Genesis 21

Genesis 21:1

Yahweh fit attention à Sarah

Ici, l'expression «faire attention à» fait référence à Yahweh aidant Sarah à avoir un bébé. AT: “Yahweh aidé Sarah »(Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

porter un fils à Abraham

“A donné naissance au fils d'Abraham”

dans sa vieillesse

“Quand Abraham était très vieux”

à l'heure fixe dont Dieu lui avait parlé

"À l'heure exacte que Dieu lui avait dit que cela arriverait"

Abraham a nommé son fils, celui qui lui était né, que Sara lui avait donné, Isaac

"Abraham a appelé son fils nouveau-né, celui que Sara a donné naissance à Isaac" ou "Abraham a appelé leur fils nouveau-né Isaac ”

Abraham a circoncis son fils Isaac à l'âge de huit jours

"Quand son fils Isaac eut huit jours, Abraham le circoncit"

huit jours

“8 jours” (Voir: Nombres )

lui avait commandé

"Avait commandé à Abraham de faire"

Genesis 21:5

cent

“100” (Voir: Nombres )

Dieu m'a fait rire

Sarah riait parce qu'elle était surprise et heureuse. Cela peut être rendu explicite. AT: “Dieu a m'a fait rire avec joie »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )

tous ceux qui entendent

Ce que les gens entendraient peut être déclaré explicitement. AT: “Tous ceux qui entendent parler de ce que Dieu a fait pour moi "(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Qui aurait dit à Abraham que Sarah allaitait des enfants

Cette question rhétorique peut être traduite comme une déclaration. AT: “Personne n'aurait jamais dit à Abraham que Sarah va nourrir les enfants »(Voir: Question rhétorique )

infirmière enfants

C’est une façon polie de parler des bébés allaités. AT: “nourrir son bébé de son lait” (Voir: Euphémisme )

Genesis 21:8

L'enfant a grandi et… Isaac a été sevré

Le «sevrage» est une façon polie de dire que l’allaitement est terminé. AT: «Isaac a grandi, et comme il n'avait plus besoin du lait de sa mère, Abraham organisa un grand festin »(Voir: Euphémisme )

le fils de Hagar l'Egyptien, qu'elle avait porté à Abraham

Le nom du fils de Hagar peut être indiqué explicitement. AT: “Ismaël, le fils de Hagar l'Egyptien et Abraham ”(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

se moqué

On peut affirmer explicitement qu'il se moquait ou se moquait d'Isaac. AT: "rire d'Isaac" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 21:10

elle a dit à Abraham

"Sara a dit à Abraham"

Chasser

"Envoyer" ou "se débarrasser de"

cette femme esclave et son fils

Ceci fait référence à Hagar et Ismaël. Sarah ne les a probablement pas nommés parce qu’elle était en colère contre eux.

avec mon fils, avec Isaac

“Avec mon fils Isaac”

Cette chose était très grave pour Abraham

"Abraham était très mécontent de ce que Sarah a dit"

à cause de son fils

«Parce que c'était à propos de son fils.» Cela veut dire que son fils, Ismaël (Voir: supposé Connaissances et informations implicites )

Genesis 21:12

Ne sois pas affligé à cause du garçon et de ta servante

«Ne sois pas fâché contre le garçon et ta servante»

Écoutez ses paroles dans tout ce qu'elle vous dit à ce sujet

«Fais tout ce que Sarah te dit à leur sujet»

c'est par Isaac que vos descendants seront nommés

L’expression "sera nommée" signifie que ceux qui sont nés par Isaac sont ceux que Dieu considère comme le descendants qu'il a promis à Abraham. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Isaac est celui qui sera l'ancêtre des descendants que j'ai promis de vous donner »(Voir: Actif ou Passif )

Je ferai aussi du fils de la servante une nation

Le mot “nation” signifie que Dieu lui donnera beaucoup de descendants pour qu'ils deviennent une grande nation de personnes. AT: "Je ferai que le fils de la servante devienne aussi le père d'une grande nation" (Voir: Métonymie )

Genesis 21:14

pris du pain

Les significations possibles sont 1) cela se réfère à la nourriture en général ou 2) cela se réfère spécifiquement au pain. (Voir: Synecdoche )

une peau d'eau

«Un sac d'eau». Le réservoir d'eau était en peau de bête.

Quand l'eau dans l'outre s'est épuisée

«Quand le sac d'eau était vide» ou «Quand ils avaient bu toute l'eau»

à propos de la distance d'un tir à l'arc

Cela fait référence à la distance à laquelle une personne peut tirer une flèche avec un arc. C'est environ 100 mètres.

Ne me laisse pas regarder la mort de l'enfant

Le nom abstrait «mort» peut être qualifié de «mourir». AT: «Je ne veux pas regarder le garçon mourir» (Voir: Noms abstraits )

elle éleva la voix et pleura

Ici, "voix" signifie le son de ses pleurs. Vivre sa voix signifie pleurer fort. AT: “elle criait fort et pleurait »ou« elle pleurait fort »(voir: métonymie et idiome )

Genesis 21:17

la voix du garçon

"La voix du garçon." Ici, "voix" signifie le son du garçon qui pleure ou qui parle. AT: “le son d'Ismaël »(Voir: Métonymie )

l'ange de Dieu

"Un messager de Dieu" ou "messager de Dieu"

hors des cieux

Ici, le "ciel" signifie l'endroit où Dieu habite.

