिनीहरूले परमेश्वरका अगमवक्ताहरूका धेरै सन्देशहरू सुनेनन् जसले तिनीहरूलाई पश्‍चात्ताप गर्न र यहोवातिर फर्कन आग्रह गरेका थिए।

  • यदि घाँटी "कठोर" छ भने यो सजिलै झुक्दैन। परियोजनाको भाषामा फरक वाक्पद्घति हुन सक्छ जसले संचार गर्दछ कि एक व्यक्ति "नबढ्ने" छ कि उसले आफ्नो तरिका परिवर्तन गर्न अस्वीकार गर्दछ।

  • यस शब्दलाई अनुवाद गर्ने अन्य तरिकाहरू "गर्वपूर्वक जिद्दी" वा "अहंकारी र अडिग" वा "परिवर्तन गर्न अस्वीकार" समावेश हुन सक्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: अहंकारी, गर्व, पश्‍चात्ताप)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रेरित ७:५१

व्यवस्था ९:१३-१४

प्रस्थान १३:१४-१६

यर्मिया ३:१७

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H0047, H3513, H5637, H6203, H6484, H7185, H7186, H7190, H8307, G04830, G46440, G46450


हत्या गर्नु, हत्या

परिभाषा:

“हत्या गर्नु” भनेको मानिस वा जनावरलाई मार्नु हो। प्रायः यसको अर्थ बलजफ्ति वा हिंस्रक तवरले मार्नु भन्‍ने हुन्छ।

  • “हत्या गरिको” भन्‍नाले “हत्या गरिएको मानिसहरू” अर्थात् मारिएक मानिसहरूलाई जनाउछ।
  • जनावर वा मानिसहरूका ठुलो समूहलाई जनाउन प्रायः “संहार” भन्‍ने शब्द प्रयोग गरिन्छ।
  • “मार्नु” भन्‍ने शब्द पनि प्रयोग गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः संहार)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

इजकिएल २८:२३

यशैया २६:२१

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2026, H2076, H2491, H2717, H2763, H2873, H2874, H4191, H4194, H5221, H6991, H6992, H7523, H7819, G03370, G06150, G13150, G23800, G26950, G49680, G49690, G54070


हप्काउनु

परिभाषा:

हप्काउनु भनेको त्यो व्यक्‍तिलाई पापबाट फर्कन सहायता गर्नलाई कडा मौखिक सुधार गर्नु हो।

  • नयाँ नियमले ख्रीष्टियनहरूलाई अरू विश्‍वासीहरूलाई हप्काउन आदेश दिन्छ जब तिनीहरू स्पष्ट रूपमा परमेश्‍वरप्रति अनाज्ञाकारी छन्।

  • हितोपदेशको पुस्तकले आमाबाबुलाई आफ्ना छोराछोरीहरू अनाज्ञाकारी हुँदा हप्काउन निर्देशन दिन्छ।

  • एक हप्की सामान्यतया पापमा संलग्‍न हुनबाट गल्ती गर्नेहरूलाई रोक्नको लागि दिइन्छ।

  • यसलाई "कडा सही" वा "चेतावनी" द्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • वाक्यांश "एउटा हप्का" लाई "कडा सुधार" वा "एक कडा आलोचना" द्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

  • "बिना हप्काइ" लाई "सल्लाह बिना" वा "आलोचना बिना" को रूपमा अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस् चेताउनी, अनाज्ञाकारी)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

उत्पत्ती २१:२५

मर्कूस १:२३-२६

मर्कूस १६:१४

मत्ती ८:२६-२७

मत्ती १७:१७-१८

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1605, H1606, H2778, H2781, H3198, H4045, H4148, H8156, H8433, G16490, G16510, G19690, G20080, G36790


हर्ष

परिभाषा:

