1 John 5

1 Иоанна

Глава 5

Общие замечания

Важные концепции, встречающиеся в настоящей главе
Дети, рождённые от Бога

Когда люди принимают Иисуса Христа как своего Спасителя, они становятся Божьими детьми, и Небесный Отец даёт им вечную жизнь.

Благочестивый образ жизни

Все верующие должны повиноваться Божьим заповедям и любить своих братьев и сестёр по вере.

Прочие трудности, возникающие при переводе 5-й главы
Смерть

Когда Иоанн пишет о смерти, он имеет в виду физическую смерть.

"весь мир лежит во зле"

То есть "весь мир находится под властью дьявола". Бог временно позволяет сатане править миром, хотя, на самом деле, всё находится под Его властью. Небесный Отец хранит Своих детей от дьявола.

Ссылки:

<< |

1 John 5:1

Общая информация:

Иоанн продолжает говорить о Божьей любви и любви к ближним. Это качество становится основным в возрождённой природе, данной нам Богом.

Каждый, кто верит, что Иисус — это Христос, рождён от Бога, и каждый, кто любит Родившего, любит и Рождённого от Него

Πᾶς ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ Χριστὸς ἐκ τοῦ θεοῦ γεγέννηται, καὶ πᾶς ὁ ἀγαπῶν τὸν γεννήσαντα ἀγαπᾷ καὶ τὸν γεγεννημένον ἐξ αὐτοῦ - "Каждый, верующий, что Иисус есть Христос от Бога рожденный, и всякий, любящий родившего, любит и рожденного от Него". γεγέννηται (пассив) от γεννάω: родить; перен. создавать, порождать. С пассивом: рождённый. γεννήσαντα (причастие) от γεννάω: родить; перен. создавать, порождать. С причастием: родивший.

На чей-либо вопрос - "Но кто является моим братом или сестрою?", может быть только один ответ: Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден ("от Бога рожден" в 3:9; 4:7; 5:4,18).

Независимо от того, насколько достойный образ жизни ведет верующий, другие верующие должны любить его. И любить не потому, что в брате или в сестре есть нечто прекрасное или вызывающее, заслуживающее эту любовь или не заслуживающее, но потому, что у всех верующих - один и тот же Небесный Отец: Любящий Родившего, любит и рожденного от Него, то есть, того или иного брата или сестру. Важно отметить, что любовь к детям Божиим - это не просто эмоции или выражение их на словах (3:18), это и дела и воля и эмоции, всё вместе.

1 John 5:2

Как мы узнаём, что любим Божьих детей? Из того, что любим Бога и исполняем Его заповеди

ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἀγαπῶμεν τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ, ὅταν τὸν θεὸν ἀγαπῶμεν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ποιῶμεν - "В том / через то мы узнаём, что любим детей Бога, что Бога (мы) любим, и заповеди Его исполняем (делаем)".

*В поздних греч. рукописях так: "...будем соблюдать". На следующий вопрос: "Что это значит - любить Бога?" - ответ прозвучал бы так: "Это значит повиноваться заповедям Его". Так, посредством ряда утверждений апостол лаконично и по существу доносит до своих читателей понятие любви к Богу и к другим верующим. Христианин, исполняющий заповеди Божьи, ведет себя праведно как по отношению к Богу, так и по отношению к своим ближним, а это значит, что он любит и Бога, и ближних. Нужно, однако, помнить, что такая любовь предполагает и готовность на жертвы ради своего брата (ср. 3:16-17).

1 John 5:3

Это и есть любовь к Богу, когда мы исполняем Его заповеди. А Его заповеди не тяжелы

αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν, καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν - "Эта потому что/ведь и есть любовь Бога, чтобы заповеди Его мы соблюдали, и заповеди Его тяжелы не есть". Гл. τηρέω: охранять, оберегать, стеречь, блюсти, содержать под стражей; перен. соблюдать, хранить, исполнять.

Прил. βαρύς: 1. тяжелый, тяжеловесный; 2. тяжкий, тягостный, трудный; 3. весомый, важный; 4. строгий, суровый, лютый, жестокий.

Сущ. ἐντολή: заповедь, приказание, наставление, постановление, указание. εντολαι (мн. ч.) от ἐντολή. Если любовь к Богу и к собратьям во Христе немыслима без послушания Божьим заповедям, то осуществима ли она вообще на практике? Посильна ли верующему? Далее Иоанн открывает, что секрет победной христианской жизни - в вере

1 John 5:4

Ведь каждый, кто рождён от Бога, побеждает мир, и эта победа над миром одержана нашей верой

ὅτι πᾶν τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ θεοῦ νικᾷ τὸν κόσμον· καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον, ἡ πίστις ἡμῶν - "Потому что всякий рожденный от Бога победил мир, и эта победа, победившая мир есть вера наша". 

