1 Corinthians 15

1 Corinthians 15:1

ขอให้คำนึงถึง

"ช่วยให้ท่านจำ"

ท่านได้รับความรอด

นี่สามารถเขียนในรูปแบบปกติทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะช่วยท่านให้รอด" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ตั้งมั่นอยู่

"อย่างปลอดภัย"

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลเตือนพวกเขาว่ามันคือพระกิตติคุณที่ช่วยพวกเขา และท่านบอกพวกเขาอีกครั้งว่าพระกิตติคุณคืออะไร จากนั้นท่านให้บทเรียนประวัติศาสตร์สั้นๆ แก่พวกเขา ซึ่งตอนจบที่ยังไม่เกิดขึ้น

อยู่บนนั้นแล้ว

เปาโลกำลังพูดเรื่องชาวโครินธ์ว่าพวกเขาเป็นเหมือนบ้าน และพระกิตติคุณเป็นเหมือนฐานรากที่บ้านตั้งอยู่บน (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

1 Corinthians 15:3

พระคริสต์วายพระชนม์เพราะบาปของพวกเรา

"พระคริสต์อนุญาตให้พระองค์เองสิ้นพระชนม์บนกางเขนเพราะว่าเราทำบาป"

ตามที่เขียนไว้ในพระคัมภีร์

เปาโลกำลังอ้างถึงสิ่งที่เขียนไว้ในพันธสัญญาเดิม

เรื่องสำคัญที่สุด

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ซึ่งสำคัญที่สุดของสิ่งทั้งหลาย หรือ 2) เป็นสิ่งแรกในเวลา

เพราะบาปของพวกเรา

"เพื่อที่จ่ายสำหรับความบาปของเรา" หรือ "ดังนั้นพระเจ้าสามารถยกโทษความบาปของเรา"

ทรงถูกฝัง

นี่สามารถเขียนในรูปแบบปกติทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาฝังพระองค์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ทรงถูกทำให้เป็นขึ้นมา

นี่สามารถเขียนในรูปแบบปกติทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทำให้พระองค์เป็นขึ้นมา" หรือ "พระองค์เป็นขึ้นมา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

1 Corinthians 15:5

ปรากฏต่อ

"แสดงพระองค์เองต่อ"

ห้าร้อย

500 (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:translate_numbers)

1 Corinthians 15:8

หลังสุด

"สุดท้าย หลังจากที่พระองค์ปรากฏแก่คนอื่นๆ"

เด็กที่คลอดผิดเวลา

นี่เป็นสำนวนที่เปาโลใช้ อาจจะหมายความว่า ท่านเป็นคริสเตียนต่อข้างหลังจากอัครทูตคนอื่นๆ หรือบางทีท่านอาจจะหมายความว่า ไม่เหมือนอัครทูตคนอื่นๆ ท่านไม่ได้เป็นพยานถึงการทำพันธกิจอันยาวนานสามปีของพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนขาดประสบการณ์ที่คนอื่นมี" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)

1 Corinthians 15:10

พระคุณของพระเจ้า ข้าพเจ้าจึงเป็นอย่างที่เป็นอยู่นี้

พระคุณของพระเจ้า หรือพระเมตตาของพระเจ้าทำให้เปาโลเป็นดังเช่นทุกวันนี้

ไม่ไร้ประโยชน์

เปาโลเลือกที่จะมีชีวิตตามพระเมตตาของพระเจ้า

พระคุณของพระเจ้าที่ประทานแก่ข้าพเจ้า

เปาโลอุทิศชีวิตของท่านให้กับพระเมตตาของพระเจ้าที่มีต่อท่าน

พระคุณของพระเจ้า ข้าพเจ้าจึงเป็นอย่างที่เป็นอยู่นี้

พระคุณของพระเจ้า หรือพระเมตตาของพระเจ้าทำให้เปาโลเป็นดังเช่นทุกวันนี้

พระคุณของพระองค์ที่ประทานแก่ข้าพเจ้านั้นก็ไม่ไร้ประโยชน์

เปาโลกำลังเน้นย้ำผ่านทางการยืนยันด้วยการปฏิเสธว่าพระเจ้าทำงานผ่านเปาโล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะว่าพระองค์ทรงมีพระเมตตาต่อข้าพเจ้า ข้าพเจ้าสามารถทำงานได้ดีมากอย่างนี้" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_litotes)

