Anaran'ilay lehilahy izay tompon'ny Hazo Terebinta izany.
"teo amin'ny fisokafan'ny lay" na "teo amin'ny fidiranan'ny lay"
"fotoana mafana indrindra ao anatin'ny andro"
"Niandrandra izy ary, indro, nisy lehilahy telo teo amin'ny tandrifiny."
"tampoka teo." Ny teny hoe : "indro" eto dia maneho amintsika fa nanaitra an'i Abrahama izay niseho manaraka.
"teo akaiky teo" na "teo". Teo akaikiny izy ireo, kanefa ampy hihazakazahany hankeny amin'izy ireo.
Miondrika amin'ny fanetre-tena mba haneho fanajana sy voninahitra manoloana ny olona iray.
Fanehoam-panajana izany. Ireo mety ho heviny dia 1) Fantatr'Abrahama fa ny iray amin'ireo lehilahy ireo dia Andriamanitra na 2) Fantatr'Abrahama fa ireo lehilahy ireo dia tonga ho an'Andriamanitra.
Niresaka tamin'ny iray tamin'ireo lehilahy i Abrahama.
"aza manohy mandeha intsony re"
"izaho". Izany fomba izany no ilazan'i Abrahama ny tenany mba hanehoany fanajana an'ireto vahininy.
Afaka atao izany hoe: DH: "aoka aho hitondra rano" na "Hitondra rano ireo mpanompoko"
"rano ...sakafo." Ny fiteny hoe "kely" dia fomba mihaja hanehoana ny fahalalan-tanana . Hanome azy ireo sakafo sy rano mihoatra noho izay ampy aza i Abrahama.
Izany fomba izany dia manampy ireo vizakin'ny dia amin'ny famelombelomana ny tenan'izy ireo tao aorian'ny dia an-tongotra lavitra.
Niresaka tamin'ireo telo lahy Abrahama, noho izany dia ampiasaina ny "anareo" sy ianareo"
sahabo 22 litatra
Izany mofo izany dia azo antoka tokoa fa nandrahoina haingana tamin'ny vato mahamay. Mety ho fisaka na boribory toy ny mofo kely na horonana.
"nikoropaka ilay mpanompo"
"hitetika sy hanatono izany"
Ilazana ny faritra mivaingan'ny ronono nalona izany. Mety ho ronono mandry na fromazy izany.
"ilay zanak'omby voatono"
"teo anoloan'ireo mpitsidika telo"
"Avy eo dia niteny tamin'i Abrahama izy ireo"
Ny teny hoe: "izy" dia ilazana ilay lehilahy izay nantsoin'i Abrahama hoe :"Tompo" ao amin'ny 18:3.
"raha hiverina izao vanim-potoana izao amin'ny taona manaraka" na "tahaka izao fotoana izao amin'ny taona manaraka" (UDB)
Ny teny hoe: "indro" eto dia manaitra antsika hitandrina ny fampahafantarana tsy ampoizina izay hanaraka eo.
"teo amin'ny fisokafan'ny lay" na "teo amin'ny fidiranan'ny lay"
tsy misy ilaina ary ny tompoko dia antitra, hanana izany fahafinaretana izany ve aho ankehitriny? - Mety te hanampy ianao hoe: "amin'ny fananan-jaza" (UDB). Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Saraha satria tsy mino izy fa afaka ny hanan-janaka. DH: "Tsy mety mino aho fa hiaina ny fifalin'ny fananana zanaka. Ny tompoko ihany koa dia efa tena antitra"
Ny dikan'izanydia hoe: "koa satria efa tena antitra ny vadiko."
Izany dia fanehoam-panajana izay nataon'i Saraha amin'i Abrahama vadiny.
Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Andriamanitra mba hanehoana fa fantany izay tao an-tsain'i Saraha ary tsy nankasitraka an'izany Izy. Namerina ny fanontaniana fampisainan'i Saraha Izy (18:11) amin'ny fampiasana teny hafa. DH: "Diso i Saraha nihomehy sy niteny, 'tsy hanan'anaka aho satria efa tena antitra!'"
"Moa misy zavatra izay tsy afaka ataon'i Yaveh ve? Miresaka ny tenany toy ny miresaka amin'ny olona hafa mba hampatsiaro an'i Abrahama fa Izy, Yaveh, dia lehibe ary afaka manao ny zavatra rehetra. DH: "Tsy misy zavatra, izay tsy vitako, Izaho, Yaveh!"
"Amin'ny fotoana izay efa voatondroko, izay amin'ny lohataona"
"Ary nandà izany tamin'ny fitenenana hoe ... i Saraha"
"Namaly Yaveh"
"Eny, nihomehy tokoa ianao." Ny dikany dia "Tsia, tsy marina izany; tena nihomehy tokoa ianao."
"hanatitra azy ireo teny amin'ny lalany" na "Nanao ''veloma' azy ireo (UDB). Fahalalam-pomba ny miara-mandeha kely/ manatitratitra amin'ny vahiny rehefa manainga izy ireny.
Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Andriamanitra mba ilazana fa hiresaka zavatra manan-danja amin'ny Abrahama tokoa Izy ary ny tsara indrindra ho azy dia manao izany. DH: "Tsy tokony ary tsy hanafina amin'ny Abrahama izay ho ataoko Aho ... aminy." na "ary holazaiko amin'ny Abrahama ny amin'izay ho ataoko ... aminy"
"Tsy tokony ... ataoko. Ny antony satria ... aminy?"
