Chura 6

1 Henaa akabhatokelajhe kwenye sabato kwamba Yesu akabhile akipitila lwaa gha mgunda la nafaka na wabholwa jhwake wakibha wachumite masuke, wakaya ghakamwile kati gha mibhoko ghao bhakalile nafasa. 2 Lakini baadhi gha mapalichayo bhakalongela, "Kwa niki mbhitenda kilebhe ambacho si halali kisheria kuhenga lichiku la chabato". 3 Yesu, ajha kujibu, akilongela, mmuwahitejhe kusoma kile Daudi ahengite akabhile na njaa, jhwene na bhakanalume waliokuwa pamonga na jhwene? 4 Akajhenda lwaa myumbo gha Chapanga, na akatohile mikate mitakatifu na kuila baadhi, na kubhoa baadhi kwa bhando bhakabhile nao kuila, hatakama ikabhile kwa makuhani kuila. 5 Kisha akabhalongela "Mwana wa Adamu ni Bwana wa sabato". 6 Ilitokea lwaa sabato nyingine kwamba akajhendite mgate gha sinagogi na kuwafundisha bhando huko pakabhile na bhando ambaye, palibhoko, lwake wa kulia pakabhile upozi jhite. 7 Wakaandishi na mapalichayo pakabhile na bhamlolokea kwa makini kubhona kama ngamponyite mundo kunguu. 8 Lakini kammanya nike bhakabhile wanafikili na kulongela kwa mundo akabhile apozite mabhoko, "Jhimwike, simama pambano katikati gha kila jhumonga." hivyo jhunjuna mundo akanyanyuka na kusimama pale. 9 Yesu akabhalongela kwino, nawauliza ninyi ni halali lichiku gha sabato kuhenga mema au kuhenga mandhara, kubhokoa maisha au kughalibu? "Kisha ali bhalokela bhoa na kubhalongela jhula mundo." 10 "Nyoosha libhoko lwako" Akahenga hivyo, na libhoko lwake akabhile kuponywa. 11 Lakini walijawa na hasira, wakaongeleshana wao kwa wao kuhusu khyani wanapasitwe kuhenga kwa Yesu. 12 Ikahikite lisiku hizo kwamba atekujhenda kwenye mlima kujhupa. Akajhendela lubhindo mzima kujhupa Chapanga. 13 Ipahikite lukela, angemite wabholwa jhwake, na akabhahagulile kumi na miwili tati ya ambao pia akangemite "Mitume". 14 Rihina gha wale gha mitume yakabhile chimoni (ambaye pia angemite Petro) na Andrea ndugu jhake, Yakobo, Yohana, Filipo, Batolomayo, 15 Mathayo, Tomaso na Yakobo mwana wa Alfayo, Simoni, ambayo angemite zolote, 16 Yuda mwana Yakobo na Yuda Iskariote, ambaye akabhile msaliti msaliti. 17 Kisha Yesu alitelemka . pamonga nao kubhoka mlimani na kusimama mahali tambalale. Idadi kubwa gha wabholwa wake bhakabhile huko, pamonga na idadi kubwa gha bhando kubhoka huyaudi na Yerusalemu, na kutohoka pwani ya Tiro na Sidoni. 18 Bhakahikite kumsikiliza na kuponywa maghonjwa ghao. Bhando bhakabhile wakisumbuliwa na pepo lihakalo wakaponyitwe pia. 19 Kila jhumonga kwenye hilo kusanyiko akajalibu kumgusa kwa sababu makakala za uponywaji jhakabhile kuhumite mgate, na aliwaponya bhoa. 20 Kisha akabhalolokea wabholwa wake, na kulongela, "Mkabhalolokea wabholwa wake, na kulongela" Mmebarikiwa ninyi mlio maskini kwa maana ufalme wa Chapanga ni ghwino. 21 Mmebarikiwa ninyi mlio na njaa henaa, kwa maana mtashibishwa. mmebarikiwa ninyi mkabhilete henaa, kwa maana mhekite. 22 Mmebarikiwa ninyi ambao bhando bhatakapo bhachukila na kubhategite na kubhashutumu ninyi kwamba na kubhategite na kubhashutumu ninyi kwamba ni waovu, kwa ajili gha mwana Dama. 23 Furahini lwaa lisiku hiyo na kurukaruka kwa furaha, kwa sababu hakika mkabhile na sawabu kubwa kumbinguni kwa maana mmekwisha pata faraja ghino. 24 Lakini ole wenu mlio matajile kwa maana mmekwisha pata faraja ghino. 25 Ole wenu mbhacheka henaa, kwa maana mtaomboleza na kulia baadaye. 26 Ole wenu mlio matajile kwa maana mmekwisha pata faraja ghino. 