“हर्ष”को अर्थ निकै प्रसन्‍न वा अति आनन्द हुन्छ ।

  • कुनै कुरामा “हर्षित हुनु"को अर्थ “प्रशन्‍न हुनु” वा "आनन्दित हुनु" वा “खुसी हुनु” हो । यदि कुनै व्यक्ति केही कुरामा "हर्षित हुन्छ" भने, ऊ यसमा साह्रै आनन्दित हुन्छ ।
  • जब कुनै कुरा निकै स्वीकारयोग्य वा सुखद हुन्छ, यसलाई “हर्षपूर्ण” भनिन्छ ।
  • यदि कुनै मानिसको आनन्द कुनै कुरामा आधारित छ भने ऊ त्यस कुरामा धेरै रमाउँछ ।
  • “मेरो आनन्द परमेश्‍वरको व्यवस्थामा छ” भन्‍ने वाक्यांशलाई “परमेश्‍वरको व्यवस्थाले मलाई धेरै हर्ष प्रदान गर्छ” वा “परमेश्‍वरका आज्ञाहरू पालन गर्न मलाई मन पर्छ” वा "परमप्रभुको आज्ञा पालन गर्दा म खुसी हुन्छु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “आनन्द नमन्‍नु” र “आनन्दित नहुनु” लाई “पटक्कै खुसी नहुनु” वा “खुसी नहुनु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “आफैमा आनन्दित हुनु” को अर्थ "उसले कुनै कुरा गर्न रुचाउँछ" वा " कुनै कुरा वा व्यक्तिसँग खुसी" भन्‍ने हुन्छ ।
  • “हर्षित हुनु” ले कुनै मानिस रमाउने कुरालाई जनाउँछ । यसलाई “खुसी” वा “आनन्द दिने कुराहरू” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • “इच्छा पूरा गर्दा म हर्षित हुन्छु” लाई “तपाईंको इच्छा पूरा गर्न मलाई आनन्दित हुन्छु” वा “तपाईंको आज्ञा पालन गर्दा म निकै खुसी हुन्छु" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H1523, H2530, H2531, H2532, H2654, H2655, H2656, H2836, H4574, H5276, H5727, H5730, H6026, H6027, H7306, H7381, H7521, H7522, H8057, H8173, H8191, H8588, H8597

हलो, जोतिएको, हलीहरू, फाली, नजोतिएको

परिभाषा:

“हलो” खेतमा कुनै कुरा रोप्‍नलाई तयार पार्न माटो जोतेर फोर्नलाई प्रयोग गरिने कृषी औजार हो ।

  • माटो खन्‍न वा जोत्‍नलाई हलोहरूमा धारिलो र तिखा फाली हुन्छ । हलो जोत्‍नेले समाएर हलोलाई चलाउनलाई यसको अनौ (समात्‍ने ठाउँ) हुन्छ ।
  • बाइबलको समयमा, हलोलाई समन्यातयाः गोरुको जोडीले वा अरू कुनै जनावरले तान्‍न लगाउँथे ।
  • काँसा वा फलामले बनेका चुच्‍चो भागबाहेक धेरै जसो हलोहरू कडा काठबाट बनाइन्थ्यो ।

(यो पनि हेर्नुहोस्ः काँसो, गोरु)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

शब्द विवरणः

  • Strong’s: H0406, H0855, H2758, H2790, H5215, H5647, H5656, H5674, H6213, H6398, G07220, G07230

हस्तान्तरण, हस्तान्तरण, फिर्ता, रिहा, उद्धार

परिभाषा:

कसैलाई “उद्धार गर्नु” भनेको उसलाई बचाउनु हो। “उद्धारकर्ता” भनेको मानिसहरूलाई दासत्व, अत्याचार, वा अन्य खतराबाट बचाउने मानिस हो।

  • पूरानो करारमा परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई आक्रमण गर्न आउने मानिसहरूको विरुद्ध युद्धको नेतृत्व गरेर बचाउनको लागि उद्धारकर्ताहरूलाई नियुक्त गर्नु भयो।
  • यी उद्धारकर्ताहरूलाई “न्यायकर्ताहरू” पनि भनिन्थ्यो र पुरानो करारमा भएको न्यायकर्ताको पुस्तकले न्यायकर्ताहरूले इस्राएलमाथि शासन गरेको बेलाको इतिहासलाई समेटेको छ।
  • परमेश्‍वरलाई “उद्धारकर्ता” पनि भनिन्छ । उहाँले इस्राएलको इतिहासभरि आफ्ना मानिसहरूलाई शत्रुहरूबाट छुटकारा दिनुभयो।
  • केही सन्दर्भहरूमा यो अङ्ग्रेजी शब्द (deliver) को अर्थ शत्रुकहाँ सुम्पिदिनु भन्‍ने अर्थ पनि लाग्छ, जस्‍तो यहूदाले येशूलाई यहूदी अगुवाहरूकहाँ सुम्पिदियो।

