Стихи 1-2 являются формальным началом письма. Письма на древнем Ближнем Востоке обычно начинались именно таким образом.
Структура гл. 1 выглядит так:
(1) Ст. 1-2 - приветствие;
(2) Ст. 3-12 - благодарность Павла и ободрение гонимых верующих:
а). ст. 3-4 - Причина радости и благодарности Павла Богу - стойкость фессалоникийцев;
б). ст. 5-10 - страдания христиан: они временны и не напрасны, ведь неизбежно грядёт суровый суд Бога на гонителей Церкви;
в). ст. 11-12 - молитва Павла об укреплении веры фессалоникийцев.
Парадокс - это истинное утверждение, которое описывает то, что кажется невозможным. Парадокс используется в стихах 4-5: «мы сами хвалимся вами в Божьих церквях за ваше терпение и веру в гонениях и страданиях, которые вы переносите, и этим доказываете, что будет праведный Божий суд». Люди обычно не думают, что вера в Бога наряду с преследованиями является признаком праведного Божьего суда. Но в стихах 5-10 Павел объясняет, как Бог вознаградит верующих в Него, и как Он будет судить тех, кто притесняет верующих. (2 Фессалоникийцам 1:4-5)
Здесь Павел использует то же приветствие (что и в 1Фес. 1:1), за одним исключением: в 1:1 появляется притяжательное местоимение "наш" - букв.: "в Боге Отце нашем..." (ἐν θεῷ πατρὶ ἡμῶν). Тем самым апостол указывает на то, что его соработников в деле проповеди Благой Вести и фессалоникийских христиан объединяет вера в одного и того же Бога, которого они, благодаря Христу, могут называть своим Отцом.
Это послание начинается с перечисления тех же трех человек, что упомянуты и в 1Фес. 1:1. Как и в том случае, автором письма был Павел, водимый Святым Духом, поэтому в дальнейшем, по ходу послания, он обращается к читателям, говоря только от своего имени (2Фес. 2:5; 3:17). Однако посылал он это письмо и от имени своих сотрудников, Силы и Тимофея. Потому он в 1:3-4, к примеру, пишет - "мы" (Больше информации обо всех трех миссионерах можно почерпнуть в Комментарии на 1Фес. 1:1!).
Оба эти письма адресовались одной и той же христианской общине. О Фессалоникской церкви в них говорится как о пребывающей "в Боге Отце нашем и Господе Иисусе Христе". Как и во множестве других мест в новозаветных посланиях, Иисус Христос ставится здесь на один уровень с Богом Отцом. Бог - Отец каждого христианина в отдельности, и откровение об этом впервые было дано Христом (Матф. 6:9). А Церковь - собрание людей, находящихся во Христе по вере в Его искупительную смерть, и, значит, все они - дети Божьи.
Павел является автором этого письма, но он также добавляет Силуана и Тимофея к отправителям письма. Он начинает с приветствия церкви в Фессалонике.
См. прим. к 1Фес.1:1.
Павел обычно использует это приветствие в своих письмах.
Павел благодарит Бог за стойкость верующих в Фессалониках (см. ст. 3-4).
Εὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί, καθὼς ἄξιόν ἐστιν, ὅτι ὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑμῶν καὶ πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου πάντων ὑμῶν εἰς ἀλλήλους, - "Благодарить имеем долг(= мы должны) Бога всегда о вас, братья, как достойно есть, потому что сверхвозрастает вера ваша и умножается любовь одного каждого [из] всех вас к друг другу,"
Нар. πάντοτε: Гл. ὀφείλω: быть должным, задолжать, иметь долг; нелич. гл. также - надлежать всегда, постоянно, непрестанно. Данное предложение подчеркивает величие того, что Бог сделал в жизни верующих из Фессалоник.
Альтернативный перевод: «Мы должны бесконечно благодарить за вас Бога».