Ce qui te trouble

"Qu'est-ce qui ne va pas" ou "Pourquoi pleures-tu"

la voix du garçon où il est

Ici, "voix" signifie le son du garçon qui pleure ou qui parle. AT: “le son du garçon couché là-bas "(Voir: Métonymie )

élever le garçon

“Aide le garçon à se lever”

Je ferai de lui une grande nation

Faire d’Ismaël une grande nation signifie que Dieu lui donnera de nombreux descendants qui deviendront une grande nation. AT: "Je ferai de ses descendants une grande nation" ou "Je le ferai devenir l'ancêtre d'une grande nation »(Voir: Métonymie )

Genesis 21:19

Dieu ouvrit les yeux et elle vit

Dieu parle à Agar du puits comme s'il lui avait littéralement ouvert les yeux. AT: “Dieu a causé Hagar à voir »ou« Dieu lui a montré »(Voir: métaphore )

la peau

«Le récipient en peau» ou «le sac»

le jeune garçon

"Le garçon" ou "Ismaël"

Dieu était avec le garçon

Ici, la phrase «était avec» est un idiome qui signifie que Dieu a aidé ou béni le garçon. AT: “Dieu a guidé le garçon "ou" que Dieu bénisse le garçon "(Voir: Idiom )

est devenu un archer

“Est devenu très habile à utiliser un arc et des flèches”

a une femme

“Trouvé une femme”

Genesis 21:22

Il est venu à ce moment

Cette phrase marque le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un moyen de faire ceci, vous pourriez envisager de l'utiliser ici. (Voir: Introduction d'un nouvel événement )

Phicol

C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )

capitaine de son armée

"Commandant de son armée"

son armée

Le mot «son» fait référence à Abimelech.

Dieu est avec toi dans tout ce que tu fais

Ici, l'expression «est avec toi» est un idiome qui signifie que Dieu aide ou bénit Abraham. AT: «Dieu bénit tout ce que tu fais »(voir: idiome )

Donc maintenant

Le mot "maintenant" ne signifie pas "en ce moment", mais est utilisé pour attirer l'attention sur l'important point qui suit. AT: “Donc” (voir: Connaissance supposée et information implicite )

jure-moi ici par Dieu

C’est un idiome qui signifie prêter serment devant une autorité supérieure, en l’occurrence, Dieu. AT: «promets-moi avec Dieu comme témoin» (voir: idiome )

que tu ne traiteras pas faussement avec moi

"Que vous ne me menterez pas"

ne traitera pas faussement… avec mes descendants

Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: "traitera honnêtement avec moi et mes descendants" (Voir: Doubles négatifs )

Montre-moi… fidélité d'alliance que je t'ai montrée

Les deux hommes avaient conclu une alliance. Le nom abstrait “fidélité” peut être énoncé comme « fidèle » ou « loyal. » AT: « Soyez aussi fidèle à moi et à la terre que je vous ai été » (Voir: Résumé Noms )

à la terre

Ici, «terre» représente le peuple. AT: “au peuple de la terre” (Voir: Métonymie )

je le jure

Ceci peut être indiqué avec les informations comprises. AT: «Je jure d’être aussi fidèle envers vous et envers vos hommes comme vous l'avez été pour moi »(Voir: Ellipsis )

Genesis 21:25

Abraham s'est également plaint à Abimélec

Les significations possibles sont 1) Abraham se plaignait de ce qui s'était passé ou 2) “Abraham aussi reprit Abimélec ”

concernant un puits d'eau que les serviteurs d'Abimélec lui avaient confisqués

"Parce que les serviteurs d'Abimélec avaient pris un puits d'Abraham"

saisi de lui

"Pris à Abraham" ou "avait pris le contrôle de"

Je n'en ai pas entendu parler jusqu'à aujourd'hui

"C'est la première fois que j'en entends parler"

Abraham prit des moutons et des bœufs et les donna à Abimélec

C'est un signe d'amitié et Abraham accepte de faire alliance avec Abimelech. (Voir: symbolique Action )

Genesis 21:28

Abraham mit sept agneaux du troupeau par eux-mêmes

"Abraham sépara sept agneaux du troupeau"

Quelle est la signification de ces sept agneaux que vous avez fixés par eux-mêmes?

"Pourquoi avez-vous séparé ces sept agneaux du troupeau?"

vous allez recevoir

"vous prendrez"

de ma main

Ici, «main» représente Abraham. AT: “de moi” (Voir: Synecdoche )

ce peut être un témoin

Le mot «it» fait référence au cadeau de sept agneaux.

afin que ce soit un témoin pour moi

Le nom abstrait «témoin» peut être défini comme «prouver». AT: «prouver à tout le monde» (Voir: Résumé Noms )

Genesis 21:31

il a appelé cet endroit

"Abraham a appelé cet endroit"

Beersheba

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page indiquant «Beersheba peut signifier« bien du serment »ou« bien du Sept."

Les deux

«Abraham et Abimélec»

Phicol

C'est le nom d'un homme. Voyez comment vous avez traduit ce nom dans Genèse 21:22 .

Genesis 21:33

un tamarisier

C'est un arbre à feuilles persistantes qui peut pousser dans le désert. Cela peut être dit plus généralement. AT: “un arbre” (Voir: Traduire les inconnus )

l'éternel Dieu

"Le Dieu qui vit pour toujours"

plusieurs jours

"pendant longtemps"