​अनुवाद सुझाव:

मानिसहरूलाई तिनीहरूका शत्रुहरूबाट उम्कन मद्दत गर्ने सन्दर्भमा, "उद्धार" शब्दलाई "उद्धार" वा "मुक्त गर्नुहोस्" वा "बचत गर्नुहोस्" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

जब यसको अर्थ कसैलाई शत्रुको हातमा सुम्पनु हो भने, "सुपुर्दगी गर्नु" लाई "विश्‍वासघात" वा "सुम्पन" वा "सुम्पिनु" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।

"उद्धारकर्ता" शब्दलाई "उद्धारकर्ता" वा "मुक्तिदाता" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

जब "छुटकारा दिने" शब्दले इजरायलको नेतृत्व गर्ने न्यायाधीशहरूलाई बुझाउँछ, यसलाई "राज्यपाल" वा "न्यायाधीश" वा "नेता" भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ।

(यो पनि हेर्नुहोस्: न्यायाधीश, बचत)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

२ कोरिन्थी १:१०

प्रेरित ७:३५

गलाती १:४

न्यायकर्ताहरू १०:१२

​बाइबलका कथाहरूबाट उदाहरणहरू:

१६:३ तब परमेश्‍वरले एक जना उद्धारक प्रदान गर्नुभयो जसले तिनीहरूलाई तिनीहरूका शत्रुहरूबाट छुटकारा दिनुभयो र देशमा शान्ति ल्याउनुभयो।

१६:१६ तिनीहरूले (इजरायल) अन्ततः परमेश्‍वरलाई फेरि सहायताको लागि सोधे, र परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई अर्को उद्धारक पठाउनुभयो।

१६:१७ धेरै वर्षहरूमा, परमेश्‍वरले धेरै उद्धारकर्ताहरू पठाउनुभयो जसले इस्राएलीहरूलाई तिनीहरूका शत्रुहरूबाट बचाए।

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1350, H2020, H2502, H3205, H3444, H3467, H4042, H4422, H4672, H5337, H5414, H5462, H6299, H6403, H6413, H6475, H6561, H7725, H7804, H8199, G03250, G05250, G06290, G10800, G13250, G15600, G16590, G18070, G19290, G26730, G30860, G38600, G45060, G49910, G50880, G54830


हात

परिभाषा:

"हात" शब्दले हातको अन्त्यमा रहेको शरीरको भागलाई जनाउँछ। यो शब्द प्रायः व्यक्तिको शक्ति, नियन्त्रण, वा कार्यलाई बुझाउन लाक्षणिक रूपमा प्रयोग गरिन्छ, चाहे यो परमेश्‍वरको सन्दर्भमा होस् वा मानव व्यक्तिको सन्दर्भमा।

"हात" शब्दको विभिन्‍न प्रयोगहरूमा निम्‍न समावेश छन्:

  • शब्द "हात" एक व्यक्ति, वस्तु, वा स्थान "छेउमा" हुनुको स्थितिलाई बुझाउन लाक्षणिक रूपमा प्रयोग गर्न सकिन्छ।

  • "हात राख्नु" को अर्थ "हानि गर्नु" हो। "को हातबाट बचाउनु" भनेको कसैलाई अर्को व्यक्तिबाट हानि हुनबाट रोक्नु हो।

  • "दायाँ हातमा" हुनुको अर्थ "दायाँ तर्फ" वा "दायाँ तर्फ" हुनु हो।

  • "कसैको हातद्वारा" अभिव्यक्तिको अर्थ त्यो व्यक्तिको कार्य "द्वारा" वा "द्वारा" हो। उदाहरणका लागि, "परमप्रभुको हातद्वारा" भन्‍ने वाक्यांशको अर्थ परमेश्‍वरले केही गराउनुभयो भन्‍ने हो।

  • "हातमा हस्तान्तरण गर्नुहोस्" वा "कसको हातमा सुपुर्दगी गर्नुहोस्" जस्ता अभिव्यक्तिहरूले कसैलाई कसैको नियन्त्रण वा शक्तिको अधीनमा पार्नुलाई जनाउँछ।

