Nampiasaina mba hanamarika ny fizaran-tantara vaovao izany teny izany.
"Mialà amin'ny taninao, sy amin'ireo fianakavianao"
Ny "ianao" eto dia ilazana an'i Abrama, kanefa i Abrama dia maneho ny taranany. DH: "Avy aminao no hanombohako firenena lehibe" na "hataoko tonga firenena lehibe ireo taranakao"
Ny teny hoe "anarana" dia maneho ny lazan'ny olona iray. DH: "ary hataoko malaza ianao"
Ny teny hoe: "ho an'ny olona hafa" dia voazava. DH: "ho fitahiana ho an'ny olona hafa ianao"
"hozoniko izay rehetra mitondra anao amin'ny fomba maha menatra" na "raha misy mitondra anao toy ny tsy misy dikany, dia hanozona azy Aho"
Azo atao izany hoe: DH: "hitahiana ireo firenen'ny tany rehetra avy aminao Aho"
"noho ianao" na "satria nitahy anao Aho"
Ao anatin'izany ireo biby sy ny fananana izay tsy manan'aina.
Ireo mety ho heviny dia 1) "ireo andevo izay voangon'izy ireo" (UDB) na 2) "ireo olona izay voangon'izy ireo hiaraka aminy."
Ny anaran'i Abrama ihany no voatonona eto satria izy no lohan'ny fianakaviana. Andriamanitra efa nanome azy baiko hitondra ny fianakaviany ary handeha any. DH: "Koa nandeha manerana ny tany i Abrama sy ny fianakaviany"
"ny tany Kanana"
More dia mety ho anaran-toerana tokoa.
"Yaveh, satria efa niseho taminy Izy"
Maro ireo olona niara-nandeha tamin'i Abrama. Ny olona izay mifindrafindra amin'ny toerana iray ho amin'ny toerana hafa dia mipetraka anaty lay. DH: "nanangana ny lain'izy ireo"
"nivavaka tamin'ny anaran'i Yaveh" na "nidera an'i Yaveh"
"Ary Abrama naka ny lainy ka nanohy ny diany."
"nakany amin'ny faritanin'i Negeva" na "nakany atsimo" na "mianatsimo ny efitr'i Negeva" (UDB)
Tsy tsara vokatra tamin'izany vanim-potoana izany. Azo atao mazava izany: DH: "Nisy ny tsy fahampian-tsakafo"
"tao amin'ilay toerana" na "tao amin'ny tany izay nonenan'i Abrama"
ireo mety ho heviny dia 1) "nandeha nianatsimo kokoa" (UDB) na 2) "niala an'i Kanana nankany." Ny tena tsara dia ny mandika izany amin'ny teny fampiasanao andavan'andro milaza ny fandehanana amin'ny toerana avo ho amin'ny toerana iva kokoa.
Ny antony hamonoan'izy ireo an'i Abrama dia azo hazavaina: "ho vonoin'izy ireo aho mba hahafahan'izy ireo manambady anao"
Afaka atao izany hoe: DH: "mba, noho ianao, dia tsy ho vonoin'izy ireo aho"
ireo mety ho heviny dia 1) Izany andian-teny izany eto dia nampiasaina hanamarika ny nanombohan'ny tantara, ary manana fomba filaza an'izany ny fiteninao, dia afaka mihevitra ny hampiasa izany eto ianao, na 2)" ary dia izany no niseho" (UDB).
"Hitan'ireo manam-bononahitr'i Farao i Saray" na "Hitan'ireo manam-bononahitr'ny mpanjaka izy" (UDB)
Afaka atao izany hoe: DH: "Nalain'i Farao ho any an-tokatranony izy" na "Nalain'ireo miaramilan'i Farao ho any an-tokatranony izy"
Saray
ireo mety ho heviny dia 1) "Ny havan'i Farao," izay, ho toy ny vady, na 2) "tokantranon'i Farao" na "ny lapan'i Farao," fanalefahan-teny ilazana ny hanaovan'i Farao azy ho iray amin'ireo vadiny.
"noho ny amin'i Saray" na "noho izy"
Azo azavaina misimisy izany: DH: "satria Farao nikasa haka an'i Saray, vadin'i Abrama, ho vadiny"
"niantso an'i Abrama i Farao" na "nandidy an'i Abrama hankany aminy i Farao"
Mampiasa izany fanontaniana fampisainana izany i Farao mba hanehoana ny hatezerany noho izay nataon'i Abrama taminy. Afaka atao manaitra ihany koa izany. DH: "Nanao zavatra mahatsiravina tamiko ianao!" (UDB).
"ary Farao no nitari-dalana ireo manam-boninahiny mahakasika an'i Abrama"
"ary ireo manam-boninahitra nandefa an'i Abrama ho lavitra an'i Farao, niaraka tamin'ny vadiny sy izay rehetra nananany"