братья
Здесь подразумеваются все христиане, как мужчины, так и женщины. Альтернативный перевод: «братья и сёстры». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-gendernotations)
Или: «как и должно быть» или «это справедливо» καθὼς ἄξιόν ἐστιν
Нар. καΘώς: так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.
Прил. ἄξιος: 1. достойный, заслуживающий; 2. соответствующий, приличный.
Вся фраза подразумевает, что благодарность соответствует обстоятельствам, т. е. Павлу действительно есть за что благодарить Бога, когда речь заходит о фессалоникийцах.
Гл. ὑπεραυξάνω: чрезмерно возрастать. Это образ дерева веры, которое разрастается во все стороны
Гл. πλεονάζω: 1. перех. (пре)исполнять, (при)умножать; 2. неперех. изобиловать, избыточествовать, быть чрезмерным или лишним.
Или: "все сильней становится ваша любовь друг ко другу".
Апостол Павел сравнивает фессалоникийских верующих с разрастающимся деревом: для него отрадно осознавать, что его духовные дети всё больше доверяют Богу и любят друг друга.
У Павла и его помощников были все основания благодарить Бога за эту церковь, и постоянно благодарить постоянно (ср. 1Фес. 1:2). Ведь вера фессалоникийцев продолжала возрастать. Необходимо, чтобы вера христиан возрастала на протяжении всей их жизни. С годами они должны верить все более последовательно, и границы их доверия Богу должны расширяться всё больше. Ведь вера - не что-то застывшее. Будучи верой в Личность, она или возрастает или слабеет. Возрастание в вере свидетельствует о духовном возрастании христианина. Что касается фессалоникийцев, то они прогрессировали не только в своих взаимоотношениях с Богом, но и в отношениях друг с другом. Подлинной вере в Бога всегда сопутствует любовь к другим людям (см. Иак. 2:14-17). Веру в этом смысле можно уподобить корню, а любовь - плоду. Любовь фессалоникийцев друг ко другу умножалась. В 1Фес. 3:12 Павел выражал пожелание, чтобы так у них было, и теперь с радостью констатирует, что так оно и происходит. Любовь и вера неизменно возрастали в их среде, подобно растениям на хорошо удобренной почве; возрастали более, чем можно было надеяться. Церковь в Фессалонике была исключительной церковью.
ὥστε αὐτοὺς ἡμᾶς ἐν ὑμῖν ἐγκαυχᾶσθαι ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τοῦ θεοῦ ὑπὲρ τῆς ὑπομονῆς ὑμῶν καὶ πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς διωγμοῖς ὑμῶν καὶ ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε, - "так что мы сами в вас хвастаемся в церквях Бога за стойкость вашу и веру во всех преследованиях ваших и угнетениях, которые выдерживаете,"
Гл. καυχάομαι: хвалиться, хвастаться. Похвальба Павла — результат все растущей веры и любви читателей его посланий.
Сущ. ἐκκλησία (мн. ч.): собрание, церковь, Слово ἐκκλησία употребляется о собрании людей для общего занятия (в контексте НЗ - для поклонения Богу).
Сущ. ὑπομονή: терпение, выдержка, стойкость, постоянство, перенесение (трудностей), выносливость. Тот, кто обладает этим качеством (добродетелью), остаётся непреклонным в любых обстоятельствах. Сущ. διωγμός (мн. ч.): преследование, гонение (в другой греч. литературе также - погоня, охота).
Речь идёт о притеснениях, связанных с локальными гонениями на верующих (см. Деян. 17:5-9).
Сущ. Θλῖψις (мн. ч.): притеснение, гнет, скорбь, мучение, бедствие. Это слово нередко используется в библейской апокалиптической литературе и мотивах (см. Мф. 13:21, 24:21, 29; Отк. 1:9, 2:9, 10, 22, 7:14).
Гл. ἀνέχω: терпеть, переносить, сдерживаться, снисходить, выслушивать.