  • "हातहरू राख्नु" शब्दले कुनै व्यक्तिलाई परमेश्‍वरको सेवामा समर्पण गर्न, निको पार्नको लागि प्रार्थना गर्न वा त्यस व्यक्तिलाई आशिष् दिनुहोस् भनी परमेश्‍वरसँग सोध्नको लागि व्यक्तिमाथि हात राख्नुलाई जनाउँछ। पावलले “मेरो हातले लेखेको” भनी बताउँदा यसको अर्थ हुन्छ, कि त्यस पत्रको त्यो भागचाहिँ शारीरिक रूपमा तिनी आफैले लेखे, तिनले भनेर कसैले लेखेको होइन।

  • जब पावलले "मेरो हातले लेखिएको" भन्‍नुहुन्छ, यसको मतलब यो हो कि उसले पत्रको त्यो अंश अरू कसैलाई लेख्नको लागि बोल्नुको सट्टा लेखेको हो।

अनुवादका लागि सुझावहरू

  • यी अभिव्यक्तिहरू र भाषणका अन्य आंकडाहरू समान अर्थ भएका अन्य लाक्षणिक अभिव्यक्तिहरू प्रयोग गरेर अनुवाद गर्न सकिन्छ। वा अर्थ प्रत्यक्ष, शाब्दिक भाषा प्रयोग गरेर अनुवाद गर्न सकिन्छ (माथि उदाहरणहरू हेर्नुहोस्)।
  • “उहाँलाई त्यो मुट्ठो दिनुभयो” भनी अनुवाद गरिएको भनाइलाई “उहाँलाई त्यो मुट्ठो दिनुभयो” वा “उहाँको हातमा मुट्ठो दिनुभयो” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ। यो उहाँलाई स्थायी रूपमा दिइएको थिएन, तर केवल त्यस समयमा प्रयोग गर्ने उद्देश्यको लागि।
  • "तिनीहरूलाई उनीहरूका शत्रुहरूको हातमा सुम्पिदिनुभयो" वा "तिनीहरूलाई उनीहरूका शत्रुहरूलाई सुम्पिनुभयो" जस्ता अभिव्यक्तिलाई "तिनीहरूका शत्रुहरूलाई उनीहरूलाई जित्‍न अनुमति दिनुभयो" वा "तिनीहरूलाई उनीहरूका शत्रुहरूले कब्जा गर्न दिनुभयो" वा "शक्तिशाली" भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ। तिनीहरूका शत्रुहरू तिनीहरूमाथि नियन्त्रण गर्नका लागि।”
  • "को हातले मर्नु" लाई "द्वारा मारिने" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • "को दाहिने हातमा" अभिव्यक्तिलाई "दायाँ तर्फ" भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • येशूलाई “परमेश्‍वरको दाहिने हाततर्फ” विराजमान भएको सन्दर्भमा, यदि यसले उच्च सम्मान र समान अख्तियारको पदलाई जनाउने भाषामा संवाद गर्दैन भने, त्यस अर्थको फरक अभिव्यक्ति प्रयोग गर्न सकिन्छ। वा छोटो व्याख्या थप्‍न  सकिन्छ: "परमेश्‍वरको दाहिने तर्फ, सर्वोच्च अख्तियारको स्थितिमा।"

(यो पनि हेर्नुहोस्: शक्ति, दाहिने हात, सम्मान, आशीर्वाद)

बाइबलका सन्दर्भहरूः

  • प्ररित ७:२२-२५
  • प्रेरित ७:४७-५०
  • प्रेरित ८:१४-१७
  • प्रेरित ८:१८-१९
  • प्रेरित ११:१९-२१
  • उत्पत्ति ९:५-७
  • उत्पत्ति १४:१९-२०
  • मत्ती ६:३-४
  • मत्ती १७:११-१३
  • मर्कूस ७:३१-३२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H2026, H2651, H2947, H2948, H3027, H3028, H3225, H3231, H3233, H3709, H7126, H7138, H8040, H8042, H8168, G07100, G11880, G14480, G14510, G21760, G29020, G40840, G44740, G54950, G54960, G54970


हिउँ

तथ्यहरू:

“हिउँ” शब्दले अग्‍ला पहाडहरू वा संसारका सुदूर उत्तर वा सदूर दक्षिणी ध्रूवतिरका क्षेत्रहरूमा परेको वृष्‍टिपात जमेको डल्लाहरूलाई जनाउछ।

