Hosea 14

Осия 14 Общие замечания

Тема и содержание главы

Последняя глава пророчества заканчивается словами, несущими надежду. В ней Осия призывает Израиль к покаянию и исповеданию грехов перед Господом. Данная глава, как и все предыдущие, написана в поэтической форме. В ней используется большое количество метафор и других изобразительных средств речи, с помощью которых автор говорит своим читателям о глубокой любви Господа к отступившему от Него народу.

Почему пророк призывает людей к исповеданию грехов и покаянию, когда Бог уже осудил Израиль на уничтожение? Потому что Осия хочет показать, что Господь милосердный, и Он любит Свой народ.

Прочие трудности, всречающиеся при переводе настоящей главы

Говорящий

Попеременное использование личных метоимений 1-го и 2-го лица указывает на смену говорящего. В этой главе Осия в основном обращается к Северному Израильскому царству, желая сказать людям, что Бог их любит. Здесь есть несколько мест, где автор переходит от третьего лица к первому или второму. Поэтому читателю может быть трудно понять, кто является говорящим в том или ином стихе.

Hosea 14:1

Самария будет опустошена, потому что восстала против своего Бога. Они погибнут от меча, их младенцы будут разрублены, а их беременные будут рассечены.

תֶּאְשַׁם֙ שֹֽׁמְרֹ֔ון כִּ֥י מָרְתָ֖ה בֵּֽאלֹהֶ֑יהָ בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֔לוּ עֹלְלֵיהֶ֣ם יְרֻטָּ֔שׁוּ וְהָרִיֹּותָ֖יו יְבֻקָּֽעוּ׃ פ

"Опустошена будет Самария, потому что восстала против Бога. От меча надут они, и младенцы их будут разбиты, и беременные их будут будут рассечены"

Осия пророчествует гибель Самарии, столицы Израильского царства, за её беззаконие перед Богом.

Hosea 14:2

Вернись, Израиль, к Господу, твоему Богу, потому что ты упал от своего беззакония.

שׁ֚וּבָה יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ד יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ כִּ֥י כָשַׁ֖לְתָּ בַּעֲוֹנֶֽךָ׃

"Вернись, Израиль, к Господу Богу твоему, потому что ты споткнулся от своего беззакония"

כשל:спотыкаться; 2. шататься.

Возвратившийся к Богу Израиль не будет более, по мысли пророка надеяться на Ассура ни на собственную военную силу (не станем садиться на коня), ни служить идолам, изделию рук своих, ибо осознает вполне, что только в Нем источник действенного милосердия для сирот (т. е. для всякого бедного, немощного, нуждающегося в помощи).

Hosea 14:3

Возьмите с собой молитвенные слова и обратитесь к Господу. Говорите Ему: «Забери всякое беззаконие, прими доброе, и мы принесём вместо телят жертву наших слов.

קְח֤וּ עִמָּכֶם֙ דְּבָרִ֔ים וְשׁ֖וּבוּ אֶל־יְהוָ֑ה אִמְר֣וּ אֵלָ֗יו כָּל־תִּשָּׂ֤א עָוֹן֙ וְקַח־טֹ֔וב וּֽנְשַׁלְּמָ֥ה פָרִ֖ים שְׂפָתֵֽינוּ׃

"Возьми с собой (молитвенные) слова и обратитесь к Господу. Говорите Ему: Забери всякое беззакония, прими доброе, и мы принесем вместо телят жертву уст наших"

לקח: брать; 2. забирать, завладевать, захватывать.

טוֹב: хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).

Возьмите... молитвенные слова

От людей требуются искренние слова покаяния и покорность, а не показные жертвоприношения (5,6; 6,6; 8,13). См. ст. 3,4. жертву уст наших. См. Притч. 12,14; 13,2; Евр. 13,15.

Hosea 14:4

Ассур больше не будет спасать нас. Мы не сядем на коней и больше не будем говорить изделию своих рук: "Наши боги!" Потому что у Тебя — милосердие для сирот».