Апостол Павел настолько гордится верующими из Фессалоник, что рассказывает о них другим церквам и приводит их в пример. Интересно, что церкви эти он называет "Церквами Божьими", таким образом давая понять, что своим существованием христианские общины обязаны не столько миссионерам (таким как Павел), сколько Самому Богу. В частности, подчёркивает их (фессалоникийцев) терпение (сравните 1Фес. 1:3; 2Фес. 3:5), которое в условиях гонений на верующих было удивительным. На огорчения и тяготы фессалоникийцы реагировали не так, как многие другие христиане, старающиеся тем или иным путем избавиться от них, - они свои невеселые обстоятельства рассматривали как проявление Божьей воли и лишь исполнялись решимости устоять в них. При этом они, конечно, не полагались на свои собственные силы; они имели веру в Бога и у Него искали благодати, чтобы вынести все, принимая свои злоключения как допущенные Богом для Его же славы. Они терпеливо сносили гонения со стороны противников благовестия, враждебно к ним настроенных (ср. 1Фес. 3:3-4). Источником их скорбей, т. е. опять-таки тяжелых обстоятельств, были известные им люди, как из иудеев, так и из язычников (ср. 1Фес. 1:6; 2:14; Деян. 17:5-9). Но, несмотря на гонения и скорби фессалоникийцы твердо стояли в вере.
ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε, - "указание праведного суда Бога, чтобы вы были удостоены Царства Бога, за которое и претерпеваете страдания,"
Возм. перевод: "Это свидетельство правоты Божьего Суда — вы будете удостоены Царства Бога, ради которого вы и страдаете" (СРП РБО).
Сущ. ἔνδειγμα: доказательство (средство, с помощью которого человек узнает о подлинности факта), признак, довод, аргумент.
Прил. δίκαιος: праведный (1. правильный, истинный, правдивый; 2. справедливый, честный; 3. чтущий законы, живущий по законам, не погрешающий против законов, законный).
Гл. καταξιόω (пасс. инф.): удостаивать, считать достойным; страд. сподобиться (оказаться достойным), удостоиться.
Гл. πάσχω: претерпевать, терпеть, страдать, переносить; а также возм. испытать, изведать (Гал. 3:4).
В страданиях, которые претерпевают фессалоникийцы, Павел видит доказательство того, что будет праведный Божий суд. Бог не избавляет верующих от страданий, но помогает перенести их, а впоследствии даст награду за стойкость (Божье Царство). Стойкость в скорбях сама по себе не делает человека достойным Неба; заслужить его страданиями нельзя. Но она свидетельствует о духовной ценности верующего. Награды христианин удостаивается по Божией благодати, которая дается ему даром - по вере в Иисуса Христа. Пройдя через огонь испытаний, он обнаруживает то, что дано ему Богом, через это и прославляется Бог. Христианин по Его благодати обретает силу выдержать такие напасти на жизненном пути, которые неверующему просто непосильны, а, значит, лишь Божьей благодатью он удостаивается и Царства Божья. Речь идет об управляемой Богом вселенной, в управлении которой и христиане примут участие на правах Его детей. Целью страданий фессалоникийцев было доставить славу Богу, явив действие Его благодати на примере своей стойкости в испытаниях. Они страдали, чтобы продемонстрировать, что в глазах Божьих достойны Царства Его. Другими словами, они страдали как воины Христовы.
Продолжая своё письмо, Павел говорит о справедливости Бога.
εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν - "если только справедливо у Бога воздать угнетающим вас угнетение".
Возм. перевод: "И это справедливо, что Бог мучителям вашим воздаст муками,".
«Бог праведен» или «Бог справедлив»
Здесь «воздать» - это метафора, которая означает заставить кого-то испытать то же самое, что он сделал с другим. Альтернативный перевод: «чтобы Бог наказал тех, кто причиняет страдания вам». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
По сути, здесь, констатируется истина, которая красной нитью проходит через всю Библию, - от книги Бытия до книги Откровения: Бог справедлив. И Он восстановит справедливость в мире, скорбью воздав, в частности, тем, по чьей вине страдали фессалоникийцы (ср. Гал. 6:7).
καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ᾽ ἡμῶν, ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἀπ᾽ οὐρανοῦ μετ᾽ ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ - "и вам угнетённым послабление с нами, в открытии Господа Иисуса от (=с) неба с ангелами силы Его,".
Возм. перевод: "а вам, перенесшим мучения,– покоем (вместе с нами) при явлении с неба Господа нашего Иисуса с могучими ангелами Его".
Гл. **Θλίβω (прич.): **1. жать, сжимать, давить; 2. теснить, стеснять; перен. притеснять, угнетать, мучить.
Сущ. **ἄνεσις: **облегчение, отдых, передышка, отрада (в классическом греческом это слово обозначало отвязывание каната (выход судна в море), потом стало обозначать расслабление и отдых вообще; это развязывание ремней, которые теперь туго затянуты; здесь же Павел имеет в виду облегчение давления, которое оказывают на них преследователи).
Сущ. **ἀποκάλυψις: **открытие, обнажение, раскрытие, снятие покрывала; перен. откровение, явление, просвещение.
Сущ. **δύναμις: **сила, мощь, крепость, могущество.
Или: «со Своими могущественными/могучими ангелами».
Бог "воздаст" отрадою (буквально - "облегчением", "отдохновением") тем, кто был несправедливо гоним ("оскорбляем"). Фессалоникийцы, апостолы и все другие христиане, подвергавшиеся на протяжении жизни гонениям, могут с уверенностью ожидать этого воздаяния. Оно придет через Иисуса Христа - Человека на небесах. Тогда, в явление Его, сила будет на Его стороне, как теперь она - на стороне гонителей верующих. Он придет с "Ангелами силы Его". Эти Его небесные слуги будут исполнять Его распоряжения. Если бы восхищение Церкви состоялось при жизни Павла, то враги фессалоникских верующих были бы осуждены очень скоро.
Апостол касается Иер. 10:25, Пс. 78:6, Ис. 66:15.
ἐν πυρὶ φλογός, διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ εἰδόσιν θεὸν καὶ τοῖς μὴ ὑπακούουσιν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ, - букв.: "в огне пламени, дающего отмщение не знающим Бога и не слушающимся Благовестия Господа нашего Иисуса*".
Гл. **δίδωμι (прич./дееприч.): **давать, отдавать, подавать, выдавать, раздавать
Сущ. ἐκδίκησις: мщение, наказание, взыскание. Это полная, завершенная кара.
Гл. ** ὑπακούω (прич./дееприч.): **слушаться, покоряться, повиноваться.
Или: «Он накажет/воздаст пылающим огнем (или "в пылающем огне") тех, кто не познал Бога, и тех, кто...» или «затем, пылая огнем, Он накажет тех, кто не познал Бога, и тех, кто не повинуется Благой Вести Господа нашего Иисуса Христа».
Явившись в пламенеющем огне (ср. Исх. 3:2; 19:18; 24:17; Пс. 17:13-14; Исх. 30:28,30; 66:15; Дан. 7:9-10), Господь Иисус Христос подвергнет отмщению (букв. - "полному и совершенному воздаянию") две категории людей: тех, которые не познали Бога (Рим. 1:18-32, отсюда ясно, что и не имевшим возможности услышать Евангелие Бог открывал Себя в природе, однако, многие не захотели "познать" Его) и тех, которые не покоряются Благовествованию (Благой Вести)… Иисуса Христа (ср. Ин. 3:36). Вина последних больше, поскольку они были удостоены большей привилегии. Сознательное отвержение Божьего откровения оскорбительно для Господа, так что и суд Его - абсолютно справедлив.
Апостол ссылается на Ис. 2:10, 2:19, 2:21.
οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ, - "тем, которые в наказание заплатят гибелью вечной от лица Господа и от славы мощи Его,".
Возм. перевод: "Наказание им – вечная гибель: удалены они будут от лица Господа и славы величия Его" (пер. Кулакова).
Сущ. **δίκη: **правосудие, справедливость, законность; 3. суд, осуждение, наказание;
Гл. **τίνω: **подвергаться каре, нести наказание.
Сущ. **ὄλεΘρος: **(по)гибель, уничтожение, пагуба, измождение (это слово не значит уничтожение, но предполагает полную потерю ценностей, которые придают смысл существованию).
Сущ. **αἰώνιος: **вечный (без начала и без конца), постоянный, непрерывный.
Сущ. **ἰσχύς: **сила, мощь, крепость, могущество (см. Еф. 1:19).
В этом стихе говорится о наказании обеих групп погибелью, которая для отвергнувших Божью благодать будет вечной. По мнению некоторых богословов, это самая сильная в посланиях Павла констатация непреложности грядущего наказания. Те, которые подвергнутся ему, не будут уничтожены; они сохранят сознание и будут всегда, бесконечно, терпеть свою муку - в отличие от тех, кто будут блаженствовать в жизни вечной (Мф. 25:46). О характере погибели первых говорится в следующей фразе: суть ее в том, что не уверовавшие никогда не будут допущены в присутствие Божье (они будут удалены от лица Господа). Между тем, небесное блаженство как раз и дается посредством пребывания в Его присутствии; в том, чтобы видеть Его, быть с Ним, и состоит христианская надежда (ср. Рим. 1:18; 2:5-9; 6:21; Фил. 3:19; 1Фес 1:10; 4:17). Слава могущества Его - это доступное зрению сияние, исходящее от Господа. Могущество Божье будет явлено как превосходящее всякое воображение (ср. Откр. 19:11-16). Но не уверовавшим не будет дано Его увидеть.
ὅταν ἔλθῃ ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν, ὅτι ἐπιστεύθη τὸ μαρτύριον ἡμῶν ἐφ᾽ ὑμᾶς, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ. - "когда придёт быть прославленным в святых Его (=Своих) и быть сделанным удивляющим во всех поверивших (др.вариант - "...верящих"), потому что было облечено доверием свидетельство наше к вам, в день тот".
Возм. перевод: "в тот День, когда Он придет, чтобы быть прославленным среди святого народа Своего и возвеличенным (или "привести в изумление/восторг всех, кто поверил в Него") среди всех, кто поверил в Него. Среди них будете и вы, потому что вы поверили нашему свидетельству" (СРП РБО).
Гл. **ἐδοξάζομαι (пасс. инф.): **прославлять; страд. славиться.
Гл. **Θαυμάζω (пасс. инф.): **удивляться, изумляться, поражаться, дивиться, недоумевать.
Гл. **πιστεύω (употреблён в этом стихе дважды!): **
Сущ. **μαρτύριον: **свидетельство, доказательство, подтверждение, удостоверение.
Здесь «тот день» - это день, когда Иисус вернется в мир.
