Tso-dranon'Andriamanitra izany. Niteny an'i Noa sy ny fianakaviany hamokatra olombelona maro tahaka azy ireo, mba ho maro ny tahaka azy ireo. Ny teny "mamokara" dia manazava ny "hiterahany maro". Jereo ny nandikanao izany baiko izany ao amin'ny 1:28.
Ny mpanoratra dia miresaka ny tahotra sy ny horohoro toy ny hoe zavatra manana toe-batana ka afaka mankany amin'ny biby. DH: "Ny biby miaina rehetra ... sy ny hazan-dranomasina rehetra dia hihorohoro'ny tahotra anao"
Ny teny "tahotra" sy "horohoro" dia mitovitovy dika ihany ary hanasongadinana ny fahatahoran'ireo biby ny olombelona. DH: "Horohoron'ny tahotra anao" na "tahotra anao mahatsiravina"
Voalohany amin'ny vondrona efatrin'ny biby izay notanisain'ny mpanoratra izany, fa tsy famintinana ny ambin'ny biby izay holazainy manaraka.
Izany dia entina ilazana amin'ny ankapobeny ireo zavatra manidina. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:20.
Ao anatin'izany ny karazana bibikely rehetra. Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 1:24.
Ny tanana dia sarin-teny ilazana ny fahefana izay ananan'ny tanana. Azo atao izany hoe: "Omena ho eo ambany fahefanao izy ireo" na "Nataoko ho eo ambany fahefanao izy ireo"
Nanohy niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy Andriamanitra.
Ireo mpandika teny dia afaka manampy fanamarihana ambany pejy milaza hoe: "Ny rà dia famantaran'ny fiainana." Afaka manampy fanamarihana ambany pejy ihany koa izy ireo hoe: "Nandidy ny vahoakany Andriamanitra tsy hihinana hena raha mbola ao anatin'izany ny ràny."
Nanohy niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy Andriamanitra.
Manohitra ny ràn'olombelona amin'ny ràn'ny biby (9:1).
Milaza izany fa ilay rà dia nalatsaka, na nararaka, na nanaparitaka. DH: "raha misy olona manao izay hirarahan'ny rànareo" na "raha misy olona nanaparitaka ny rànareo" na "raha misy olona mamono anao"
Ilazana ny fiainana ara-batana izany.
Ilazana ny fahafatesan'ny mpamono olona, fa tsy vola izany vidiny izany. DH: "Hitaky ny sandany amin'ny olona izay mamono anareo Aho"
Eto ny teny hoe: "tanana" dia ilazana ny iray izay tompon'andraikitra tamin'ny zavatra izay niseho.
"Hotakiako amin'ny biby izay mamono ny ainareo ny sandany"
"Hotakiako sandany izay olona mamono ny ain'ny olona hafa"
Izany andian-teny izany dia ilazana ilay olona amin'ny fomba manokana kokoa. DH: "avy amin'izany olona izany ihany"
Eto ny "rahalahy" dia ilazana ny havana, ny mpiray foko, fianakaviambe, na vondron'olona amin'ny ankapobeny.
Ny fandatsahan-drà dia sarin-teny ilazana ny famonoana olona. Midika izany fa raha misy olona mamono olona, dia olona hafa no tsy maintsy hamono azy. Na izany aza, ny "rà" dia tena manan-danja eto amin'ity andalana ity ary tokony ampiasaina ao amin'ny fandikan-teny raha azo atao. Adikao ny "mandatsa-drà" amin'ny teny izay milaza fahaverezana'ny rà be ka mahatonga fahafatesana.
"Fa nanao ny olona ho tahaka Azy Andriamanitra" na "Fa nanao ny olona ho tahaka ny endriko ihany Aho"
Tso-dranon'Andriamanitra izany. Niteny an'i Noa sy ny fianakaviany hamokatra olombelona maro tahaka azy ireo, mba ho maro ny tahaka azy ireo. Ny teny "mamokara" dia manazava ny "hiterahany maro". Jereo ny nandikanao izany baiko izany ao amin'ny 1:28.
Efa niresaka tamin'izy ireo Andriamanitra. Izany andian-teny izany dia manamarika ny fiovana ny amin'izay horesahan'Andriamanitra. DH: "Nanohy niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy Andriamanitra" na "Ary dia nanohy niresaka Andriamanitra"
Izany andian-teny izany dia ampiasain'ny teny Anglisy hanamarihana ny fiovana amin'izay resahan'Andriamanitra mahakasika izay tokony hataon'i Noa sy ireo zanany lahy sy izay hataon'Andriamanitra.
"hanao fanekena amiko sy aminao" Adikao toy ny ao amin'ny 6:18.
Nanohy niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy Andriamanitra.
"Amin'ny filazana hoe, hanao ny fanekeko aminao Aho." Jereo ny nandikana ny teny mitovy ao amin'ny 6:18.
Ireo mety ho heviny dia: 1)ny olombelona rehetra na 2) ny manana vatana rehetra, dia ny olona sy ny biby.