พระคุณของพระเจ้าที่ประทานแก่ข้าพเจ้า

เปาโลพูดถึงงานที่ท่านสามารถทำได้เพราะว่าพระเจ้าทรงมีพระเมตตาแก่ท่านเหมือนว่าพระคุณได้กำลังทำงานจริงๆ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) นี่คือความจริงตามตัวอักษร พระเจ้าได้ทำงานจริง และมีพระเมตตาใช้เปาโลเป็นเหมือนเครื่องมือ หรือ 2) เปาโลกำลังใช้ภาพเปรียบเทียบและกำลังพูดว่าพระเจ้าทรงมีพระเมตตาที่ให้เปาโลทำงาน และทำให้งานของเปาโลเกิดผลดี (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

1 Corinthians 15:12

ทำไมบางคนในพวกท่านจึงพูดว่าการเป็นขึ้นมาจากความตายนั้นไม่มี?

เปาโลกำลังใช้คำถามนี้ที่จะเริ่มต้นหัวข้อใหม่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่ควรพูดว่าไม่มีการเป็นขึ้นมาจากความตาย" (ดูที่: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

ถ้าการเป็นขึ้นมาจากความตายนั้นไม่มี พระคริสต์ก็ไม่ทรงถูกทำให้เป็นขึ้นมา

ที่จะพูดว่าไม่มีการเป็นขึ้นมาจากความตายคือการพูดว่าพระคริสต์ไม่ได้เป็นขึ้นมาจากความตาย

1 Corinthians 15:15

และคนก็จะเห็นว่าเราเป็นพยานเท็จในเรื่องพระเจ้า

เปาโลกำลังโต้แย้งว่าถ้าพระคริสต์ไม่ได้เป็นขึ้นมาจากความตาย พวกเขาก็เป็นพยานเท็จ หรือโกหกเกี่ยวกับการเสด็จกลับมีชีวิตอีกครั้งของพระคริสต์

ความเชื่อของพวกท่านก็ไร้ประโยชน์ และท่านทั้งหลายก็ยังคงอยู่ในบาปของตน

ความเชื่อของพวกเขาอยู่บนพื้นฐานจากการที่พระคริสต์เป็นขึ้นมาจากความตาย ถ้าเรื่องนี้ไม่เกิดขึ้น ความเชื่อของพวกเขาจะทำให้พวกเขาไม่มีดี

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลให้พวกเขามั่นใจว่าพระคริสต์เป็นขึ้นมาจากความตาย

จะเห็นว่าพวกเรา

"ทุกคนสามารถเห็นว่าพวกเราเป็น" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)

1 Corinthians 15:18

บรรดาคนทั้งปวง

"ของทุกคน รวมทั้งผู้เชื่อ และผู้ที่ไม่เชื่อทั้งหลาย"

พวกเราก็เป็นพวกน่าเวทนาที่สุด

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนทั้งหลายควรรู้สึกเสียใจสำหรับพวกเรา มากกว่าสำหรับผู้อื่น"

เราก็เป็นพวกน่าเวทนาที่สุดในบรรดาคนทั้งปวง

"คนทั้งหลายควรรู้สึกเสียใจสำหรับพวกเรา มากกว่าที่พวกเขาทำสำหรับคนอื่นๆ"

1 Corinthians 15:20

บัดนี้พระคริสต์

"เป็นเหมือนพระคริสต์" หรือ "นี่คือความจริง พระคริสต์"

พระคริสต์ทรงถูกทำให้เป็นขึ้นมา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทำให้พระคริสต์เป็นขึ้นมา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

