Job 42

Книга Иова

Глав 42

Общее примечание

Структура и формат

Некоторые переводы предпочитают выделять расширенные цитаты, молитвы или песни. Открытая Дословная Библия и многие другие английские переводы располагают строки 42:1-6, которые представляют собой расширенные цитаты Иова, правее остальной части текста.

Столкнувшись с искушением произнести проклятие на  Господа, но после Божьего обличения Иова, в конце концов Иов полностью доверяется Ему. (См: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#tempt и /WA-Catalog/en_tw?section=kt#curse и /WA-Catalog/en_tw?section=kt#trust)

Специальные понятия в этой главе
Справедливость

В конце этой книги Господь восстанавливает справедливость. Он наказывает друзей Иова и восстанавливает его благосостояние. Благословение Господа зависело не от раскаяния Иова, а от милости Бога. (См: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#justice, /WA-Catalog/en_tw?section=kt#restore, /WA-Catalog/en_tw?section=kt#bless и /WA-Catalog/en_tw?section=kt#repent и /WA-Catalog/en_tw?section=kt#grace)

Ссылки:

**[

Job 42:1

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

Job 42:2

Знаю, что Ты можешь всё, и что Твоё намерение не может быть остановлено

Во второй части предложения можно повторить фразу «я знаю». Альтернативный перевод: «Я знаю, что Ты можешь делать всё. Я знаю, что ни одна Твоя цель не может быть остановлена». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Твоё намерение не может быть остановлено

Это можно перевести в активной форме. Альтернативный перевод: «никто не может остановить ни один из Твоих планов». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Job 42:3

Кто этот

Открытая Дословная Библия и большинство современных версий придерживаются мнения, что здесь Иов свободно цитирует слова Бога из Иов 38:2. Вы можете добавить здесь пояснение, как это делает Открытая Смысловая Библия, что этот вопрос задавал Иову Бог, и что сейчас Иов ссылается на него. Альтернативный перевод: «Ты сказал мне: «Кто этот?» (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

омрачающий Провидение

То есть тот, кто скрывает или искажает планы Бога. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Job 42:4

Общая информация:

Комментарии к данному стиху отсутствуют.

Job 42:5

а теперь Тебя видят мои глаза

Глаза представляют собой видение, а видение олицетворяет понимание. Альтернативный перевод: «но теперь я Тебя действительно понимаю». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Job 42:6

я отрекаюсь

Отречение Иова - это метонимия, означающая отказ от того, что он сказал. Альтернативный перевод: «Я презираю всё сказанное мной». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

отрекаюсь

отказываюсь

раскаиваюсь в пыли и пепле

Сидеть в пыли и пепле - это символическое действие, показывающее, что человек сильно сожалеет о соделанном. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-symaction)

Job 42:7

После того, как

Эта фраза используется здесь, чтобы отметить важное событие в истории. Если у вашего языка есть способ сделать это, вы можете использовать его здесь.

феманитянину Елифазу

Посмотрите, как вы перевели имя этого человека в Иов 2:11

Мой гнев на тебя

Огонь - это метафора гнева, а разжигание огня - это метафора, которая означает, что человек начинает злиться. Альтернативный перевод: «Я очень разозлился на тебя». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Job 42:8

семь телят

«7 молодых быков». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

чтобы не наказать вас за то, что вы говорили обо Мне

Альтернативный перевод: «чтобы Мне не наказать вас по заслугам за вашу глупость». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Job 42:9

савхеянин Вилдад

Посмотрите, как вы перевели имя этого человека в Иов 2:11

наамитянин Софар

Посмотрите, как вы перевели имя этого человека в Иов 2:11

Господь принял лицо Иова

Здесь это является метонимией молитвы, которую произнёс Иов. Альтернативный перевод: «Бог принял молитву Иова за его троих друзей». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Job 42:10

Господь вернул потерю Иова

«Господь восстановил его богатства» или «Господь вернул его благосостояние»

Job 42:11

все его прежние знакомые

"все люди, которых он знал раньше"

Job 42:12

больше, чем прежние

Фразы «благословил его» и «жизнь Иова» понятны из предыдущей фразы. Их можно повторить здесь. Альтернативный перевод: «больше, чем Он благословил первую часть жизни Иова». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

четырнадцать тысяч мелкого скота

14 000 мелкого ск. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

шесть тысяч верблюдов

6000 верблюдов. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

тысяча пар волов

1000 пар волов. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Job 42:13

семь сыновей и три дочери

7 сыновей и 3 дочери. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Job 42:14

Емима ... Кассия ... Керенгаппух

Это женские имена. (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Job 42:15

не было таких прекрасных женщин, как дочери Иова

«Дочери Иова были красивее всех остальных женщин»

Job 42:16

жил сто сорок лет

"прожил 140 лет". (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Job 42:17

в старости, насыщенный днями

Слова «насыщенный днями» означают практически то же самое, что и «быть старым». Эти две фразы составляют одну общую идиому. Альтернативный перевод: «очень старым человеком». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet и /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)