Matthew 14

Matthew 14:1

Informação Geral:

Esses versos explicam a reação de Herodes quando ele ouviu falar sobre Jesus. Esse evento acontece algum tempo depois dos eventos que seguiram na narrativa. (Veja: figs_events)

Naquele tempo

"Naqueles dias" ou "Enquanto Jesus estava ministrando na Galiléia".

ouviu as notícias sobre Jesus

"ouviu relatos sobre Jesus" ou "ouviu sobre a fama de Jesus".

Ele disse

"Herodes disse".

ele ressuscitou dos mortos

"ele voltou para vida".

por isso esses poderes estão operando nele

Alguns judeus naquele tempo acreditavam que, se uma pessoa voltar da morte, ela teria poderes para fazer coisas grandiosas.

Matthew 14:3

Conexão com o Texto:

Aqui o autor começa a falar sobre como Herodes havia executado João Batista. Esses eventos ocorrem algum tempo antes do evento que está nos versículos anteriores. (Veja: figs_events)

Informação Geral:

O escritor reconta a história da morte de João Batista a fim de mostrar por que Herodes reagiu da maneira que fez quando ouviu falar sobre Jesus.

Pois Herodes ... como tua esposa

Se necessário, você pode trocar a ordem dos eventos em 9:3-4 como na UDB. (Veja: figs_events)

Herodes o havia prendido, amarrado e colocado na prisão

Diz que Herodes fez essas coisas pois ele ordenou que outras pessoas fizessem por ele. Tradução Alternativa (T.A.): "Herodes ordenou seus soldados que prendessem e amarrassem João Batista e o colocassem na prisão". (Veja: Vfigs_explicit)

esposa de seu irmão Filipe

Filipe é o nome do irmão de Herodes. (Veja: translate_names)

porque João havia lhe dito: "Não é legítimo tê-la como tua esposa"

Isso pode ser expressado como uma citação indireta, se necessário. T.A.: "Porque João havia lhe dito que não era legítimo para ele, tê-la como esposa". (Veja: figs_quotations)"

porque João havia lhe dito

"porque João havia continuado a dizer para Herodes".

Não é legítimo

Felipe ainda era vivo quando Herodes casou com Herodias. (Veja: figs_explicit)

ele temeu

"Herodes temeu".

eles o consideravam

"eles consideravam João".

Matthew 14:6

no meio

Você pode fazer explícita a informação implícita. T.A.: "no meio dos convidados que estão atendendo a celebração do aniversário". (Veja: figs_explicit)

Matthew 14:8

Após ser instruída por sua mãe

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "depois de sua mãe a ter instruido". (Veja: figs_activepassive)

instruída

"treinada" ou "ordenada".

ela disse

"a filha de Herodias disse para Herodes".

prato

um prato bem grande.

O rei ficou muito triste com o pedido dela

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "O pedido dela fez o rei ficar muito triste". (Veja: figs_activepassive)

O rei

"Rei Herodes".

ordenou que isso deveria ser feito

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "ele ordenou seus homens para fazer aquilo que ela disser". (Veja: figs_activepassive)

Matthew 14:10

Conexão com o Texto:

Isso conclui o relato de como Herodes executou João Batista.

sua cabeça foi trazida em um prato e dada à menina

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "alguém trouxe sua cabeça em um prato e o deu para a menina". (Veja: figs_activepassive)

prato

um prato bem grande.

menina

Use uma palavra que signifique uma menina nova e solteira.

seus discípulos

"os discípulos de João".

o corpo

"o corpo morto".

eles foram e chamaram a Jesus

O significado completo dessa declaração pode ser feita explícita. T.A.: "os discípulos de João foram e contaram para Jesus o que havia ocorrido com João Batista". (Veja: figs_explicit)

Matthew 14:13

Conexão com o Texto:

Esses versículos descrevem como Jesus reagiu quando ouviu falar que Herodes tinha executado João Batista.

Informação Geral:

Esses versos dão o contexto sobre o milagre que Jesus está prestes a fazer ao alimentar cinco mil pessoas. (Veja: writing_background)

(Agora)

Essa palavra é usada aqui para marcar um intervalo na história principal. Aqui, Mateus começa a contar uma nova parte da história.

ouviu

"ouviu o que aconteceu com João" ou "ouviu as notícias sobre João".

ele retirou-se

"ele partiu" ou "ele se afastou da multidão." É implícito que os discípulos de Jesus foram com ele. T.A.: "Jesus e seus discípulos se retiraram". (Veja: figs_explicit)

de lá

"daquele lugar".

Ao ouvir isso, as multidões

"Ao ouvir isso, as multidões ouviram onde Jesus tinha ido" ou "Quando as multidões ouviram que ele tinha partido".

as multidões

"as multidões de pessoas" ou "um enorme grupo de pessoas" ou "as pessoas".

a pé

Isso significa que as pessoas da multidão estavam andando. (Veja: figs_idiom)

Então Jesus veio até eles, viu a grande multidão

"Quando Jesus aportou, ele viu uma grande multidão".