1 Corinthians 15:22

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

1 Corinthians 15:24

เพราะว่าพระองค์ต้องทรงครอบครอง

นี่หมายถึงพระคริสต์

จนกว่าพระองค์จะทรงปราบศัตรูทั้งหหมดให้อยู่ใต้พระบาทของพระองค์

กษัตริย์ผู้ชนะสงครามจะเอาเท้าของพระองค์เหยียบคอของเขาเหล่านั้นผู้แพ้สงคราม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จนกว่าพระเจ้าจะทำลายศัตรูทั้งหมดของพระคริสต์ให้ราบคาบ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)

ทำลาย

"ทำให้แพ้อย่างราบคาบ"

ข้อมูลทั่วไป

ในที่นี้คำว่า "พระองค์" และ "ของพระองค์" หมายถึงพระคริสต์

พระองค์จะทรงทำลายการครอบครองทั้งหมด อำนาจและฤทธิ์เดชทั้งสิ้น

"พระองค์จะทรงหยุดคนเหล่านั้นผู้ซึ่งปกครอง ผู้ซึ่งมีอำนาจ และผู้ซึ่งมีอำนาจจากการกระทำในสิ่งที่พวกเขากำลังกระทำ"

ศัตรูตัวสุดท้ายที่จะถูกทำลายคือความตาย

เปาโลพูดถึงความตายในที่นี้เป็นเหมือนกับบุคคลผู้ซึ่งจะถูกฆ่า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ศัตรูสุดท้ายที่พระเจ้าจะทำลายคือความตาย ของมันเอง" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_activepassive และ :en:ta:vol2:translate:figs\_personification)

1 Corinthians 15:27

พระองค์ทรงทำให้ทุกสิ่งอยู่ใต้พระบาทของพระองค์

ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 โครินธ์ 15:24-25

พระบุตรพระองค์เอง

ในข้อก่อนๆ พระองค์หมายถึง "พระคริสต์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระคริสต์ นั่นคือ พระบุตรพระองค์เอง"

พระบุตร

นี่คือชื่อเรียกที่สำคัญที่อธิบายถึงความสัมพันธ์ระหว่างพระเยซูและพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

ทุกสิ่งอยู่ใต้อำนาจพระองค์

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงสร้างทุกสิ่งให้อยู้ใต้พระคริสต์" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

พระบุตรพระองค์เองก็จะทรงอยู่ใต้อำนาจ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระบุตรพระองค์เองจะอยู่ทรงใต้อำนาจ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

1 Corinthians 15:29

พวกเขารับบัพติศมาเพื่อคนตาย

"พวกเขารับบัพติศมาในฐานะคนตาย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion|Rhetorical Question)

และทำไมพวกเราจึงเสี่ยงอันตรายตลอดเวลา?

ถ้าพระเยซูไม่เป็นขึ้นจากความตาย ก็ไม่มีเหตุผลใดสำหรับเปาโลและคริสเตียนทั้งหลายที่จะเสี่ยงอันตรายในเรื่องความเชื่อและการสอนของพวกเขา (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion|Rhetorical Question)

พวกเขารับบัพติศมาเพื่อคนตายได้อย่างไร?

เปาโลตัองการบอกให้ชาวโครินธ์เข้าใจด้วยการที่ท่านไม่บอกพวกเขาตรงๆ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีเหตุผลสำหรับพวกเขาที่จะรับบัพติศมาในฐานะคนตาย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs\_rquestion และ :en:ta:vol2:translate:figs\_activepassive)

ทำไมเราจึงเสี่ยงอันตรายตลอดเวลา?