"Tsy hisy safo-drano handrava ny tany intsony mandrakizay." Hisy safo-drano, kanefa tsy handrava ny tany manontolo izany.
Izany dia midika ho fampatsiahivana ny zavatra izay nampanantenaina.
Mihatra amin'i Noa sy ny fianakaviany ary ny taranaka fara mandimby rehetra ihany koa izany.
Nanohy niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy Andriamanitra.
"na oviana na oviana." Izany dia zavatra izay hitranga matetika.
Tsy mazava izay olona hahita ilay avana, kanefa satria ilay fanekena dia amin'i Yaveh sy ny olona, raha mila miteny izay hahita ny avana ianao, dia tsara indrindra raha lazainao ny anaran'i Yaveh sy ny olona. Azo adika izany hoe: DH "Izao sy ny olona dia nahita ny avana"
taratra hazavana miloko marevaka izay miseho mandritra ny orana rehefa miposaka avy ao aorian'ny mpijery ny masoandro
Tsy midika izany fa mora manadino Andriamanitra. DH: "Handinika ny fanekeko Aho"
Miresaka an'i Noa sy ny zanany lahy Andriamanitra.
"ny karazana zava-manan'aina rehetra"
Ireo mety ho heviny dia: 1)ny olombelona rehetra na 2) ny manana vatana rehetra, dia ny olona sy ny biby. Jereo ny nandikana izany ao amin'ny 6:11.
Nanohy niresaka tamin'i Noa sy ireo zanany lahy Andriamanitra.
"mba hotadidiko" na "mba hisainako izany"
Andriamanitra no miresaka eto. DH: "eo amiko sy ny zava-manan'aina rehetra"
"ny karazana zava-manan'aina rehetra." Jereo ny nandikanao izany ao amin'ny 9:14.
Efa niresaka tamin'Andriamanitra i Noa. Izany andian-teny izany dia manamarika ny fizarana farany ny amin'izay nolazain'Andriamanitra. DH: "avy niteny tamin'i Noa Andriamanitra" na "ary Andriamanitra niteny tamin'i Noa"
Ny andininy faha 18-19 dia mampiditra ireo zanaka telo lahin'i Noa, izay ho fizarana manan-danja tokoa ao amin'ny tantara manaraka.
Ray niteraka an'i Kanana i Hama.
"olon'ny saha (tany)"
"nisotro divay be"
Ny lahatsoratra dia tsy mamaritra manokana izay tsy nirakotra tamin'ny vatan'i Noa raha nandry tamin'ny hamamoana izy. Ny fihetsik'ireo zanany lahy dia maneho fa nahamenatra izany.
Ilazana an'i Noa izany.
Ao amin'ny andininy faha 25-27 i Noa dia manonona ozona ho an'i zanak'i Hama ary tso-drano ho an'ny rahalahin'i Hama. Izay nolazain'i Noa mahakasika azy ireo dia mihatra koa amin'ireo taranany, araka izay haseho ao amin'ny UDB.
Ny andian-teny mifandimby ao amin'ity andininy ity dia notapatapahana mba hanehoana fa hay kanto izany. Raha azonao atao, dia tazomy ny endrik'ireo andininy ireo mba hanehoana amin'ny mpamaky fa hay kanto izany.
"nisava hamamona"
Ilazana an'i Hama izany. DH: " ny zanany faralahy, dia Hama"
"manozona an'i Kanana Aho" na "Hitranga amin'ny Kanana anie ireo zava-dratsy"
Iray amin'ny zanaka lahin'i Hama izany. DH: "Kanana zanaka lahin'i Hama"
"ny mpanompo ambany indrindra an'ireo rahalahiny" na "ny tsy manan-danja indrindra amin'ireo mpanompon'ireo rahalahiny"
Mety ilazana ireo rahalahin'i Kanana na ny havan'izy ireo amin'ny ankapobeny izany.
Raha azonao atao, dia tazomy ny endrik'ireo andininy ireo mba hanehoana amin'ny mpamaky fa hay kanto izany.
"Hankalazaina anie Yaveh, ilay Andriamanitr'i Sema," na "Yaveh, ilay Andriamanitr'i Sema, dia mendrika ny fiderana" na "Midera an'i Yaveh aho, ilay Andriamanitr'i Sema" (UDB)
"Aoka i Kanàna ho mpanompon'i Sema." Tafiditra ao amin'izany ireo taranak'i Kanàna sy Sema.
Ireo mety ho heviny dia 1) "Hataon'Andriamanitra lehibe anie ny fari-tanin'i Jafeta" (UDB) na 2) "Andriamanitra anie hahamaro ny taranak'i Jafeta."
"ary hamela azy hiaina am-pilaminana (fiadanana) miaraka amin'i Sema." Tafiditra ao anatin'izany ireo taranak'i Jafeta sy Sema.
"Aoka ho mpanompon'i Jafeta i Kanana." Tafiditra ao anatin'izany ireo taranak'i Jafeta sy Sema.