1 Muusakuli ufiru kwa kufiru sana karima za rohoni, zaidi sana mpati kulavia unabii. 2 Maana yomberi yakazumba kwa lugha huzumba ndili na wantu bali huzumba na Mlungu. Maanakwahera yakerewa kwa sababu kuzumba mambu galififiti mu roho. 3 Lakini yomberi yakalavia unanabii, kazumba kwa wantu, na kuwa jenga, kuwatia moyo, na kuwafariji. 4 Yomberi yakazumba kwa lugha hulinyawamweni, lakini yomberi yakalavia unabii hulinyawa lakanisa 5 Vinu ntamani kwamba mwenga moseri mzumbi kwa lugha. Lakini zaidi ya aga, ntamani ya kwamba mlavia unabii, yomberi yakalavia unabii ni mkuu kuliku yulii ya kuzumba kwa lugha. (labla kuwepu gwa kutafsiri), Ili kwamba likkanisa lipati kujengwa. 6 Lakini vinu, kaka na dada wangu, paniza kwa mwenga na kuzumba kwa lugha, hanuwafaidii shishi mwenga? ndaha ndili, paiwera ndili nanguzumba na mwenga kwa njila ya maarifa, au unabii, au kwa njia ya lifundishu. 7 Paiwera vintu vyahera uhai handa filimbi au lanubi pauilavia ndili liziwi ziweriti na tofauti, haimaniki ashi ni shombu ga shanguvinwa? 8 Maana paiwera baragumu pailavia liziwi limanikana ndili, ni ntambu ga muntu hakavimani yakuwera ni muda wa kuliandaa kwa vita? 9 Hela hangu na mwenga. Pamlavia lalimi shisoweru sha dhamiri ndili, ni ntambu ga muntu hakerewi shamzumba? pamuhera mwanguyowera, na kwahera yakakerewa. 10 Kwahera lishaka kwamba kwana lugha zivua mbalimbali duniani, na kwahera hata yumu yakawera ndili na maana. 11 Lakini paiwera manandili maana ya lugha, haweri mhenga kwa yomberi yakayowera, nayu ya kazumba hakaweri mhenga kwa neni. 12 Hela hangu na mwenga. Kwa kuwera mfira sana kuwona uzihirisho wa roho, mfiri kwamba mzidi sana kulijenga likanisa. 13 Hangu, na yomberi yakayombera kwa lugha na kaluwi wampani kutafasiri. 14 Kwa maana pandua kwa lugha, roho yangu hulua lakini mahala gangu gahela matunda. 15 Ntendi ashi? handuinkwa roho yangu, lakini pia mahala gangu, hanimbi kwa roho yangu, na hanimbi kwa mahala gangu vilavi. 16 Vyamonga, kumkwisa kwa roho, yomberi yakaweriti mhenga hakitiki ashi. ''Amina'' pagulaviapu shukurani, pakawera kagamana ndili gaguzumba? 17 Maana ni kweli gwenga gwangu shukuru vema, lakini yulii yamonga wamjenga ndili. 18 Namshukuru Mlungu kwakuwera nangu kwa lugha zaidi ya mwenga moseri. 19 Lakini mulikanisa heri nzumbi visoweru vitanu kwa ufahamu wangu ili mpati kuwafundisha wamonga, zaidi ya kuzumba visoweru kumi eklfu kwa lugha. 20 kaka na dada wangu, namuwera wana mu kufikiri kwenu, badala yakiyi, kuhusiana na vidoda, muweri handa wana washanga. Lakini mu kufikiri kwenu muweri wantu wazima. 21 ilembiti mu sheria,''kwa wantu wa lugha zamonga na kwa milomu ya wamonga haizumbi na wantu awa hawa hata hangu hawampikaniri ndili,'' kazumba mtuwa. 22 Hangu, ndimi ni ishara, sio kwa waaminiti bali kwa waamini ndili. lakinikulavia unabii ni ishara, kwa waamini ndili, bali kwa ajili yau waaminiu, 23 Haya, iwera kanisa loseri lilikusanya pamwela na woseri wazumbi kwa lugha, na wahenga na waaminiti ndili, wingira, je wadaha ndili kuzumba mwana lukwali? 24 Lakini paiwera woseri mwangulavia unabii na yakaminindili au mhenga pakingila, hakashawishiwi na goseri gakapikanila.Hawamhukumu na goseri gawaazumba. 25 Siri za moyu wakuyi, mekagui kifudifudi na kumwabudu Mlungu. Mekakiri ya kwamba Mlungu ka kati yenu. 26 Ni shishi kifuatacho basi, kaka na dada wangu? Pmkutana pamwela, kila yumu kana nzaburi, mafundisho, nagutubulu, lugha au tafsiri, mtendi kila shintu ili kwamba mulijengi likanisa. 27 Handa yoseri yakazumba kwa lugha, wawepu wawili au watatu, na kila yumu mu zamu. Na muntu katafsiri shawazumbiti. 28 Viraa handa pahela muntu gwa kutafsiri, basi kila yumu gwau kalikali jia mnumba mwa kanisa basi kila yumu kayoweri gweka yakui na kwa Mlungu. 29 Na manabii wawili au watatu wanene, na wamonga wapikanili kwa kupambanuka shawazumbiti. 30 Lakini yakalivagiti pawamgubutulila lijambu mu huduma, yulii amayu yakawerii kanguyowela na kanyamalila. 31 Kwa kuwera kila yumu gwenu kadaha kulavia unabii yumu baada ya yumonga ili kwamba kila yumu kadahi kulifunza na woseri wadahi kuwwapanana moyu. 32 Kwa kuwera rohu za manabii za pasi ya uloleru wa manabii. 33 Kwa kuwera Mlungu si Mlungu gwa mashafuku, bali wa amani. Handa iweriti mu makanisa goseri ya waumini, 34 iwafira wadala wakali jia mu kanisa. Kwa kuwela wawaruhusu ndili kuyowela, badala yakui, iwafira kuwera mu unyenyekevu, kama vilavi shelia izumbavyu. 35 Handa kwana shoseri wafira kulifunda, basi wawakosii waparu wau wau ukaya. kwa kuwera ni soni kwa mwanamdala kuyowela mu kanisa. 36 Je shisoweru sha Mlungu shilawiti kwa mwenga? Je liwafikira mwenga tu? 37 Handa muntu yoseli pakaliona kawra nabii au gwa rohoni, imfira kagamani mambu ganuwarembera ya kwamba ni malagalilu ga Mtua. 38 Lakini pakavimana ndili aga, mumloki makamanika. 39 Hangu su, kaka na dada wangu, mfiri sana kulavia unabii, namumbara mantu yoseli kuyowera kwa lugha. 40 Lakini mambu goseri gatendeki kwa uherepa na kwa utaratibu.