นี่สามารถกล่าวเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราไม่ได้รับอะไรเลยในการที่ต้องเสี่ยงอันตรายตลอดเวลา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

1 Corinthians 15:31

ข้าพเจ้าตายทุกวัน

ความหมายที่เป็นไปได้ที่เปาโลกำลังพูดคือ 1) การกำหนดแยกแยะทุกวันเรื่องการตายของพระคริสต์เพื่อความบาปโดยการระงับความต้องการทำบาปของท่าน หรือ 2) การใช้ชีวิตในแต่ละวันด้วยการรู้ว่าคนทั้งหลายกำลังพยายามฆ่าท่านฝ่ายร่างกาย (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ก็ให้พวกเรากินและดื่มเถิด เพราะพรุ่งนี้พวกเราก็จะตาย

เปาโลสรุปว่าหากไม่มีชีวิตหลังความตาย อย่างนั้นมันจะดีกว่าที่เราจะสนุกกับชีวิตนี้เท่าที่จะทำได้เพราะพรุ่งนี้ชีวิตของเราจะสิ้นสุดลงโดยไม่มีความหวังใดๆ

ข้าพเจ้าตายทุกวัน นั่นคือสิ่งที่ข้าพเจ้ายืนยันโดยความภูมิใจในพวกท่าน

"ข้าพเจ้าภูมิใจในพวกท่าน ดังนั้นทุกคนจะรู้ว่าข้าพเจ้ากำลังพูดความจริง เมื่อข้าพเจ้าว่าข้าพเจ้าตายทุกวัน"

ข้าพเจ้ายืนยันโดยความภูมิใจในพวกท่าน

"วิธีการของข้าพเจ้าในการบอกคนอื่นว่าท่านดีอย่างไร"

ข้าพเจ้าได้อะไร ... ถ้าข้าพเจ้าต่อสู้กับสัตวป่าในเมืองเอเฟซัส ...ไม่ได้เป็นขึ้นมา?

เปาโลต้องการที่จะบอกให้ชาวโครินธ์เข้าใจโดยการที่ท่านไม่บอกพวกเขาตรงๆ นี่สามารถกล่าวเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าไม่ได้อะไร...โดยการต่อสู้กับสัตวป่าในเมืองเอเฟซัส...ไม่เป็นขึ้นมา" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

ข้าพเจ้าต่อสู้กับสัตวป่าในเมืองเอเฟซัส

เปาโลกำลังหมายถึงบางสิ่งซึ่งท่านได้ทำ ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) เปาโลกำลังพูดโดยใช้ภาพเปรียบเทียบในเรื่องที่ท่านโต้เถียงกับคนนอกศาสนาที่มีความรู้ หรือความขัดแย้งกับพวกคนที่ต้องการฆ่าท่าน หรือ 2) ท่านได้ถูกส่งลงไปในสนามให้ต่อสู้กับสัตว์ที่อันตราย (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor

1 Corinthians 15:33

คนชั่วย่อมทำลายศีลธรรมที่ดีงาม

ถ้าท่านอยู่กับคนเลว ท่านย่อมจะประพฤติเหมือนพวกเขา เปาโลกำลังอ้างคำพูดที่คนใช้กันทั่วไป

จงมีสติ

"ท่านต้องคิดเรื่องนี้อย่างริงจัง"

เพราะบางคนในพวกท่านไม่มีความรู้เรื่องพระเจ้า

หลายคนเกี่ยวข้องกับคริสตจักร แต่พวกเขาไม่ใช่ผู้เชื่อทั่วไป พวกเขาไม่มีความรู้เรื่องข่าวประเสริฐ

ให้พวกท่านละอายใจ

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และท่านควรรู้สึกขายหน้า หรือ ไม่สัตย์ซื่อ"

1 Corinthians 15:35

แต่จะมีคนพูดว่า "คนตายถูกทำให้เป็นขึ้นมาอย่างไร? และพวกเขาจะมาด้วยร่างกายแบบไหน?