אַשּׁ֣וּר׀ לֹ֣א יֹושִׁיעֵ֗נוּ עַל־סוּס֙ לֹ֣א נִרְכָּ֔ב וְלֹא־נֹ֥אמַר עֹ֛וד אֱלֹהֵ֖ינוּ לְמַעֲשֵׂ֣ה יָדֵ֑ינוּ אֲשֶׁר־בְּךָ֖ יְרֻחַ֥ם יָתֹֽום׃

"Ассур не будет более спасать нас. Не будем ехать верхом на коне и не будем говорить изделию рук наших: «Наши боги!» Потому что у Тебя милосердие для сирот."

ישע: получать помощь; 2. быть спасённым или избавленным. 1. помогать; 2. спасать, избавлять, защищать, хранить.

רכב: ехать (верхом или в колеснице). 1. везти; 2. сажать (на животное или в колесницу); 3. класть, возм. запрягать.

Ассур... на коня... боги наши

Израиль должен был перестать полагаться на мощь других государств (напр., 5,13; 7,11; 12,1), свою собственную военную силу (напр., 10,13; ср. Пс. 32,16.17) и неортодоксальную и синкретическую религию (напр., 2,8.13;3,1;4,12;8,5.6; 10,5.6; 13,2). милосердие для сирот. Ссылка на прозвучавшую ранее тему утраты и возвращения любви, которая иллюстрировалась историей женитьбы Осии (3,1) и образом его дочери Лорухамы (1,6; 2,1.23). См. Введение: Особенности содержания и темы.

Hosea 14:5

Я исцелю их неверность, полюблю их по благосклонности, потому что Мой гнев отошёл от них.

אֶרְפָּא֙ מְשׁ֣וּבָתָ֔ם אֹהֲבֵ֖ם נְדָבָ֑ה כִּ֛י שָׁ֥ב אַפִּ֖י מִמֶּֽנּוּ׃

"Я исцелю неверность их, возлюблю их по благосклонности (добровольности), потому что отошел гнев Мой от них."

רפא: исцелять, лечить, врачевать.

נְדָבָה: добровольность; 2. добровольный дар, добровольное даяние или приношение.

Отвечая на покаянные слова Израиля, Господь обещает духовно исцелить отпавших от Него. Фразу возлюблю их по благоволению (стих 5) правильнее читать "возлюблю их явно для всех, особой любовью". Исцелю. Обетование исцеления начало исполняться, когда Израиль возвратился из вавилонского плена. В еще большей степени оно исполняется в Иисусе Христе и Его Церкви и окончательно исполнится при Его Втором пришествии.

неверность

Иначе: "отступничество". Свойственная Израилю неверность будет излечена Великим Врачевателем, гнев Которого уже прошел. возлюблю их по благоволению. В этих словах о любви проявляется подлинное чувство, которое Бог питает к Своим избранникам. Это обетование безграничной любви Божией относится к благодати, о которой говорит Новый Завет (напр., Рим. 5,15; Еф. 2,5.7.8).

Hosea 14:6

Я буду росой для Израиля. Он расцветёт как лилия, пустит свои корни как Ливан.

אֶהְיֶ֤ה כַטַּל֙ לְיִשְׂרָאֵ֔ל יִפְרַ֖ח כַּשֹּֽׁושַׁנָּ֑ה וְיַ֥ךְ שָׁרָשָׁ֖יו כַּלְּבָנֹֽון׃

"Я стану росой для Израиля, он расцветет как лилия, пустит (будет разрушать) корни (корнями) как Ливан."

נכה: быть поражённым, быть убитым. быть побитым, быть разрушенным. 1. ударять, бить; 2. разрушать; 3. поражать, ранить; 4. убивать.

В окончании стиха 6, видимо, подразумеваются кедры, растущие на Ливане, красивые и могучие. Подобно им, разростется и укрепится в земле своей Израиль. В этом разделе (ст. 6-8) говорится о любви Божией. В центре – здоровый, обновленный, стойкий и процветающий Израиль, благоденствующий под защитой и покровительством Бога, Который сравнивается с животворящей росой (Втор. 33,13).

Hosea 14:7

Его ветви разрастутся, его красота будет как у оливкового дерева, и аромат от него будет как от Ливана.

