Philippians 3

Послание филиппийцам

Глава 3

Общие замечания

Структура и оформление

В 4-8 стихах Павел перечисляет качества праведного иудея. Сам апостол во всех отношениях мог считаться образцовым фарисеем. Однако он пренебрёг всеми прежними преимуществами, выбрав для себя величие, приходящее в результате познания Иисуса Христа (см. /WA-Catalog/en_tw?section=kt#righteous).

Важные концепции
Псы

В древности на Ближнем Востоке слово "псы" считалось оскорбительным (не у всех народов это понятие используется в аналогичном значении).

Воскресшие тела

Нам почти ничего не известно о том, какими мы будем на Небесах. Павел говорит, что Бог даст каждому из нас новое тело, свободное от греха (см. /WA-Catalog/en_tw?section=kt#heaven и /WA-Catalog/en_tw?section=kt#sin).

Изобразительные средства речи
Награда

Павел говорит о том, какой должна быть жизнь верующего. Цель нашего существования состоит в том, чтобы углубить своё богопознание, став похожим на Христа. И, хотя никому из людей не удавалось в полной мере её достичь, мы всё равно должны сремиться к совершенству.

Ссылки:

<< | >>

Philippians 3:1

Связующее утверждение:

Павел предостерегает верующих относительно иудеев, пытающихся склонить Божьих детей к соблюдению Закона Моисея, и рассказывает своё собственное свидетельство о том, как он гнал христиан.

Наконец, мои братья

"итак, мои братья", "подводя итог всему сказанному, прошу вас, мои братья"

братья

См, как вы перевели это слово в Филиппийцам 1:12.

радуйтесь в Господе

"радуйтесь всему, что Господь сделал для вас"

Писать вам об этом мне не трудно

"мне не трудно напоминать вам об этом"

а для вас это поучительно

Речь идёт об учении Павла. Вы можете добавить: "а для вас это поучительно, потому что это истина защитит вас от всякой лжи" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit).

Philippians 3:2

Берегитесь

"остерегайтесь"

псов, берегитесь делающих зло, берегитесь обрезания

Речь идёт о лжеучителях. Павел использует эти три выражения, чтобы выразить своё негативное отношение к тем, кто приносит в церковь ложные учения.

псов

Евреи называли "псами" язычников, потому что считали их нечистыми. Павел называет лжеучителей "псами", из-за того что эти люди были нечисты в Божьих глазах. Если в вашей культуре есть животное, считающееся нечистым и его название используется как оскорбление, вы можете заменить слово "псы" на название этого животного (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-irony).

обрезания

Павел упоминает об обрезании, чтобы разоблачить лжеучителей. Лжеучителя говорили, что Бог спасет только обрезаных; они требовали соблюдения данного обряда для всех представителей иудейского общества (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy).

Philippians 3:3

потому что обрезание — это мы

"Мы" - то есть Павел, филиппийцы, а также другие верующие (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-inclusive).

обрезание

Павел имеет в виду христиан, которые вместо физического обрезания обрезаны духовно, то есть они приняли Святого Духа по вере. Альтернативный перевод: "истинно верующими являемся мы" или "мы - истинный Божий народ".

не надеются на тело

"не обрезываются, чтобы угодить Богу"

Philippians 3:4

Хотя

"хотя, если бы я захотел, то мог бы надеяться на тело"

я могу надеяться и на тело. Если кто-то думает надеяться на тело, тем более я

Павел использует предполагаемую ситуацию. Он говорит, что если бы Бог давал спасение, основываясь на делах человека, тогда Павел в первую очередь был бы спасён. Альтернативный перевод: "Никто не способен в полной мере угодить Богу. Если бы кто-то и мог сделать достаточно дел для этого, тогда это был бы я" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hypo).

я

"то это непременно был бы я" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rpronouns).

Philippians 3:5

обрезанный

Здесь можно употребить действительный залог: "священники обрезали меня" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive).

в восьмой день

"на восьмой день после рождения"

еврей от евреев

Возможные значения: 1) "еврей по национальности"; 2) "приверженец иудаизма".

по учению — фарисей

От фарисеев требовалось неукоснительное соблюдение всего Закона. Когда Павел говорит, что он - фарисей, это значит, что он очень тщательно соблюдал все предписания Закона. Альтернативный перевод: "как фарисей я был приверженцем и исполнителем Закона".

