1 Ndipo Festo paajingile katika jimbo lene na baada ja lichova idatu ajawile kuhumi kaisaria hadi Yelusalemu. 2 Kuhani nkolongwa na Vayahudi mashuhuri valetile shutuma dhidi ja Paulo kwa Festo, na valongile kwa kuwa makili kwa Festo. 3 Na va mmombite Fadhili panani ja bahari ja Paulo apate kunkemela Yerusalemu ili vaweze kunkoma mundela. 4 Lakini Festo ajangwile Paulo avile mfungwa katika kaisaria, na kwamba jwene mwene chavuja kwone manyata. 5 Alogwile "kwa hiyo, vala ambao vaweza, vaweza kujaula kwene na tenga. Ngati chivii chindu chibaya kwa mundu jwone, mpaswa kunshitaki." 6 Baada ja kutama machova nane au kumi zaidi, akavuja kaisaria. Na lichova lalafuatite akatama katika chiti cha hukumu na kumhamuru Paulo aletwe kwake. 7 Paahikite, Vayahudi kuhumi Yerusalemu vakajema karibu, vakavoha mashtaka gamahena gazitu ambayo vawezitejeka kugathibitisha. 8 Paulo ajitetile na kulogolo, si dhidi ja lihina la Vayahudi, si panani ja hekalu, na si panani ja kaisari, ndehile gabaya.' 9 Lakini Festo apala kujependekeza kwa Vayahudi, na iywo akanjangula Paulo kwa kulogola, 'Je, mpala kujaula Yerusalemu na kuhukumiwa na nenga kuhusu mambo gena kweneko? 10 Paulo alongile, nijeema palongolo ja chiti cha hukumu cha kaisari ambapo napaswa kuhukumiwa. Nankositejeka Vayahudi, ngati mwenga mmanya vyema. 11 Anaivii ngosite na ngati ndehi chachistahili kifo nganajeka kuwega. Lakini ngati shutuma jao si chindu, njeta, mundu jwaweza kungabidhi kwavene. Nammomba kaisari. 12 Baada ja Festo kulongela na baraza akajangula, "mumnjopa kaisari; chiujaule kwa kaisari." 13 Baada ja machova kadhaa, mfalme Agripa na Bernike vahikite Kaisaria kuhenga ziara rasmi kwa Festo. 14 Baada ja kutama penepo kwa machova gamahena, Festo aliwasilisha kesi ja Paulo kwa mfalme; Akalogola; mundu mmonga vannekite pambanu na Feliki ngati mfungwa. 15 Panavii Yerusalemu makuhani vakolongwa na vazee na Vayahudi valetite mashitaka panani ja mundu jwene kwangunenga nau vakotakihe hukumu dhidi jake. 16 Kwa lene nenga nijangwile kwamba si destuli ja Varoma kummoha mundu kwa upendeleu badala jake, nhulumiwa apaswa kuvye na nafasi ja kuvakabili mashitaka kwaki na kulitetea dhidi ja tuhuma hizo. 17 Kwa hiyo, pavahikite pamonga pena, nawezitejeka kulendela, lakini lichova lalafatite natamite katika chiti cha hukumu na kuamuru mundu jwene aletwe munkati. 18 Vakati mashitaka pavajemite na kunshitaka, naholalite kwamba njeta mashitaka gakolongwa gavaletite dhidi jake. 19 Badala jake, vavii na mabishano fulani pamonga naye kuhusu dini jao na kuhusu Yesu ambaye avii awile, lakini Paulo anadai kuvye yu vomi. 20 Nivile nifumbwite jinsi ja kumchunguzi suala lene, na nankotite ngati angeenda Yerusalemu kuhukumiwa kuhusu mambo gena. 21 Lakini Paulo alipoitwa awekwe pahi ja ulinzi kwa ajili ja uamuzi wa mfalme, naamwile vammeke pahi ja ulinzi kwa ajili ja uamuzi va mfalme, naamwile vammeke hata chinampeleka kwa kaisari. 22 Agripa alongile na Festo, "na palite pia kunjowanela mundu jwene." "Festo, alongile, "chilau chimwanjowanelaje." 23 Hivyo chilau jake, Agripa na Bernike vahikite na sherehe jamahena; vahikite katika ukumbi na maafisa wa kijeshi,na vandu mashuhuri wa muchi. Na Festo paavohite amri, Paulo vannetite kwave. 24 Festo alongile, "Mfalme Agripa, na vandu woha ambao vavii pambano pamonga natwenga, mumona mundu jwene; jumuhiya yoka ja Vayahudi kwane Yerusalemu na pambanu pia vapalite navashauri, na vene vapiga kelele kwanenga kwamba kotokutama. 25 Naalite kwamba ahengitejeka loloka lalistahili chiwa; lakini kwa sababu ankemi Mfalme, nahamwile kumpeleka kwajwene. 26 Lakini njeta chindu dhahiri cha kujandika kwa Mfalme. kwa sababu jene, nanneta kwinu, hasa kwinu mwenga, Mfalme Agripa, ili mbate kuvye na chindu cha kujandika kuhusu kesi. 27 Kwa kuvya mona haina maana kumpeleka mfungwa na bila kulangiha mashitaka gagankabili.