Гл. γεννάω (пасс. прич.): родить; перен. создавать, порождать. νικήσασα (прич. ж.р.) от νικάω: побеждать, завоевывать, одерживать решительную победу, быть победоносным. С причастием женского рода: победившая.

Альт. перевод: "ибо всё, от Бога рожденное, одерживает верх над миром. И всякая такая победа над миром– победа веры нашей" (пер. Кулакова) Заповеди Бога не тяжки для исполнения (Мф. 11:30), потому что каждому, рожденному от Бога, дается залог победы. И каждый такой человек уже победил мир (1Ин. 4:4).

1 John 5:5

Кто побеждает мир, как не тот, кто верит, что Иисус — это Божий Сын?

Τίς [δέ] ἐστιν ὁ νικῶν τὸν κόσμον εἰ μὴ ὁ πιστεύων ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ; - "Кто же есть побеждающий мир, если не верящий, что Иисус есть Сын Бога"?

Вера во Христа, посредством которой верующий возродился духовно, обусловливает и его победу над всем мирским, ведь те, которые принадлежат миру, ослеплены дьяволом, чтобы евангельский свет не воссиял для них (2Кор. 4:3-4). Кто побеждает мир, как не тот, кто верует, что Иисус есть Сын Божий? Иоанн утверждает этими словами, что верующий своею верою во Христа побеждает мир. Но если в вере - ключ к неизменным победам, то повиновение заповедям Бога не должно быть трудным.

1 John 5:6

Связующее утверждение:

Иоанн учит верующих об Иисусе, открывая им то, что говорил о Нём Бог.

Это тот Иисус Христос, который пришёл через воду и кровь. Не только через воду, но воду и кровь. И Дух свидетельствует о Нём. А Дух — это истина

οὗτός ἐστιν ὁ ἐλθὼν δι᾽ ὕδατος καὶ αἵματος*, Ἰησοῦς Χριστός, οὐκ ἐν τῷ ὕδατι μόνον ἀλλ᾽ ἐν τῷ ὕδατι καὶ ἐν τῷ αἵματι· καὶ τὸ πνεῦμά ἐστιν τὸ μαρτυροῦν, ὅτι τὸ πνεῦμά ἐστιν ἡ ἀλήθεια. - "Этот есть пришедший через воду и кровь*, Иисус Христос, не в воде только, но в воде и в крови, и Дух есть свидетельствующий, потому что Дух есть истина".

*В поздних греч. рукописях здесь добавление: "...через воду и кровь и Духа".

Предметом веры всегда должен оставаться Иисус Христос, пришедший водою и кровью (в русском тексте добавлено в скобках - "и Духом"). Наиболее простое толкование этого места сводится к следующему: "пришедший водою" это намек на водное крещение Иисуса Христа, которым началось Его служение (Мф. 3:13-17; Мк. 1:9-11; Лк. 3:21-22). А слово "кровь" говорит о Его смерти, которой закончилось Его земное служение.

1 John 5:7

Итак, на небе свидетельствуют трое: Отец, Слово и Святой Дух. И эти трое едины

ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες* - "Потому трое есть свидетельствующие*".

*В более поздних греч. рукописях здесь вставка (вторая часть стиха): "...в небе - Отец, Слово и Святой Дух, и эти трое одно есть. И трое есть свидетельствующие на земле".

Нет никаких оснований не принимать свидетельства Духа и Бога-Отца об Иисусе Христе. Если люди принимают человеческое свидетельство, должным образом подтвержденное (Втор. 19:15), тем более должно быть принято свидетельство Божье, которое - больше. Следующей фразой, т. к. это - свидетельство Божье, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем, по-видимому, начинается новая мысль. Ее можно выразить и так: "Это есть свидетельство Бога о Его Сыне (которое мы должны принять в силу его огромного значения)".

1 John 5:8

И три свидетельствуют на земле: Дух, вода и кровь. И эти три свидетельствуют об одном

τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα, καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἕν εἰσιν - "Дух и вода и кровь, и эти трое в одно есть". Свидетельства, сопряженные с "водой" и "кровью" и Духом просты, ведь и крещение Христа водою, и Его смерть на Голгофе - это для Иоанна достоверные исторические события (см. Ин. 1:32-34; 19:33-37). "И три свидетельствуют… об одном", т. е. вместе свидетельствуют ("вода" и "кровь" здесь персонифицированы) о единой Божественной Личности - Иисусе Христе, Который был центром упоминаемых событий.