Afaka atao izany hoe: DH: "Hitahy ireo firenena rehetra eto ambonin'ny tany Aho avy amin'i Abrahama Aho"
"ho tahiana noho i Abrahama" na "ho tahiana satria nitahy an'i Abrahama Aho." Amin'ny fandikana ny "avy aminy" dia jereo ny nandikanao "avy aminao" ao amin'ny 12:1.
"mba hahafahany mitarika" na "mba hibaikony"
Miresaka amin'ny tenany toy ny mihevitra azy ho olon-kafa i Yaveh. DH "hankatò izay, takian'i Yaveh, ... Izaho, Yaveh, hitondra ... izay nolazaiko"
"hankatò ireo baikon'i Yaveh"
"amin'ny fanaovana ny fahamarinana sy ny rariny." Milaza ny fomba hitandremana ny lalàn'i Yaveh izany.
"mba hitahian'i Yaveh an'i Abrahama tahaka izay nolazainy hiseho." Ilazana ny fanekena fampanantenana ny hitahiana sy hanaovana an'i Abrahama ho firenena lehibe izany.
Azo soloina amin'ny matoanteny hoe: "miampanga" ny anarana hoe: "fitarainana". DH: "maro tokoa ireo olona miampanga an'i Sodoma sy Gomora nohon'ny fanaovana zava-dratsy"
"nanota tafahoatra izy ireo"
"hidina any Sodoma sy Gomora Aho"
"hidina any ka hizaha" na "hidina any mba hanapa-kevitra"
Yaveh dia niteny toy ny nahalala ny zava-nisy nohon'ny fahenoany ny fitarainana sy ny fiampangana avy amin'ny olona izay nianjadian'izany. Azo soloina amin'ny matoanteny hoe: "miampanga" ny anarana hoe: "fitarainana." DH: "ratsy toy izay niampanga ratsy azy ireo ihany"
"Raha tsy ratsy toy izay lazain'ny fitarainana"
"nivoaka avy tao amin'ny fitobian'i Abrama"
"niara- nijanona i Abrahama sy Yaveh"
"nanatona an'i Yaveh" na "nanatona akaiky an'i Yaveh"
Miresaka ny fandringanana ny olona toy ny famafana loto amin'ny kifafa i Abrahama. DH: "mandringana"
"ny olo-marina miaraka amin'ny olona ratsy fanahy"
Nanohy niresaka tamin'i Yaveh i Abrahama.
"raha atao hoe misy"
Nanantena i Abrahama fa hiteny i Yaveh hoe: "tsy handripaka an'izany Aho." DH: "mihevitra aho fa tsy handripaka an'izany Ianao. Eny, hamindra fo amin'ny toerana Ianao noho ny amin'ny dimam-polo marina izay ao"
"mandringana izany." Miresaka ny fandringanana ny olona toy ny famafana loto amin'ny kifafa i Abrahama. DH: "mandringana ny olona izay mipetraka ao"
Nanantena i Abrahama fa hiteny i Andriamanitra hoe: "hamindra fo ny toerana nohon'ny amin'ny dimam-polo marina izay ao."
"hamela ny olona hiaina"
"nohon'ny amin'ny"
"Tsy iriako mihintsy ny hanaovanao zavatra tahaka izany" na "tsy tokony hanao zavatra tahaka izany ianao"
"zavatra toy ny famonoana" na "zavatra toy, izay famonoana"
Afaka atao izany hoe: DH: "tokony hitondra ny marina mitovy amin'ny fomba fitondrana ny ratsy fanahy ianao"
Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany Abrahama mba ilazana izay niandrasany hataon'Andriamanitra. DH: "Ny Mpitsaran'ny tany rehetra dia hanao izay marina tokoa" na "Koa satria Ianao no mpitsaran'ny tany rehetra, dia hanao izay mety tokoa ianao!"
Ny andian-teny hoe: "Indro" dia manintona ny saintsika ny amin'ny fampahafantarana manaitra izay ho avy manaraka.
"Mamela ahy ny amin'ny fahasahiako hiresaka aminao" na "Mamela ahy ny amin'ny fahasahiako miresaka"
Naneho ny fanajany an'i Yaveh tamin'ny firesahana taminy tahaka ny miresaka amin'ny olon-kafa i Abrahama. DH: "aminao, ry tompoko"
Sarinteny manoritsoritra an'i Abrahama toy ny olombelona, izay ho faty ary ho lasa vovoka sy lavenona ny vatany. DH: "olombelona mety maty ihany" na "toy ny tsy misy ilana azy tahaka ny vovoka sy lavenona"
"olona dimy amby efapolo ihany"
"raha misy dimy olo-marina dimy monja"
"Tsy handrava an'i Sodoma Aho"
"niteny tamin'i Yaveh i Abrahama"
Ny heviny dia hoe: "raha mahita olona marina efapolo ao Sodoma sy Gomora ianao."
"Namaly i Yaveh"
"Tsy handringana ireo tanàna Aho raha mahita olo-marina efapolo ao"
"olo-marina telo-polo" na "olona tsara telo-polo"
Ny andian-teny hoe: "Indro" dia manintona ny saintsika ny amin'ny fampahafantarana manaitra izay ho avy manaraka.
"Mamela ahy ny amin'ny fahasahiako hiresaka aminao" na "Mamela ahy ny amin'ny fahasahiako miresaka"
"Angamba hahita olo-marina folo ao Ianao"
"olo-marina folo" na "olona tsara folo"
"Dia namaly Yaveh"
"raha mahita olo-marina folo ao"
"nanainga i Yaveh" na "nandao i Yaveh"