1 Yaawä David wwä "cönädöato ene'cäma filisteo newäänätato Keila nancomo, nemenmecatodea ñaatödööcomo mmaja. 2 Yaawä David oodoje cönödöi Wanaadi wwä töwö cönädöacä ¿öwa'täjai manä filisteo iwäänätacomjäcä? Wanaadi David wwä cönäädöacä: "äcäde äjäne äwäänätato ñanno filisteo ewanacacä madä Keila. "ñanno mmaja. 3 Yaawä ñanno shootoi cönäato chäwwä David wwä "enecäma tösade sadä ñana etä juda ña ¿yaawä cöta'comjä joje'cäjeene tösaade eijai caato Keila ña cöwädöa'comjäcä ñanno filisteo su'dawoi edanta'comojocä. 4 Yaawä David oodaje cönädöichea Wanaadi wwä yäje Wanaadi cönädöacä ''äjäne ädhätätäcä keila ña öwö wu'adeäwwäiñe chaanacatojo ñanno filisteo como. 5 Yaawä David cöntämä tösotoi jadäiñe keilaiña, filisteo iwäänätäiñe cönwonotoicho chääcönö'como jacajadä'jödödä cöndoicho mädääje keila ñancomo cöneewanaacaicho. 6 Yaawä Abiatar, ñäädä Ahimelec, nedö cönäänejei David jadä keila ña töwö cöntämä sacerdote womö tänwawä. 7 Yaawä keila ña David yä'döödö eta'jäcä, Saul cönädöacä Wanaadi nutuudu mä'dä eduuwa yenwawä jata tumu'duduchato tawä na täijato inñatadö que cönädöacä. 8 Yäjemma yaawä Saul tösotoi cönejummaicho, keila ña töwätädödöcomo wetä. 9 Yaawä David töjäcä cone'da Saul tö'tajäätödö towaanäcä yädöa'jäcä, töwö cönäädöacä sacerdote Abiatar wwä: sacerdote awechojo owwomö ene'cä sadä que. 10 Yaawä David cönä'döacä amäädä isadadita como Wanaadiyööcomo Wanaadi öwö adhanonö wetaane Saul ne'a keilañannocomo iwäänätäse yeichö öwö jääcäichädä jata acoichaajosen. 11 ¿Yäje yeiyaijäcäca chäwwäiñe yu'taichode canno keila ñancoomo wwä? ¿Sadä ca Saul nätanäde öwö adhanonä wetaanedöje? amäädä ñädä isadadita'como wanaadiyicomo, wanaadi yäje yeijäcä äwwä ecammadö weca'aöwö adhaanonä David Wanaadi cönäädöacä Ee nätade. 12 Yaawä David cönäädöacä:''¿yäje yeijäcä ca keila ñanncomo wwä yutachode?¿Saul sotoi wwä mmaja? Wanaadi cönäädöacä tönwanno ayuatode que. 13 Yääjemma yaawä David cönäämatäi tösotoi jadäiñe ñanno 600 como keila ñannocomo cönejacaicho aneiñaja cöntonto yaawä Saul wwä cöneecammaicho, David wääneje'jödö keila ñanno, yää eta'jäcä Saul wwä töwejacadö cöneedennai yaawä. 14 Yaawä David cönöjacä töwäänejejödöiña jata jemjönö döiña töwäämannäe cönäjacä Zif ñano jöö dö'tä töweejatatä töweiye cönäjacä anooto waadäi Saul wwä ujiichame Wanaadi woije aneeda'ntäda töweiye cönääjacä. 15 David cöneeneacä Saul wejacadö tujiye täämadö wetä jata jemmjönö aca Zif ñaa Hores ñaa maja. 16 Yääje mma yaawä Saul nnedö Jonatan cönä'jäi cöntämä David döiña Hores ñaa cönojudutöi Wanaadi woije tödödö wetä chäwä. 17 Töwö cönädöacä chäwwä tösaade'da eichä jaaja Saul adhedantöda nade isadaditacomo cajichanaichomoje made amäädä öwö äwatöneije wade jaaja Saul mädäje yeichojona dhowanäcä na. 18 Yäätä Hores ñaa aata'deucwe töweicho coomoje cönääcamaicho David yäätä cöno'nomjoi töjaatacäi Jonatan cöntäämädea yaawä. 19 Yaawä ñanno Zifeos ñancomo cöneejoto yaawä Saul wwä cönädöato Guibea ñanncomo cönädöato dea, yaadö aca David wootonetajäna Hores ñano colina ñano Haquila jödö de'wä yeejata'taajäna yää shii wejacatojo ämudato dösenno Jesimon ñano que cönädöato. 20 Yääje Yeijäcä eduuwa dea ädhätäcä äwwä ñaa nu'ade yaawä amäädä mijummadä cajichanaje aweichojo que cönädöato. 21 Saul cönädöacä Wanaadi äjääcäiñe ashichaato nödöñojode äwäiñe wentumje yeenejödö weijäcä que. 22 Ojoncomo ujichääcä chäänöngatojo yeichö edantäätäcä, eneejätantäcä äshanai, aqueneto dötänai yotoonetajä änäcä tönenai edantäṭäcä ñädä eneeneijödö joojemma töneecamma weneene'to öwwä. 23 Ashichaato eneetäcä'de emmencatääcäde yootone'täjätojo adhoowanääcäiñe tödöötäcäde yää wotunnä dhame adhenacaatäcä'de yaawä yaawääne ajaadäiñe wötade öwö yää nono de'wä yeiyajäcä tameedä Juda weichö wacä wujiiyade edantädö wa'cä que cönäädöacä, Saul. 24 Cönäämatoicho yaawä Zifeoña cönädöicho Saul owaajo yaawäne David aneiñaja cönäjacä yaawä Moon ñano jata jemjönö awääne cönäjaacä yää Araba ñano mänseedäcä cönäjadö shii wejacatoojo omudato dö'seeno. 25 Yaawä tösotoi jadöiñe Saul cöntämä David ujiiye yaawä David wä cöneecammaicho yejödö colina ña ,rocosa ñano jata wö jatajemjönö Moan ñano awä yeichö etajäcä iiña mmaja Saul cänaajecai yaawä. 26 Jöö ncadheedä Saul wä'döajäcä jöö eesemjo David cönäjacä tösootoi jadäiñe töwoneejeedö wetä David watomjä'ma'jö weichame tösootoi jadäiñe Saul sotoi wwäiñe cönaatawoodhentäjoicho. 27 Yaawä jadheedä cönädöicho wotunnä ecammanei cönädöacä Saul wwä madacä cöjaatacöiñe ojoncomo Filisteo cöwäänätato que cönödöato. 28 David ajecadö Saul cönenomjai yaawä Filisteo wänätäiñe tötädö wetä yääje yeijäcä yätä David ajecadö cönäcai yää cönetoicho yaawä Roca de escape. 29 Yäjeje David cönäncui Gadin ña yäätono yaadö awä töweejatatadö wetä.