1 John 5:9

Если мы принимаем свидетельство от людей, то свидетельство Бога значительнее. Этим свидетельством Бог засвидетельствовал о Своём Сыне

εἰ τὴν μαρτυρίαν τῶν ἀνθρώπων λαμβάνομεν, ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ μείζων ἐστίν· ὅτι αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ θεοῦ, ὅτι* μεμαρτύρηκεν περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ - "Если свидетельство людей принимаем, свидетельство Бога больше есть, потому что это (=оно) есть свидетельство Бога, потому что* Он с засвидетельствовал о Сыне Его (=Своём)".

*В более поздних греч. рукописей вместо "потому что" стоит "которым" (т.е. "которым Он засвидетельствовал...").

Гл. μαρτυρέω: свидетельствовать, удостоверять, подтверждать.

Апостол Иоанн обращает внимание на то, что о Христе засвидетельствовали не только очевидцы Его жизни, но и Сам Бог, назвавший Его Своим возлюбленным Сыном! А Богу Израиля, который является верным и совершенным, следует неукоснительно верить.

1 John 5:10

Тот, кто верит в Божьего Сына, внутри себя имеет это свидетельство. А кто не верит Богу, тот делает из Него лжеца, потому что не верит в свидетельство, которым Бог засвидетельствовал о Своём Сыне

ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν ἑαυτῷ, ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ.- "Верящий в Сына Бога имеет свидетельство в себе, не верящий Богу лжецом сделал Его, потому что не поверил в свидетельство, которым засвидетельствовал Бог о Сыне Его (=Своём)".

Сущ. ψεύστης: лжец, обманщик.

Однако, прежде, чем изложить свидетельство (что он делает в ст 11-12), апостол как бы в скобках (ст. 10) отмечает, что те, кто веруют в Сына Божьего, хранят свидетельство о Нем в своём сердце - как истину Божью. Те же, кто не верит Богу, представляют Его лживым (ср. 1:10). Для самого Иоанна середины в этом вопросе не существует. Правду Божью можно или отвергать, или всецело верить ей.

1 John 5:11

Это свидетельство о том, что Бог подарил нам вечную жизнь, и эта жизнь — в Его Сыне

καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία, ὅτι ζωὴν αἰώνιον ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεός, καὶ αὕτη ἡ ζωὴ ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐστιν - "И это есть свидетельство, что жизнь вечную дал нам Бог, и эта жизнь в Сыне Его есть".

Здесь Иоанн излагает само свидетельство: Бог даровал нам вечную жизнь (5:13,20), и эта жизнь - в Сыне Его. Имеющий Сына Божьего имеет жизнь, не имеющий Сына Божьего не имеет и жизни. В свете того, что было сказано в 2:25-26 представляется вероятным, что эти слова Иоанна были направлены против попыток некоторых "антихристов" (лжеучителей) разубедить его читателей в том, что в Сыне Божьем они действительно имеют жизнь вечную; что бы ни говорили лжеучители, Сам Бог недвусмысленно заявил, что именно вечная жизнь дается Им в Сыне Его. И отрицать это - значит представлять Бога обманщиком.

1 John 5:12

У кого есть Божий Сын, у того есть жизнь. У кого нет Божьего Сына, у того нет жизни

ὁ ἔχων τὸν υἱὸν ἔχει τὴν ζωήν· ὁ μὴ ἔχων τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ τὴν ζωὴν οὐκ ἔχει. - "Имеющий Сына - имеет жизнь, не имеющий Сына Бога - жизнь не имеет". Возможный перевод: "У кого есть Сын, у того есть жизнь; у кого нет Сына Бога, у того нет жизни" (СРП РБО).

Всё очень просто для апостола. Имеющий Сына имеет жизнь, не имеющий - не имеет жизни.

1 John 5:13

Общая информация:

С этого стиха в послании Иоанна начинается заключительная часть. Автор раскрывает читателям последнюю цель написания своего письма и дает им некоторые подытоживающие наставления.