Philippians 3:6

по рвению — преследователь Божьей Церкви

Будучи фарисеем, Павел от всего сердца желал угодить Господу, поэтому преследовал христиан, чтобы доказать Богу свою ревность. Альтернативный перевод: "Я проявлял такую ревность к Богу, что преследовал церковь" или "я так хотел угодить Богу, что преследовал церковь".

преследователь Божьей Церкви

"преследователь христиан"

по праведности закона — непорочный

"Праведность по закону" - это праведность, устанавливаемая Законом. Павел очень тщательно исполнял все предписания Закона, поэтому верил, что в его делах нельзя было найти никакого изъяна. Альтернативный перевод: "я был праведен в рамках Закона", "согласно Закону, я был безупречен".

Philippians 3:7

Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я теперь считаю потерей

Речь идёт о преимуществе быть фарисеем. Фарисейство Павла доставляло ему определённую выгоду. Альтернативный перевод: "но то, за что меня хвалили иудеи" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor).

преимуществом... потерей

Эти слова могут использоваться в сфере бизнеса. Если вашим читателям будут непонятны данные понятия, вы можете дать такой перевод: "но то, что раньше облегчало мне жизнь, теперь из-за Христа я считаю абсолютно бесполезным".

я теперь считаю потерей

Павел говорит о преимуществе быть фарисеем как о своём неуспехе, потому что все его религиозные действия были бессмысленными в глазах Христа (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor).

Philippians 3:8

Да и

"на самом деле" или "в действительности"

всё считаю

Можно уточнить: "теперь, когда я доверился Христу, я всё считаю" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit).

всё считаю потерей

Слово "считать" здесь употребляется в значении "расценивать", "относиться". Павел говорит, что бесполезно полагаться на что-то или кого-то, кроме Христа. Можно сказать: "всё для меня стало бессмысленным и бесполезным" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor).

ради превосходства познания Иисуса Христа, моего Господа

"потому что познание Иисуса Христа, моего Господа, намного ценнее всего остального"

чтобы приобрести Христа

"чтобы приобрести только Христа"

Philippians 3:9

и быть найденным в Нём

"по-настоящему соединиться с Христом" или "обрести полное единство со Христом".

не со своей праведностью, которая от закона

Павел понимал, что невозможно стать праведным через соблюдение Закона.

но с той, которая через веру в Христа

Апостол осознал, что Бог даёт праведность, когда человек принимает Христа. Альтернативный перевод: "но с той праведностью, которую Бог даёт нам, когда мы принимаем Христа".

Philippians 3:10

силу Его воскресения

"Его силу, дающую жизнь"

участие в Его страданиях

"понять, что значит страдать так, как Он страдал" или "что значит разделить с Ним Его страдания"

подражать Его смерти

Возможные значения: 1) Павел говорит о физической смерти; 2) апостол имеет духовную смерть и своё отделение от греха (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy).

Philippians 3:11

чтобы достичь воскресения мёртвых

"чтобы я мог пережить воскресение из мёртвых"

Philippians 3:12

Связующее утверждение:

Павел увещевает филиппийцев следовать его примеру. Он напоминает им, что все верующие получат на Небесах новые тела. Далее апостол говорит, сколько усилий ему пришлось приложить, чтобы быть похожим на Христа и иметь вечную жизнь. Павел сравнивает себя с бегуном, который стремиться первым достичь финиша.

я уже достиг или стал совершенным

Речь идёт о постижении истин о Христе: о Его страданиях, воскресении и приобщении верующих ко всему этому - то есть обо всём, что было сказано в Филиппийцам 3:8-11.

стал совершенным

"и уже достиг вершины"

но стремлюсь

"но я продолжаю стараться"

достичь так, как достиг меня Иисус Христос

"получить всё, что Христос предназначил для меня"

Philippians 3:13

Братья

См., как вы перевели это слово в Филиппийцам 1:12.

я не считаю, что уже достиг

"я не считаю, что всё это уже принадлежит мне"

а только забываю прошлое, устремляюсь вперёд

Как бегун больше не фокусируется на той части пути, которую он уже пробежал, но сосредоточен на дистанции, которую ему ещё предстоит преодолеть, так и Павел, отбросив свою религиозную праведность, фокусируется только на том, что Христос говорит ему делать в настоящее время. Альтернативный перевод: "дела прошлого больше не представляют для меня важности, потому что я сосредоточен на том, что впереди" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor).

