Exodus 36

Книга Исход

Глава 36

Общее примечание

Специальные понятия в этой главе
Палатка собрания

Палатка собрания, или скиния, упоминается в предыдущих главах. В этой главе описывается её строительстве.

Структура главы

1–2. Начало работ по устройству скинии.

3–7. Избыток приношений.

8–19. Приготовление покрывал скинии.

20–34. Устройство столбов (брусьев) и шестов.

35–38. Приготовление завесы внутренней и завесы входа в скинию.


Exodus 36:1

Общая информация:

См. комментарии и толкование на Исх. 31:1-2.

Веселеил

Это имя означает "сын осенения Божьего. Веселеил был потомком Халева из колена Иудина.

Аголиав

Это имя мужчины. Посмотрите Исход 31:6

Кому Господь дал мудрость и понимание

Здесь говорится об умениях и способностях, как будто это предмет, который Господь может дать человеку. 

Как велел Господь

"Как сказал Господь"

Exodus 36:2

Общие замечания:

См. комментарии и толкование на Исх. 31:3 и 6.

Кого влекло сердце

Здесь «сердце» относится к человеку. О сердце, откликнувшемся на призыв Бога, говорится как о вода, поднятой сильным ветром. Альтернативный перевод: «кто ответил Богу».

Exodus 36:3

Общая информация:

Повторяются события, которые описаны в 30 главе, где Моисей, по повелению Господа, собирал серебро для скинии при исчислении народа. Каждый должен был принести выкуп в память перед Господом, для искупления своих душ.

См. комментарии и толкование на Исх. 35: 21–24.

Exodus 36:4

Тогда пришли к Моисею все мудрые сердцем, выполнявшие различные работы для святилища, оставив каждый свою работу, кто какой занимался,

וַיָּבֹ֨אוּ֙ כָּל־הַ֣חֲכָמִ֔ים הָעֹשִׂ֕ים אֵ֖ת כָּל־מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ אִֽישׁ־אִ֥ישׁ מִמְּלַאכְתֹּ֖ו אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃

"И пришли все мудрые, делающие (производящие) всякую работу святилища, каждый от работы его, какой они занимались (работали)."

חָכָם: умелый, искусный, опытный; 2. мудрый.

מְלָאכָה: дело; 2. работа, занятие, профессия, служение, служба.

עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.

Все, кого Бог вдохновил на жертвование на служение в святилище или материалы для святилища пришли к Моисею.

Exodus 36:5

И сказали Моисею: «Народ приносит много, больше, чем нужно для работ, какие велел сделать Господь».

וַיֹּאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם לְהָבִ֑יא מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ לַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃

"И сказали Моисею, говоря: много народ приносит, избыток употребления для работ, которые повелел Господь сделать."

בוא: входить, приходить. 1. впускать; 2. вводить, вносить, приводить, приносить.

צוה: приказывать, повелевать, заповедовать.

В конце-концов народ столько всего принес – более нежели потребно – что пришлось остановить приносивших. Опись доставленных материалов дается в 38:21-31. Ревность и усердие народа объясняется склонностью к обрядовой стороне религии и, может быть, стремлением загладить грех тельцеслужения при Синае.

Exodus 36:6

Моисей приказал, и было объявлено всему лагерю, чтобы ни мужчина, ни женщина уже не делали ничего для приношения в святилище. И народ перестал приносить.

וַיְצַ֣ו מֹשֶׁ֗ה וַיַּעֲבִ֨ירוּ קֹ֥ול בַּֽמַּחֲנֶה֮ לֵאמֹר֒ אִ֣ישׁ וְאִשָּׁ֗ה אַל־יַעֲשׂוּ־עֹ֛וד מְלָאכָ֖ה לִתְרוּמַ֣ת הַקֹּ֑דֶשׁ וַיִּכָּלֵ֥א הָעָ֖ם מֵהָבִֽיא׃

"И приказал Моисей, и провозгласил голосом лагерю (стану), говоря: мужчина и женщина не делайте уже приношение для святилища, и перестал народ приносить."

צוה: приказывать, повелевать, заповедовать.

כלא: закрывать, заключать; 2. удерживать, задерживать; 3. запрещать, возбранять. быть удержанным, переставать.

Моисею пришлось объявить через скорее всего глав родов и колен, чтобы больше приношений не приносили. Жертвенность народа Израиля достойна уважения.

Exodus 36:7

Запасов было достаточно на разные работы, какие нужно было делать, и даже осталось.