Я написал это вам, тем, кто верит в имя Божьего Сына, чтобы вы знали, что, когда верите в Божьего Сына, у вас есть вечная жизнь

Ταῦτα ἔγραψα ὑμῖν* ἵνα εἰδῆτε ὅτι ζωὴν ἔχετε αἰώνιον, *τοῖς πιστεύουσιν* εἰς τὸ ὄνομα τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ. - "Это я написал вам*, чтобы вы знали, что жизнь имеете вечную, *верящим* во имя Сына Бога".

*В более поздних греч. текстах здесь добавление: "верящим во имя Сына Бога"

**В более поздних греч. текстах здесь так: "и чтобы вы верили" Я написал это вам Или: "я написал вам это послание" тем, кто верит в имя Божьего Сына.

Слово "имя" является метонимией, означающей Христа.

Альт. перевод: "вам, кто верит в Божьего Сына".

Слово "это" часто неверно относят ко всему посланию. Однако, сравнив употребление Иоанном "это" и "это" в 2:1 и 2:26, мы увидим, что они относятся к мыслям, только что перед тем изложенным; очевидно, то же самое и здесь. "Это" - это только что сказанное Иоанном о Божьем свидетельстве (5:9-12) - с целью заверить читателей: что бы ни говорили им антихристы, верующие, несомненно, имеют жизнь вечную. Уверенность человека в спасении зиждется на прочном и достаточном основании - на том, что Бог прямо обещал верующему. И это обстоятельство важно подчеркнуть.

1 John 5:14

И вот какая уверенность у нас есть перед Ним: когда мы просим что-нибудь по Его воле, Он слушает нас

καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν, ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ ἀκούει ἡμῶν - "И эта есть уверенность (дезновение, смелость), которую имеем перед/к Ним, потому что если что-нибудь будем просить по воле Его, слышит нас".

Сущ. παρρησία: 1. открытость, откровенность, прямота; с предл. ἐν обозн. явно, всенародно; 2. дерзновение, смелость, уверенность, твердое упование.

Гл. αἰτέω: просить, молить, требовать, добиваться; αἰτέω употребляется, когда низший просит у высшего. Тот, кто верит во имя Иисуса Христа, имеет "дерзновение" (в других переводах - "уверенность"), вознося молитвы Богу (ср. 3:21), и "дерзновение" это основано на том, что просьбы наши, которые соответствуют воле Его, Бог слышит и отвечает на них. Современные христиане учатся познавать волю Божью из Писаний и просить в соответствии с ней.

1 John 5:15

А если мы знаем, что Он слушает нас, когда мы о чём-то просим, знаем и то, что мы уже имеем всё, что просим у Него

καὶ ἐὰν οἴδαμεν ὅτι ἀκούει ἡμῶν ὃ ἐὰν αἰτώμεθα, οἴδαμεν ὅτι ἔχομεν τὰ αἰτήματα ἃ ᾐτήκαμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ. - "И если знаем, что слышит нас, которое (=что) если будем просить , знаем, что имеем просьбы (=испрошенное), которые мы просили от Него". Альт. перевод: "А если мы знаем, что Он нас слышит, если мы о чем-нибудь просим, то знаем, что то, что мы у Него просили, уже наше" (СРП РБО).

Но тут важно заметить, что, начиная с 5:15, ряд взаимосвязанных мыслей апостола сфокусирован на той важной истине, что исполнение заповедей Божьих - "не тяжко", потому что верующие в Сына Божьего владеют секретом духовных побед над миром. В этом контексте естественно предположить, что Иоанн, говоря о просьбах в молитве, наряду с житейскими нашими нуждами, в первую очередь имел в виду обращаемые к Богу просьбы о помощи нам в исполнении Его заповедей. Такого рода молитвы, несомненно, соответствуют воле Божьей. Посредством этих молитв, произносимых с верою во имя Сына Его, христианин получает всестороннее облегчение в преодолении трудностей, встречающихся на его жизненном пути.

1 John 5:16

Если кто-то видит, что его брат совершает грех, который не ведёт к смерти, то пусть молится за него. И Бог даст жизнь тому, кто совершает грех, который не ведёт к смерти. Но есть грех, который ведёт к смерти: я не говорю, что нужно молиться об этом

Ἐάν τις ἴδῃ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ἁμαρτάνοντα ἁμαρτίαν μὴ πρὸς θάνατον, αἰτήσει καὶ δώσει αὐτῷ ζωήν, *τοῖς ἁμαρτάνουσιν* μὴ πρὸς θάνατον. ἔστιν ἁμαρτία πρὸς θάνατον· οὐ περὶ ἐκείνης λέγω ἵνα ἐρωτήσῃ - "Если некто увидит брата его совершающего грехом не к смерти, (пусть) попросит (Бога) и даст будет ему жизнь, *грешащим* не к смерти. Есть грех к смерти, не об этом (=грехе) говорю, чтобы он просил (молился)".