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) บุคคลนั้นกำลังถามอย่างจริงใจ หรือ 2) บุคคลนั้นกำลังใช้คำถามนี้เพื่อเยาะเย้ยความคิดเรื่องการเป็นขึ้นมา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่บางคนจะพูดว่าพวกเขาไม่สามารถจินตนาการได้ว่าพระเจ้าจะทำให้คนตายเป็นขึ้นมาอย่างไร และพระเจ้าจะประทานให้ร่างกายที่เป็นขึ้นมานั้นเป็นอย่างไร" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)

ให้เป็นขึ้นมา

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใครก็ตามที่ถามเรื่องการเป็นขึ้นมา"

โอ้ คนเขลา

"ท่านไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้เลย"

สิ่งที่ท่านหว่านนั้นถ้าไม่ตายก่อนก็จะไม่งอกขึ้นใหม่

เมล็ดจะไม่งอกถ้าไม่ถูกฝังในดิน ในทำนองเดียวกันบุคคลที่ตายไปก่อน พระเจ้าสามารถทำให้เขาเป็นขึ้นมา (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลให้บางสิ่งบางอย่างที่เฉพาะเจาะจงเรื่องการเป็นขึ้นมาของร่างกายผู้ที่เชื่อว่าจะเกิดขึ้นอย่างไร ท่านให้ภาพของกายฝ่ายธรรมชาติ และกายฝ่ายจิตวิญญาณ และเทียบกับมนุษย์คนแรกคืออาดัมกับอาดัมคนสุดท้ายคือ พระคริสต์

จะมีคนพูดว่า

"บางคนจะถาม"

โอ้ คนเขลา สิ่งที่ท่านหว่านนั้น

เปาโลกำลังพูดกับชาวโครินธ์เหมือนกับพวกเขาเป็นคนคนเดียวกัน ดังนั้นคำว่า "ท่าน" ในที่นี้เป็นรูปเอกพจน์ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)

1 Corinthians 15:37

สิ่งที่ท่านหว่านนั้นไม่ใช่ลำต้น

เปาโลใช้ภาพเปรียบเทียบเรื่องเมล็ดพืชอีกครั้งที่จะกล่าวว่าพระเจ้าจะทำให้ร่างกายที่ตายแล้วของผู้เชื่อเป็นขึ้น แต่ร่างกายนั้นจะไม่ปรากฏในอย่างที่เคยเป็น (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

พระเจ้าประทานรูปร่างให้กับเมล็ดนั้นตามที่พระองค์ทรงเลือก

"พระเจ้าจะทรงตัดสินว่าจะประทานร่างกายแบบใด"

เนื้อ

ในบริบทของพวกสัตว์ "เนื้อ" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รูปร่าง" "หนัง" หรือ "เนื้อ"

สิ่งที่ท่านหว่าน

เปาโลกำลังพูดกับชาวโครินธ์เหมือนกับพวกเขาเป็นบุคคลคนคนเดียว ดังนั้นคำว่า "ท่าน" ในที่นี้เป็นรูปเอกพจน์ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)

1 Corinthians 15:40

ร่างกายสำหรับสวรรค์

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ดวงอาทิตย์ ดวงจันทร์ ดวงดาว และแสงอื่นๆ ที่สามารถมองเห็นบนท้องฟ้า หรือ 2) ความเป็นฝ่ายสวรรค์ เช่น ทูตสวรรค์ และสิ่งอื่นๆ ที่อยู่เหนือธรรมชาติ

ร่างกายสำหรับโลก

ในที่นี้หมายถึงมนุษย์ทั้งหลาย

รัศมีของร่างกายสำหรับสวรรค์ก็อย่างหนึ่ง และรัศมีของร่างกายสำหรับโลกก็อีกอย่างหนึ่ง

"รัศมีซึ่งร่างกายฝ่ายสวรรค์มีนั้นแตกต่างจากรัศมีของร่างกายฝ่ายโลก"

รัศมี

คำว่า "รัศมี" ในที่นี้หมายถึงความสัมพันธ์ของความสว่างที่มนุษย์เห็นวัตถุในท้องฟ้า

1 Corinthians 15:42

ถูกหว่าน...ถูกทำให้เป็นขึ้นมา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อะไรที่ถูกนำไปฝังดิน...อะไรที่พระเจ้าทำให้เป็นขึ้น" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