וְהַמְּלָאכָ֗ה הָיְתָ֥ה דַיָּ֛ם לְכָל־הַמְּלָאכָ֖ה לַעֲשֹׂ֣ות אֹתָ֑הּ וְהֹותֵֽר׃

"И запасов было достаточно сделать всякую работу, и даже осталось."

מְלָאכָה: имение, собственность, имущество, запасы.

עשה: делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.

Запасов сделали столько, что хватило на стройку и много чего осталось.

Exodus 36:8

Общие замечания:

См. комментарии и толкование Исх. 26:1 и 31:2. Последовательность строительных работ отличается от порядка повелений в главе 26. Здесь в первую очередь дается отчет о возведении собственно скинии, а в прежних наставлениях первыми были описаны три «предмета ее обстановки» (глава 25). Кроме того, в 36:8-38 ничего не говорится о свисающем со скинии излишке (в длину) покрывал из козьей шерсти (26:12-13).

В остальном же эти два отчета почти идентичны. Структура собственно скинии определялась четырьмя компонентами, которыми были: а) покрывала из крученого виссона (льна) и шерсти, которые ниспадали по сторонам скинии и образовывали ее потолок (36:8-13; сравните 26:1-6); б) покрывала из козьей шерсти и покровы… из кож – бараньих и морской коровы (в рус. тексте – «синих»); 36:14-19; сравните 26:7-14; в) деревянный (решеткой) каркас на северной и южной сторонах скинии, а также на задней ее стороне (36:20-30; сравните 26:15-25), который крепился с помощью шестов (36:31-34; сравните 26:26-29); и г) две входные завесы; одна, делившая внутреннее помещение скинии на две части, и другая – при входе в нее (36:35-38; сравните 26:31-37).

Десять покрывал из кручёного виссона

Эти покрывала представляли собой полотна ткани, сплетенные и сшитые вместе, которые вешали, чтобы сформировать стену или палатку.

Exodus 36:9

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:2.

Exodus 36:10

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:3.

Exodus 36:11

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:4.

Он сделал

Здесь местоимение «он» относится к Веселеилу, а также подразумевает всех остальных мужчин, работающих в святилище.

Петли голубого цвета

Петли из синей ткани

Покрывала

Это были большие, тяжелые куски тканого полотна, которые использовались для формирования покрытия и перегородок скинии. Посмотрите это в Исход 26:1.

Exodus 36:12

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:5.

Exodus 36:13

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:6.

Пятьдесят золотых крючков

"50 золотых крючков". 

Exodus 36:14

Общая информация:

Посмотрите комментарии и толкование Исх. 26:7.

Сделал ... одиннадцать

"Сделал ... 11". 

Exodus 36:15

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:8.

Тридцать локтей

"30 локтей". 

Exodus 36:16

Общая информация:

Посмотрите комментарии и толкование в Исход 26:9.

Exodus 36:17

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:10.

Пятьдесят петель

"50 петель".

Exodus 36:18

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:11.

Пятьдесят медных крючков

"50 медных крючков".

Exodus 36:19

Общая информация:

Посмотрите комментарии и толкование в Исход 26:14.

Exodus 36:20

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:15.

Exodus 36:21

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:16.

Десять локтей ... полтора локтя

«10 локтей ... 1,5 локтя». 

Exodus 36:22

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:17.

Два шипа

Деревянный шип - это маленький кусок дерева, выступающий над поверхностью доски, чтобы с помощью его можно было закреплять брусья.

Exodus 36:23

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:18.

Exodus 36:24

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:19.

Сорок серебряных оснований

"40 серебряных оснований".

Двадцати брусьев

"20 брусьев". 

Exodus 36:25

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:20.

Exodus 36:26

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:21.

Два основания под один

Под каждым брусом будет два основания.

Exodus 36:27

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:22.

Западной

На той стороне, которая находится на западе

Exodus 36:28

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:23.

На задней стороне для угла

Для углов в задней части скинии

Exodus 36:29

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:24.

Exodus 36:30

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:25.

Шестнадцать серебряных оснований

"16 серебряных оснований".

По два основания под каждый

Под каждым брусом было по два основания.

Exodus 36:31

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:26.

Exodus 36:32

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:27.

Задней стороны

западной стороны

Exodus 36:33

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:28.

От одного конца до другого

С одной стороны скинии до другой стороны.

Exodus 36:34

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:29.

Exodus 36:35

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:31.

Exodus 36:36

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:32.

Exodus 36:37

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:36.

Сделал

Здесь подразумевающееся местоимение «он» относится к Веселеилу и тем, кто работал вместе с ним. Альтернативный перевод: "Веселеил и его люди сделали".

Завесу

Занавес

Exodus 36:38

Общая информация:

См. комментарии и толкование Исх. 26:36-37.