Matthew 14:15

Conexão com o Texto:

Aqui começa o relato de Jesus alimentando cinco mil pessoas com apenas cinco pequenos pedaços de pão e dois peixes.

os discípulos vieram a Ele

"os discípulos de Jesus vieram a Ele".

Matthew 14:16

Eles não precisam

"As pessoas da multidão não precisam".

dai-lhes

A palavra "dai" se refere aos discípulos.

Eles Lhe disseram

"Os discípulos disseram a Jesus".

Cinco pães

Esse pão era um pedaço de massa que era dado em forma e assado.

Trazei-os para Mim

"Traga os pães e os peixes para Mim".

Matthew 14:19

Conexão com o Texto:

Isso conclui o relato de Jesus alimentando cinco mil pessoas.

se sentasse

"sentar". Use o verbo para a posição em que as pessoas na sua cultura geralmente estão quando comem.

pegou

"segurou nas mãos." Ele não os roubou. (Veja: figs_idiom)

partiu os pães

"rasgou os pães".

pães

"pães inteiros".

olhando

Possíveis significados são 1) "Enquanto olha para cima" ou 2) "Depois que olha para cima".

e ficaram satisfeitos

Isso pode ser traduzido na forma ativa. T.A.: "até eles ficarem cheios" ou "até eles não terem mais fome". (UDB) (Veja: figs_activepassive)

eles recolheram

"os discípulos juntaram" ou "algumas pessoas juntaram".

doze cestos cheios

"12 cestos". (Veja: translate_numbers)

Aqueles que comeram

"Aqueles que comeram o pão e o peixe". (Veja: figs_explicit)

cinco mil homens

"5.000 homens". (Veja: translate_numbers)

Matthew 14:22

Conexão com o Texto:

Os versículos seguintes descrevem eventos que aconteceram logo após Jesus alimentar as cinco mil pessoas.

Informação Geral:

Esses versículos dão o contexto informativo sobre o milagre que Jesus está prestes fazer, que é andar sobre as águas.

Imediatamente

"Logo depois de Jesus ter alimentado as pessoas,".

Quando escureceu

"Tarde da noite" ou "Quando ficou escuro".

quase fora de controle por causa das ondas

"e os discípulos não podiam controlar o barco pois haviam grandes ondas".

pois o vento soprava contra eles

"o barco deles estava navegando para o vento" ou "o vento estava indo contra eles" e eles não puderam ir adiante por causa do vento.

Matthew 14:25

Na quarta vigília

A quarta vigília era mais ou menos entre as três horas da manhã e o nascer do Sol. T.A.: "prestes ao amanhecer".

andando sobre o mar

"andando em cima da água".

eles ficaram aterrorizados

"eles ficaram com muito medo".

fantasma

um espírito que deixou o corpo de uma pessoa que faleceu.

Matthew 14:28

Pedro respondeu-Lhe

"Pedro respondeu a Jesus".

quando Pedro viu o vento

Aqui "viu o vento" significa que ele ficou ciente do vento. T.A.: "quando Pedro viu que o vento movia as ondas de um lado e para o outro" ou "quando ele percebeu o quão forte estava o vento". (Veja: figs_idiom)

Matthew 14:31

Tu, que tens pequena fé

"Você que tem uma fé tão pequena." Jesus está repreendendo as pessoas pois eles tinham pouca fé em Deus. Veja como você traduziu isso em 6:30.

por que duvidaste?

Jesus usa a pergunta para dizer a Pedro que ele não deveria duvidar. Você pode tornar explícito o porquê que Pedro não deveria ter medo. T.A.: "você não deveria ter duvidado que Eu podia te livrar de afundar". (Veja: figs_rquestion e figs_explicit)

Filho de Deus

Isso é um título importante para Jesus que descreve seu relacionamento com Deus. (Veja: guidelines_sonofgodprinciples)

Matthew 14:34

Conexão com o Texto:

Esses versículos descrevem o que aconteceu depois de Jesus andar sobre as águas. Eles resumem como as pessoas estavam respondendo ao ministério de Jesus.

Após completarem a travessia

"Quando Jesus e seus discípulos completaram a travessia por cima do lago".

Genesaré

Essa é uma cidade pequena na região noroeste da costa do Mar da Galiléia. (Veja: translate_names)

enviaram mensagens

"os homens daquela área enviaram mensagens".

Eles Lhe imploraram

"As pessoas doentes lhe imploraram".

na borda

"no final" ou "no limite". (UDB)

manto

"roupão" ou "o que Ele estava vestindo".

foram curados

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "ficaram bem". (Veja: figs_activepassive)