*В поздних рукописях вм. "грешащим" (мн.ч.) - "грешащему".

Гл. αἰτέω: просить, молить, требовать, добиваться; αἰτέω употребляется, когда низший просит у высшего.

По поводу ст. 16 и 17 комментаторы много спорят. Между тем, их не так уж трудно правильно понять. Иногда верующий совершает настолько тяжкий грех, что Бог осуждает его к скоропостижной физической смерти: есть грех в смерти. Примером могут послужить Анания и Сапфира (Деян. 5:1-11). Но в большинстве случаев согрешения христиан не носят столь фатального характера.

За этих-то, не согрешающих в данный момент фатально, и должны молиться другие верующие, зная, что любой грех, если он продолжается достаточно долго, может обернуться угрозой для жизни брата или сестры (Иак. 5:19-20; Притч. 10:27; 11:19; 13:14; 19:16). Таким образом, способствуя "восстановлению" верующего посредством молитвы, мы содействуем его физической безопасности и способствуем продолжению его земной жизни.

1 John 5:17

Любой неправедный поступок — это грех, но не каждый грех ведёт к смерти

πᾶσα ἀδικία ἁμαρτία ἐστίν, καὶ ἔστιν ἁμαρτία οὐ πρὸς θάνατον - "Всякая неправедность грех есть, и есть грех (который) не к смерти".

Сущ. ἀδικία: несправедливость, неправда, неверность, беззаконие, вред, ущерб.

Выражение "грех не к смерти" легко истолковать неверно. Всякий грех, в конечном счете, ведет к смерти, но упомянутое выражение надо понимать в том смысле, что "не всякий грех наказывается смертью".

Другими словами, есть различие между грехами, возмездие за которые - внезапная или быстрая смерть, и теми, что так вот непосредственно смертью не караются. Если верующий видит другого верующего, согрешающего не смертельным грехом, то он должен молиться за него и Бог даст ему жизнь.

1 John 5:18

Связующее утверждение:

В завершении своего послания Иоанн подводит итог всему, что он говорил о возрождённой природе, неспособной грешить, и просит Божьих детей хранить свои сердца от идолов.

Мы знаем, что каждый, кто рождён от Бога, не совершает грех. Божий Сын оберегает его, и лукавый не прикасается к нему

Οἴδαμεν ὅτι πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ θεοῦ οὐχ ἁμαρτάνει, ἀλλ’ ὁ γεννηθεὶς ἐκ τοῦ θεοῦ τηρεῖ ἑαυτὸν καὶ ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ - "Знаем, что всякий рожденный от/из Бога не грешит, но рожденный от/из Бога хранит себя и злой не касается его".

Гл. τηρέω: охранять, оберегать, стеречь, блюсти, содержать под стражей; перен. соблюдать, хранить, исполнять.

Гл. ἅπτομαι: (при)касаться, дотрагиваться, брать в руки.

Как и в ст. 3:6 и 9 здесь выражена та мысль, что всякий рожденный от Бога получает особую внутреннюю природу - "наследственно" безгрешную (см. толкование на 2:29; 3:9; 4:7; 5:1,4). Слова рожденный от Бога не относятся здесь, как часто полагают, к Иисусу Христу - ведь Иоанн продолжает говорить о "рожденных свыше", а в этой связи он на Христа нигде не ссылается. "Рожденный от Бога хранит себя" - тут в несколько измененной форме повторяется истина, высказанная в 3:9.

Внутренний "новый человек" верующего (или его "новое я" - Еф. 4:24; Кол. 3:10) принципиально, в основе своей, невосприимчив к действию греха, а потому и лукавый (1Ин. 2:13-14; 3:12) не прикасается к нему.

1 John 5:19

Мы знаем, что мы от Бога, и что весь мир лежит во зле

οἴδαμεν ὅτι ἐκ τοῦ θεοῦ ἐσμεν καὶ ὁ κόσμος ὅλος ἐν τῷ πονηρῷ κεῖται. - "Знаем, что из/от Бога мы есть, и мир весь в злом лежит".

Прил. ὅλος: целый, цельный, весь.

Прил. πονηρός: 1. плохой, дурной, скверный, негодный; 2. злой, лукавый; как сущ. зло, худо.