1 Corinthians 15:45

แต่ฝ่ายวิญญาณนั้นไม่ได้มาก่อน ฝ่ายธรรมชาติมาก่อน แล้วจึงเป็นฝ่ายวิญญาณ

"ฝ่ายธรรมชาติมาก่อน ฝ่ายจิตวิญญาณจากพระเจ้ามาภายหลัง"

ฝ่ายธรรมชาติ

สร้างขึ้นโดยกระบวนการทางโลกที่ยังไม่ได้เกี่ยวข้องกับพระเจ้า

1 Corinthians 15:47

มนุษย์คนแรกเป็นของผืนดิน มาจากดิน

พระเจ้าสร้างมนุษย์คนแรกคืออาดัมจากดินของโลก (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive

ดิน

"สิ่งที่ไร้ค่า"

มนุษย์จากสวรรค์

พระเยซูคริสต์

คนเหล่านั้นที่เป็นของสวรรค์

"คนเหล่านั้นผู้ซึ่งเป็นของพระเจ้า"

สะท้อน

"รับ และสะท้อน"

1 Corinthians 15:50

เนื้อและเลือดไม่สามารถมีส่วนในราชอาณาจักรของพระเจ้า

เปาโลกำลังหมายถึงคนเหล่านั้นผู้ซึ่งไม่ได้บังเกิดใหม่ หรือคนเหล่านั้นที่ไม่ใช่ผู้ที่ถูกทรงสร้างใหม่

สิ่งที่เสื่อมสลายไม่สามารถมีส่วนในสิ่งที่ไม่เสื่อมสลาย

เปาโลกำลังกล่าวว่าร่างกายเก่าของเราจะเสื่อมสลาย แต่เราจะถูกเปลี่ยนเป็นร่างกายที่ไม่เสื่อมสลาย

แต่จะถูกเปลี่ยนใหม่หมดทุกคน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าจะเปลี่ยนแปลงเราทั้งหมด" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลต้องการให้พวกเขาตระหนักว่าผู้ที่เชื่อบางคนจะยังไม่ตายฝ่ายร่างกายแต่จะได้รับกายที่เป็นขึ้นมาผ่านทางชัยชนะของพระคริสต์

เนื้อและเลือดไม่สามารถมีส่วนในราชอาณาจักรของพระเจ้าได้ และสิ่งที่เสื่อมสลายไม่สามารถมีส่วนในสิ่งที่ไม่เสื่อมสลาย

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) สองประโยคนี้มีความหมายเดียวกัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มนุษย์ผู้ซึ่งต้องตายอย่างแน่นอนไม่สามารถมีส่วนในอาณาจักรอันถาวรของพระเจ้าได้" หรือ 2) ประโยคที่สองจบความคิดที่ได้เริ่มต้นในประโยคแรก คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มนุษย์ผู้อ่อนแอไม่สามารถมีส่วนในอาณาจักรของพระเจ้า และมนุษย์ผู้ซึ่งต้องตายอย่างแน่นอน ก็ไม่สามารถมีส่วนในอาณาจักรอันถาวรนิรันดร์นี้ได้" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)

เนื้อและเลือด

คนเหล่านั้นผู้ซึ่งอาศัยในร่างกายที่ต้องตาย (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs\_metaphor และ :en:ta:vol2:translate:figs\_metonymy)

มีส่วนใน

การได้รับในสิ่งที่พระเจ้าสัญญากับผู้ที่เชื่อ ถูกพูดเหมือนการรับทรัพย์สินและความมั่งคั่งจากสมาชิกครอบครัว (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

สิ่งที่เสื่อมสลาย...สิ่งที่ไม่เสื่อมสลาย

ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 โครินธ์ 15:42

1 Corinthians 15:52

เราจะถูกเปลี่ยน

"พระเจ้าจะเปลี่ยนเรา" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ในพริบตา