Philippians 3:14

стремлюсь к цели, к награде высшего Божьего призвания в Иисусе Христе

Павел сравнивает своё служение, труд и послушание с дистанцией, которую должен преодолеть бегун, чтобы выиграть забег. Альтернативный перевод: "как бегун, стремящийся первым добежать до финиша, я делаю всё для того, чтобы принадлежать Христу и быть похожим на Него, чтобы Бог призвал меня к Себе после моей смерти" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor).

высшего Божьего призвания

Возможные значения: 1) речь идёт о Небесах, куда взошёл Иисус; 2) Павел сравнивает свою встречу с Богом в вечности с восхождением на пьедестал, куда поднимаются победители, выигравшие состязания (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor).

Philippians 3:15

Тот из нас, кто достиг зрелости, так и должен рассуждать

Павел хочет, чтобы его братья по вере имели те желания, которые перечисляются в Филиппийцам 3: 8-11. Альтернативный перевод: "я призываю всех зрелых верующих думать одинаково".

то и это Бог вам откроет

"то Бог поможет вам это понять"

Philippians 3:16

чего мы достигли, так и должны думать и по этому правилу жить

Когда Павел употребляет местоимение "мы", он имеет в виду себя и филиппийцев. Альтернативный перевод: "давайте продолжим повиноваться истине, которую мы получили" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-inclusive).

Philippians 3:17

подражайте мне

"делайте то же, что и я" или "живите так, как живу я"

братья

См., как вы перевели это слово в Филиппийцам 1:12.

на тех которые поступают по примеру, какой видят в нас

"на тех, кто уже живёт так, как мы" или "на тех, кто делает то же, что и я"

Philippians 3:18

многие...поступают как враги Христа

Эти слова являются ключевыми в данном стихе.

многие... поступают

"многие... ведут себя"

о которых я вам часто говорил, а теперь говорю даже со слезами

Павел прерывает ход своих мыслей для того, чтобы сказать о "многих". При необходимости вы можете изменить порядок изложения мыслей в данном предложении.

о которых я вам часто говорил

"о которых я уже много раз вам говорил"

а теперь говорю даже со слезами

"и теперь напоминаю в глубокой скорби"

поступают как враги Христова креста

Под "крестом Христа" подразумеваются страдания Иисуса и Его смерть на кресте. Врагами считаются те, кто, поверив в Иисуса, отказывается проходить испытания, не желая жертвовать своей жизнью ради Господа. Альтернативный перевод: "поступают так, будто бы они враги Христа, не желающие страдать и умирать ради Бога" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy).

Philippians 3:19

Их конец — гибель

"Но их ждёт погибель" (потому что в конце концов Бог их уничтожит).

их бог — желудок

Под "желудком" подразумевается стремление этих людей удовлетворять свои плотские похоти. "Их бог - желудок" - значит, что вместо того, чтобы повиноваться Богу, эти люди стремятся получать удовольствия от жизни. Альтернативный перевод: "они сосредоточены на еде и удовлетворении своей похоти больше, чем на послушании Богу" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor).

их слава — в постыдных делах

Постыдный - это позорный. Альтернативный перевод: "они гордятся тем, что, на самом деле, является позором" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy).

они думают о земном

"О земном" - значит о плотских утехах, а не об угождении Богу. Можно сказать: "они больше думают, как угодить себе, а не Богу" (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy).

Philippians 3:20

Общая информация:

Когда Павел употребляет в этом стихе местоимение "наше", он имеет в виду себя и филиппийцев (см. /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-inclusive).

наше гражданство — на небесах

Возможные значения: 1) "мы являемся гражданами неба"; 2) "наш дом - на небе"; 3) "наша истинная родина - это Небеса".

Philippians 3:21

изменит наше ничтожное тело

"Он изменит наше слабое земное тело"

так, что оно будет подобно Его славному Телу

"в то, что будет подобно Его славному Телу"

Своей силой, которой Он действует и покоряет Себе всё

"Иисус преобразует наши тела с помощью силы, которую Он использует для того, чтобы всем управлять"