Суд, речь о котором шла выше, совершится, когда Господь возвратится на землю, чтобы прославиться во святых Своих, т. е. в верующих: они были грешниками, но Он совершил в них (в их жизни) чудо преображения. Это произойдет не в момент восхищения Церкви (1Фес. 4:13-18; Ин. 14:2-3), т. к. ему суд сопутствовать не будет. Тут подразумевается явление Иисуса Христа в могуществе и великой славе (Пс. 2:1-9; Мф. 25:31), когда Он придет, чтобы основать Свое земное Царство (Откр. 19:11 - 20:4). Именно тогда Он и нанесёт поражение всем выступившим против Него (Откр. 16:12-16; 19:19-21), а затем подвергнет суду иудеев (Иез. 20:33-38) и "язычников" (Мф. 24:31-46), которые будут тогда жить. Об этих судах и идет речь во 2Фес. 1:9. Конечно, точной даты Его возвращения не приводится, но это будет день осуждения погибших и день прославления верующих, их радостного изумления. Христос прославится во святых Своих (а не ими), т. е. слава Его отразится в них, как в зеркале. В тот день христиане поразятся тому, что Господь совершил в них. Не только те христиане, которые будут жить в тот момент на земле, но и те, которые вернутся вместе с Ним, т. е. "восхищенные" Им с земли. В эту "группу" войдут, по словам Павла, и фессалоникские верующие, которым он писал это письмо: ведь они поверили свидетельству апостола. Надежда эта должна укреплять любого христианина, преследуемого неверующими (стих 4). Это проникновение в будущее, несомненно, утешило и читателей Павла; не может не ободрять оно и современных верующих в их испытаниях.
Εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει, - "Для чего и молимся всегда о вас, чтобы вас удостоил призыва/призвания Бог наш и исполнил всякое благое намерение доброты и дело веры в силе,".
Возм. перевод: "Поэтому мы всегда и молимся о вас, чтобы Бог наш счел вас достойными Своего призыва и исполнил Своей силой все ваши добрые намерения и дела веры" (СРП РБО).
Гл. **προσεύχομαι: **молиться, обращаться с молитвой.
Нар. **πάντοτε: **всегда, постоянно, непрестанно.
Павел подчеркивает, насколько часто он молится за них.
Альт. перевод: «мы регулярно молимся за вас» или «мы постоянно продолжаем молиться за вас».
Гл. **ἀξιόω: **1. почитать достойным или заслуживающим, делать достойным; 2. считать соответствующим, должным или приличным.
Сущ. **κλῆσις: **звание, призвание (в Н. З. употребляется всегда о Божьем призыве ко спасению).
То есть здесь «призвание» относится к тому, что Бог назначает или избирает людей, чтобы они стали Его детьми и служителями, и провозглашали Его послание о спасении через Иисуса.
Или: «и сделал вас способными делать добро везде».
Гл. **πληρόω: **наполнять, исполнять, дополнять, совершать.
Сущ. **εὐδοκία: **благоволение, доброе расположение, желание добра.
Сущ. **ἀγαΘωσύνη: **благость, доброта; ἀγαΘωσύνη употребляется как общий термин для обозначения доброты.
ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ ἐν ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ, κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. - "чтобы было прославлено имя Господа нашего Иисуса* в вас, и вы в Нём, по благодати Бога нашего и Господа Иисуса Христа".
*В более поздних рукописях в данном месте так: "...Иисуса Христа".
Гл. **ἐδοξάζομαι (пасс.): **прославлять; страд. славиться.
Это можно перефразировать в активной форме. Альт. перевод: «чтобы вы могли прославить имя нашего Господа Иисуса Христа». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
Это можно перефразировать в активной форме. Альт. перевод: «чтобы Иисус прославил вас». (См: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
Конечная цель каждой такой молитвы - прославление Бога. В данном случае речь шла о том, чтобы слава Его могла быть явлена в фессалоникийцах и через них - как в настоящее время (ст. 12), так и в день пришествия Иисуса Христа (ст. 10). Когда это произойдет, те, через кого это совершится, и сами будут прославлены вместе со Христом. В Библии за понятием имени стоит та личность, которой это имя принадлежит, - со своими характером, репутацией, поведением и пр. Когда Павел пишет: "Да прославится имя Господа нашего…" - он выражает желание, чтобы Бог до конца прославил Иисуса Христа в фессалоникийских верующих. Все это совершается по благодати Божией; Павел опять говорит о Нем как о Боге нашем, связывая Его с Господом Иисусом Христом как с равным Ему (ср. ст. 1; 1Фес. 1:1). Ответы на молитвы, тем более на такие возвышенные, как эта, даются лишь по Божией благодати.