Гл. κεῖμαι: страд. лежать, простираться, быть положенным; перен. быть учрежденным, сужденным.

Итак, мы видим, что согласно Иоанну, новая природа возрожденного человека - безгрешна, в силу полученного им наследства, ведь Божье "семя" находится в нем (5:18; 3:9). К осознанию этой истины относится и убеждение о том, что "мы от Бога": Мы знаем, что мы от Бога. Это относится ко всякому верующему (и основано на Божьем свидетельстве, 5:9-13). Но каждый верующий, кроме того, знает, что весь мир лежит во зле (в английской Библии - "весь мир находится под контролем лукавого"; ср. ст. 18). Подводя здесь итог всему сказанному в Послании, Иоанн стремился укрепить своих читателей в сознании того, что они - не от этого мира, которым управляет дьявол, и что дьявол - бессилен против той новой основы, которая им дана. А потому им не нужно прислушиваться к тому, что говорит мир, в частности, к идеям "антихриста" (3:7-8), и уступать мирским похотям (2:15-17).

1 John 5:20

Также мы знаем, что Божий Сын пришёл и дал нам понимание, чтобы мы знали истинного Бога и чтобы находились в Его истинном Сыне Иисусе Христе. Он — истинный Бог и вечная жизнь

οἴδαμεν δὲ ὅτι ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ ἥκει καὶ δέδωκεν ἡμῖν διάνοιαν ἵνα γινώσκωμεν τὸν ἀληθινόν*, καὶ ἐσμὲν ἐν τῷ ἀληθινῷ, ἐν τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστῷ. οὗτός ἐστιν ὁ ἀληθινὸς θεὸς καὶ ζωὴ αἰώνιος. - "Знаем же, что Сын Бога пришёл и дал нам разум, чтобы мы познавали Истинного*, и мы есть в Истинном, в Сыне Его Иисусе Христе. Этот есть истинный Бог и жизнь вечная".

*В поздних рукописях здесь добавление: "истинного Бога".

Альт. перевод: "Но знаем также,что Сын Божий, когда приходил, даровал нам разумение, чтобы познали мы Истинного. И вот мы– в Нем,в Истине самой, и в Сыне Его, Иисусе Христе. Он есть истинный Бог и жизнь вечная" (пер. Кулакова).

Гл. ἥκω: прийти, прибыть, явиться, найти, наступить. Сущ. διάνοια: 1. разум, разумение, сознание; 2. мысль, мнение, взгляд, расположение, смысл; 3. образ мыслей, помышление сердца, дух; 4. замысел, намерение.

Способность познания и распознавания, способность к правильному рассуждению. Иисус Христос, придя на землю, дал верующим разумение для познания Бога. Иоанн и весь круг апостолов были в Нем, Который истинен (и читатели Иоанна тоже - коль скоро "укорененно" они пребывали в Нем). Но "пребывать" в Боге значит "пребывать" в Иисусе Христе - Его Сыне. Следовательно, Иисус Сам есть истинный Бог (ср. Ин. 1:1,14) и жизнь вечная (1Ин. 1:2; 2:25; 5:11-13). Этим торжественным утверждением о божественности Иисуса Христа Иоанн и завершает изложение тех апостольских истин, которые были призваны противостать лжеучению "антихристов".

1 John 5:21

Дети! Берегите себя от идолов. Аминь

Τεκνία, φυλάξατε ἑαυτὰ ἀπὸ τῶν εἰδώλων - "Детки, сохраните себя самих от идолов*".

*В поздних рукописях здесь добавление: "...от идолов. Аминь".

Гл. φυλάσσω: 1. сторожить, стеречь; 2. хранить, сохранять, беречь; 3. соблюдать.

Заключительное предостережение послания: "Дети! (ср. 2:1,12,28; 3:7,18; 4:4), храните себя от идолов" - может показаться неожиданным. Однако, слово "идолов" не следует понимать в переносном смысле. В античном мире, в дни Иоанна, любой нравственный компромисс с мирскими началами грозил вовлечением, в той или иной степени, в идолопоклонство, поскольку служение идолам происходило во всех сферах языческой жизни.

Но условием сохранения верности "истинному Богу и жизни вечной" (5:20), а также условием проявления (будучи чадом Бога) своей безгрешной в основе природы - был всесторонний и обязательный уход/отказ от идолослужения и связанной с ним моральной несостоятельности. Так что последнее предостережение апостола Иоанна, обращенное к его первым читателям, прозвучало вполне уместно.