มันจะเกิดขึ้นเร็วมาก เทียบกับการที่คนกระพริบตา

แตรครั้งสุดท้าย...เสียงแตรดังขึ้น

การเป่าแตรมักจะทำในเหตุการณ์ใหญ่ ในกรณีนี้เปาโลกำลังหมายถึงเหตุการณ์ใหญ่สุดท้ายในประวัติศาสตร์โลก

สภาพที่ต้องตายนี้ต้องสวมด้วยสภาพที่ไม่ตาย

พระเจ้าจะเปลี่ยนร่างกายที่ต้องตายของเราเป็นร่างกายที่ไม่ตาย

แตรครั้งสุดท้าย

"เมื่อเสียงแตรครั้งสุดท้าย"

เสื่อมสลายได้...เสื่อมสลายไม่ได้

ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 โครินธ์ 15:42

ต้องสวมด้วย

เปาโลกำลังพูดถึงการที่พระเจ้าทรงสร้างร่างกายของเราซึ่งจะไม่ตายอีก เหมือนพระเจ้าได้กำลังทรงสวมเสื้อผ้าใหม่ให้เรา (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

1 Corinthians 15:54

โอ ความตาย เหล็กในของเจ้าอยู่ที่ไหน?

เปาโลพูดอย่างนี้เพื่อเยาะเย้ยอำนาจของความตายที่ถูกเอาชนะโดยพระคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ความตายไม่ชนะ ความตายไม่มีเหล็กใน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs\_personification และ :en:ta:vol1:translate:figs\_rquestion และ :en:ta:vol2:translate:figs_apostrophe)

สิ่งที่เสื่อมสลายได้...สิ่งที่เสื่อมสลายไม่ได้

ดูที่เคยแปลไว้ใน 1 โครินธ์ 15:42

ของเจ้า...ของเจ้า

เหล่านี้เป็นเอกพจน์ (ดูที่::en:ta:vol1:translate:figs_you)

1 Corinthians 15:56

เหล็กในของความตายนั้นคือบาป

ผ่านทางบาปเราถูกกำหนดให้ประจัญหน้ากับความตาย ที่จะตาย

อำนาจของบาปคือธรรมบัญญัติ

ธรรมบัญญัติของพระเจ้าซึ่งล้าสมัยโดยการกำหนดบาปของโมเสส และแสดงให้เราเห็นว่าเราทำบาปต่อพระพักตร์พระเจ้าอย่างไร

ประทานชัยชนะแก่พวกเรา

"ชนะความตายเพื่อเรา"

1 Corinthians 15:58

จงมั่นคงอยู่และอย่าหวั่นไหว...จงทำงานขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้บริบูรณ์ทุกเวลา

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงมั่นคงอยู่...จงทำพันธกิจสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างสัตย์ซื่อ"

ข้อความเชื่อมโยง

ในขณะที่พวกเขาทำพันธกิจเพื่อพระเจ้า เปาโลต้องการให้ผู้เชื่อจดจำถึงการเปลี่ยนแปลง การที่กายเป็นขึ้นมาจากความตาย ที่พระเจ้ากำลังจะทรงประทานให้แก่พวกเขา

จงมั่นคงอยู่และอย่าหวั่นไหว

เปาโลพูดถึงบางคนซึ่งไม่ให้มีอะไรมาหยุดเขาจากการการตัดสินใจของเขา เหมือนกับว่าเขาไม่สามารถเคลื่อนไหวร่างกายได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงมั่นคง" (ดูที่::en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)

จงทำงานขององค์พระผู้เป็นเจ้าให้บริบูรณ์ทุกเวลา

เปาโลพูดถึงความพยายามในการทำงานเพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นสิ่งของที่บุคคลสามารถได้รับมากขึ้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "จงทำงานเพื่อองค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างสัตย์ซื่อ" (ดูที่::en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)