יֵֽלְכוּ֙ יֹֽנְקֹותָ֔יו וִיהִ֥י כַזַּ֖יִת הֹודֹ֑ו וְרֵ֥יחַֽ לֹ֖ו כַּלְּבָנֹֽון׃

"Разрастутся ветви его, как у оливкового дерева; красота и благоухание будет как у Ливана."

רֵיחַ: запах, благоухание, благовоние.

Весь метафорический строй этих стихов направлен на иллюстрацию мысли о будущем благоденствии Израиля. Благоухание… как от Ливана в стихе 7 опять-таки подразумевает благоухание кедров ливанских.

Hosea 14:8

Вернутся те, кто сидел под его тенью, будут изобиловать хлебом и расцветут как виноградная лоза, будут славиться как ливанское вино.

יָשֻׁ֨בוּ֙ יֹשְׁבֵ֣י בְצִלֹּ֔ו יְחַיּ֥וּ דָגָ֖ן וְיִפְרְח֣וּ כַגָּ֑פֶן זִכְרֹ֖ו כְּיֵ֥ין לְבָנֹֽון׃ ס

"Вернутся, живущие под тенью его, будут изобиловать хлебом и расцветут как виноградная лоза, будут славиться как вино Ливана."

ישב: сидеть, садиться; 2. жить, обитать, пребывать; 3. селиться, останавливаться для жилья. быть населённым.

פרח: расцветать, распускаться, цвести, разрываться (о нарыве); 2. лететь, прилетать. пускать ростки, прорастать, цвести.

В стихе 8 подразумевается Израиль, уподобленный ветвистому дереву. Сидевшие под тенью его - это жители его, члены сообщества израильского. Они возвратятся (из плена) и не будут знать нужды ни в чем.

Hosea 14:9

Ефрем скажет: «Какое мне дело до идолов?» Я услышу его и посмотрю на него. Я буду как зеленеющий кипарис, от Меня тебе будут плоды.

אֶפְרַ֕יִם מַה־לִּ֥י עֹ֖וד לָֽעֲצַבִּ֑ים אֲנִ֧י עָנִ֣יתִי וַאֲשׁוּרֶ֗נּוּ אֲנִי֙ כִּבְרֹ֣ושׁ רַֽעֲנָ֔ן מִמֶּ֖נִּי פֶּרְיְךָ֥ נִמְצָֽא׃

"Ефрем скажет:«Что мне до идолов?» Я услышу его и посмотрю на него. Я буду как зеленеющий кипарис, от Меня будут тебе плоды."

ענה: отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать.

רַעֲנן: изобилующий листвой, зеленеющий, ветвистый, тенистый.

После того, как Ефрем утвердится в покаянии своем, Господь станет для него, как зеленеющий кипарис, - образ неугасающей, "вечно цветущей" жизни. Он будет для Израиля источником этой жизни и благоденствия: от Меня будут тебе плоды.

Кто мудр, чтобы понимать это? Кто разумен, чтобы узнать это? Потому что пути Господа истинны, и праведники ходят по ним, а беззаконные на них упадут.

מִ֤י חָכָם֙ וְיָ֣בֵֽן אֵ֔לֶּה נָבֹ֖ון וְיֵֽדָעֵ֑ם כִּֽי־יְשָׁרִ֞ים דַּרְכֵ֣י יְהוָ֗ה וְצַדִּקִים֙ יֵ֣לְכוּ בָ֔ם וּפֹשְׁעִ֖ים יִכָּ֥שְׁלוּ בָֽם׃

"Кто мудрый, чтобы понимать это? Кто разумный, чтобы узнать это? Потому что пути Господа праведны, и праведники будут ходить по ним, а отступники упадут на них."

בין: понимать, разуметь, постигать.

ידע: знать, узнавать, познавать.

Этот эпилог побуждает каждое новое поколение читающих пророчество Осии тщательно исследовать пути Господни (Пс. 1; 17,22; Притч. 10,24.29.30; 11,3; 12,3.5.7), о которых говорится в его книге. Выбор между мудростью и глупостью, послушанием и бунтом, твердой и нетвердой верой, подчинением и гордыней, жизнью или смертью; выбор, перед которым вновь и вновь неоднократно оказывался Израиль, теперь также предоставляется и читателю. Мудрый и проницательный читатель изберет жизнь (Втор. 30,15-20).