  • इस्राएलमा उच्च उचाइका ठाउँहरूमा हिउँ पर्छ, तर पग्लनु अघि जमिनमा सधैं रहँदैन। हिमालका चुचुराहरूमा लामो समयसम्म हिउँ पर्ने गर्छ। बाइबलमा हिउँ भएको ठाउँको एउटा उदाहरण माउन्ट लेबनान हो।

  • धेरै सेतो भएको कुनै चीजको रङ हिउँको रंगको तुलनामा हुन्छ। उदाहरणको लागि, प्रकाशको पुस्तकमा येशूको लुगा र कपाललाई “हिउँजस्तै सेतो” भनी वर्णन गरिएको थियो।

  • हिउँको सेतोपन पनि शुद्धता र स्वच्छताको प्रतीक हो। उदाहरणको लागि, हाम्रा “पापहरू हिउँजस्तै सेतो हुनेछन्” भनी भन्‍नुको अर्थ परमेश्‍वरले आफ्ना जनहरूलाई तिनीहरूका पापहरूबाट पूर्णतया शुद्ध पार्नुहुनेछ।

  • केही भाषाहरूले हिउँलाई "जमेको वर्षा" वा "बरफ जम्नु" वा "पत्र जमेको" भनेर सम्बोधन गर्न सक्छ।

  • "हिउँको पानी" ले पग्लिएको हिउँबाट आउने पानीलाई बुझाउँछ।

यो पनि हेर्नुहोस्: अज्ञातहरूलाई कसरी अनुवाद गर्ने)

(अनुवाद सुझावहरू: नामहरू अनुवाद गर्नुहोस्)

(यो पनि हेर्नुहोस्: लेबनान, शुद्ध)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

प्रस्थान ४:६

अय्यूब ३७:४-६

मत्ती २८:३

भजनसंग्रह १४७:१६

प्रकाश १:१४

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H7949, H7950, H8517, G55100


हिंडडुल गर्नु, हिँडे

परिभाषा:

“हिंडडुल गर्नु” भन्‍ने शब्द प्रायः लाक्षणिक अर्थमा प्रयोग गरिन्छ जसको अर्थ “जिउनु” हो।

  • “हनोक परमेश्‍वरसँग हिँडे” को अर्थ हनोक परमेश्‍वरसित घनिष्‍ठ सम्बन्धमा जिउँथे भन्‍ने हो।
  • “आत्माद्वारा हिँड्नु” हिँड्नुको अर्थ हामीले गर्ने कुराले परमेश्‍वरलाई प्रसन्‍न र आदर गर्न पवित्र आत्माद्वारा निर्देशित हुनु हो।
  • परमेश्‍वरका आज्ञाहरू वा परमेश्‍वरको तरिकामा “हिँड्नु” को मतलब, “उहाँका आदेशहरूका आज्ञा पालनमा जिउनु,” हो जसको अर्थ “उहाँका आदेशहरूका आज्ञा पालन गर्नु” वा “उहाँको इच्छा अनुसार गर्नु” हो।
  • जब परमेश्‍वरले उहाँ आफ्ना मानिसहरूका “बीचमा हिँड्‍डुल” गर्नुहुनेछ भनेर भन्‍नुहुन्छ, यसको अर्थ उहाँ तिनीहरूका बीचमा वास गर्नुहुन्छ भन्‍ने हो।
  • “विपरीत दिशातिर हिँड्नु” को अर्थ यस्तो तरिकामा जिउनु वा व्यवहार गर्नु हो जुन केहीकुरा वा कसैको विरुद्धमा छ।
  • “पछि हिँड्नु” को अर्थ केहीकुरा वा कोहीको खोजी गर्नु वा पछि लाग्‍नु हो। कोही अरू जस्तै व्यवहार गर्नु पनि यसको अर्थ हुन्छ।

अनुवाद सुझावहरू:

  • सही अर्थ बुझिएसम्म, “हिँड्नु” को शाब्दिक अनुवाद गर्न सबै भन्दा राम्रो हुन्छ।
  • “हिँड्‍डुल गर्नु” लाई लाक्षणिक तरिकामा “जिउनु” वा “कार्य गर्नु” वा “व्यवहार गर्नु” भनेर अनुवाद गर्न सकिन्छ।
  • “आत्माद्वारा हिँड्नु” वाक्यांशको यसरी अनुवाद गर्न सकिन्छ, “पवित्र आत्मा खुसी हुने तरिकाले व्यवहार गर”,वा “पवित्र आत्माले हामीलाई अगुवाई गर्नुभए अनुसार परमेश्‍वरलाई प्रसन्‍न तुल्याउने कुराहरू गर।”
  • “परमेश्‍वरको आज्ञामा हिँड्नु” लाई यसरी अनुवाद गर्न सकिन्छ, “परमेश्‍वरका आज्ञाहरूलाई पालन गर” वा “परमेश्‍वरका आज्ञाहरू अनुसार जिउ।”
  • “परमेश्‍वरसँगको हिँडाई” वाक्यांशलाई यसरी अनुवाद गर्न सकिन्छ, “उहाँको आज्ञापालन गर्दै र आदर गर्दै परमेश्‍वरसित नजिक सम्बन्धमा जिउ।”

(यो पनि हेर्नुहोस्: पवित्र आत्मा, सम्मान)

​बाइबल सन्दर्भहरू:

१ यूहन्‍ना १:७

१ राजा २:४

कलस्सी २:७

गलाती ५:२५

उत्पत्ती १७:१

यशैया २:५

यर्मिया १३:१०

मीका ४:२

शब्द तथ्याङ्कः

स्ट्रोंग्सः H1869, H1980, H1981, H3212, H4108, G17040, G40430, G41980, G47480


होच्याउनु, होच्याइ

परिभाषा:

“होच्याउनु” शब्दको अर्थ हुन्छः कसैलाई लाजमा पार्नु वा अपमान गर्नु । साधारणतया यो सार्वजनिक रूपमा गरिन्छ । कसैलाई होच्याउने कार्यलाई “होच्याइ” भनिन्छ ।

  • परमेश्‍वरले कसैलाई विनम्र तुल्याउनुहुँदा यसको अर्थ हुन्छ, कि घमन्डी व्‍यक्‍तिलाई उसको घमन्डमाथि विजय हासिल गर्न उहाँले त्यसलाई असफलताको अनुभव गर्न लगाउनुहुन्छ । यो कसैलाई होच्याउने कार्यभन्दा फरक कुरो हो, जुन अक्सर त्यस व्‍यक्‍तिलाई चोट पुर्‍याउने उद्देश्यले गरिन्छ ।
  • “होच्याउनु” लाई “लाजमा पार्नु” वा “लाजको महसुस गर्न लगाउनु” वा “लज्जित तुल्याउनु” भनेर पनि अनुवाद गर्न सकिन्छ ।
  • सन्दर्भमा आधारित रहेर “होच्याइ” लाई “लाज” वा “अपमान” वा “सरम” भनी अनुवाद गर्न सकिन्छ ।

(हेर्नुहोस्ः अपमान, अपमानजनक, विनम्र, विनम्रता, लाज, लज्जास्पद, लज्जित)

बाइबलका सन्दर्भहरूः


होमबलि, आगोद्वारा चढाइने बलि

परिभाषा:

“होमबलि” परमेश्‍वरलाई चढाइने एक किसिमको बलि थियो, जसलाई वेदीमा आगोले जलाइन्थ्यो। मानिसहरूका पापको प्रायश्‍चित्तको लागि यो बलिदान चढाइन्थ्यो। यसलाई “आगोद्वारा चढाइने बलि” पनि भनिन्थ्यो।

  • यस बलिदानको लागि प्रयोग गरिएका जनावरहरू साधारणतया भेडाहरू वा बाख्राहरू हुन्थे, तर गोरूहरू वा चराचुरूङ्गी पनि प्रयोग गरिन्थे।
  • यस बलिदानमा छालाबाहेक सम्पूर्ण जनावरलाई जलाइन्थ्यो। छालाचाहिँ पूजाहारीलाई दिइन्थ्यो।
  • परमेश्‍वरले यहूदीहरूलाई दैनिक दुई पटक होमबलि चढाउन आज्ञा दिनुभयो।

(यो पनि हेर्नुहोस्: वेदी, प्रायश्‍चित, गोरू, पूजाहारी, बलिदान)

​बाइबलका सन्दर्भहरू:

 प्रस्थान ४०:५-७

 उत्पत्ती ८:२०

 उत्पत्ती २२:१-३

 लेवी ३:५

 मर्कूस १२:३३

शब्द तथ्याङ्कः

 स्ट्रोंग्सः H0801, H5930, H7133, H8548, G36460