27 Lakini nabhalongela kwino ninyi mnaosikiliza wapendeni adui jhino na kuhenga ghamaa bhana wachukia. 28 Wabarikini bhale bhanao bhalaani ninyi na bhaombeeni bhale bhanabho bhaonea. 29 Kwake jwene akutobhae palishavu mongo, mgeuzie na la pili kama mundo akikung'ang'anya kilebhe ambacho ni mali jhako, nkota kujhupa akurudishie. 30 Mpekee kila akujhupae. Kama mundo akikunyang'anya kanzu kilebhe ambacho ni mali ghino usimwombee asikuludishie. 31 Kama mpendavyo bhando bhabhatendee, nanyi bhatendeeni vivyo hivyo. 32 Kama mwapahile bhando bhabhatendao bhale ninyi tu hiyo ni thawabu ghani kwino? Kwa maana hata nkola zambe mbhapende bhale bhabhapendao. 33 Kama mkibhatendea mema bhale mnabhobhatendea ninyi mema, hiyo ni thawabu ghani? Kwa maana hata jhwene zambe huhenga vivyo hivyo. 34 Kama mkikopesha bhilibhe kwa bhando ambabho mbhategemea watabhaludishia, hiyo ni thawabu ghani kwino? hata bhene zambe hubhakopesha wenye dhambi, na kutegemea kupokea kiasi hicho hicho tena. 35 Lakini bhapendeni adui zenu na wa watendeeni mema. Wakopesheni na msihofu kuhusu kurudishiwa, na thawabu jhino ikabhile kikubwa. Mtakuwa wana wa alie kunane, kwa sababu jhweni mwenyewe ni mwema kwa bhando wasio na shukrani na waovu. 36 Iweni na huruma, kama tate jhwino alivyo na huruma. 37 Msihukumu, nanyi hamtahukumiwa. Msilaani, nanyi hamtalaaniwa. Bhasameheni, wengine, nanyi mtasamehewa 38 Bhapekihe wengine, nanyi mtapewa kiasi cha ukarimu- kilichoshindiliwa, kusukwa sukwa na kujhitika- kijhitike pamagoti kwino kwa sababu kwa bhipimo chocho lachola mnaotumika kuwapimia, kipimo hicho hicho kitatumika kuwapimia ninyi. 39 Kisha akawaambia mfano pia. "Je mundo aliye kipofu awezajhe kumwongoza mundo mundo mwingine kipofu? kama akahengite hivyo, basi bhoa wabhatumbukiho palikemba, Je wasingetumbukia? 40 Mbholwa hawi mkolonga kuliko mwalimu jhake, lakini kila mundo akiisha kufundishwa kwa ukamilifu atakuwa kama mwalimu jhwake. 41 Na kwa nike basi bhakilolokea kibanzi kikabhile mgate gha miho la ndugu, na boriti lililo mgate gha jicho lwake hulilolokea? 42 Uwezajhe kumnongolela ndugu jhwako, ndugu, nijhopa nikibhoe kibanzi kilicho mgate gha miho lwake nawe hubolokea boliti iliyo lwaa miho lwake jhwene mnafki wewe! kwanza ibhohe boriti lwao miho lwake jhwene ndipo ubhanite mahaa kubhoa kitanzi lwaa miho la ndugu jhwake. 43 Kwa sababu kila mkongo bhutambulika kwa matunda mabaya, wala hakuna mkongo mbaya uzaao matundaa ghamaa. 44 Kwa sababu kila mkongo hutambulika kwa matunda ghake. kwa sababu bhando hawachumi tini kuboka kwenye miba wala bhachumite ng'o zabibu kubhoka kwenye michongoma. 45 Mundo mwema lwaa hazina njema gha mojho ghwake hubhoa yaliyo mema, na mundo mwovu lwaa hazina mbovu gha mojho jhwake kubhoa yaliyo maovu. kwa sababu kinywa jhwake kulongela ghale ghaujazagho mojho jhwake. 46 Kwanini mngemite, 'Bwana Bwana' na bado hayamtendi ghale nilongelaye. 47 Kila mundo ajaye kwango na kujhajhuhine maneno ghango na kuyatendea lihengo, nitawaonyesha jinsi alivyo. 48 Aphananite na mundo ajengaye nyumba jhake, ambajhe huchimba chini sana na kujenga msingi wa nyumba kunane ya mwamba imara. mafuriko ghakahikite, maporomoko gha mache ghakaingile kunyuma lakini hayakubhejhajhe kuitikisa, kwa sababu ikibha ijengitwe mahaa. 49 Lakini yeyote asikiaye neno langu na hakulitii, mfano jhwake nimundo akajengite nyumba kunane gha ardhi pasipokuwa na msingi, mto ulipoishukia kwa nyumba ile ilitopata maangamizi makubwa.