Matius 12

1 wa'tu na, Yesus bejalat lalu uma gandum wa'tu hari sabat, wan makat ya. 2 akan tetapi, wa'tu prak-orak Farisi nele ya, mpuya bekata ka-iya, "tele, murid-murid-kao muat ape nang angin li banarkan ntuk li muat wa'tu hari Sabat." 3 Namun, Yesus bekata ka mpuya, "gik angin pernah kao mbaca ape nang li muat Daud wa'tu ia wan para penuna ya lapar. 4 bagemane ia tama ka dalap Rumah Allah wan makat roti persembahan nang angin li banarkan bagi-ya ntuk makat ya, bagena ugak orak-orak nang besama ya, kecuali hanya ntuk para imam? 5 ato, gik angin pernah kao mbaca dalap Hukum Taurat, bahwa wa'tu hari Sabat, para imam ka Bait Allah melanggar Sabat wan mpuya angin bersalah? 6 akan tetapi, aku madahkan ka kao bahwa nang labih aya dari pada Bait Allah ada ka kitu. 7 Namun, jika kao udah nao arti ya ntu: 'Aku menghendaki belas kasihan wan bukat persembahan', kao angin akan pernah ngukum anang angin bersalah. 8 sabab, anak Manusia inalah TUhan atas harin Sabat." 9 laka berkangkat dari sana, Yesus tiba ka Sinagoge mpuya. 10 tele, ada seorak laki-laki nang lumpuh sebalah langan ya. wan, mpuya betanya ka Yesus, kata mpuya, "apekah libanarkan ntuk nyembuhkan wa'tu hari Sabat?" supaya mpuya bisa nyalahkan Yesus. 11 wan, ia bekata ka mpuya, "siape orak ya ka ntara kao nang mpuk seko domba, wan jika domba na labuh ka dalap lubak wa'tu hari Sabat, anginkah ia akan meraih ya wan ngeluarkan ya? 12 asa jauh labih bernilai manusia daripada seko domba! kaena na, libanarkan berbuat baik wa'tu hari Sabat." 13 lalu, Yesus bekata ka orak na, "ulurkan langankao." orak na ngulurkan langan ya wan li nyembuhkan sepanuh ya bage langan nang lain. 14 akan tetapi, orak-orak Farisi ampus dari sana wan bersekongkol melawan ia, bagemane mpuya bisa membinasakan-ya. 15 namun, Yesus, wa'tu nao hal na, lari dari sana. banyak nang nuna-ya wan ia nyembuhkan mpuya babis, 16 wan mperingatkan mpuya ntuk angin muat diri-ya li naokan, 17 hal ntu tejadi ntuk menggenap ape nang li sampaikan melalu Nabi Yesaya: 19 ia angin akan mbantah, ato mgampak, wan angin akan ada seorak pun nang ndangar suara-ya ka jalat-jalat. Buluh nang patah angin akan ia putuskan, wan sumbu nang hampir padap angin akan ia matikan, sampe ia muat keadilan manang, 21 wan dalap nama-ya, bangsa-bangsa lain akan berharap." 22 lalu, seorak nang kerasukan roh jahat, nang buta wan bisu, libaba ka Yesus. wan, Yesus nyambuhkan ya sehingga orak nang buta wan bisu na ngomong wan nele. 23 babis orak njadi teheran-heran wan betanya, "mungkinkah Ia na Anak Daud?" 24 akan tapi, wa'tu orak-orak Farisi ndangar mpuya bekata, "Orak ntu angin mungkin nguser roh-roh jahat jika angin ngan Beelzebul, pemimpin roh-roh jahat." 25 Yesus nao pemikiran mpuya wan bekata ka mpuya, "setiap kerajaan nang terpacah-pacah melawan diri ya sorak, li napuk. wan, setiap kota ato rumah nang terpacah-pacah melawan diri ya sorak, angin akan bertahan. 26 wan, kalau Iblis nguser Iblis, ia terpacah-pacah melawan diri ya sorak. jika demikian, bagemane kerajaan ya akan bertahan? 27 wan, jika aku, nguser roh-roh jahat ngan Beelzebul, ngan siapekah anak-anak kao nguser mpuya? kaena na, mpuya akan njadi hakim kao. 28 akan tetapi, jika ngan Roh Allah, aku nguser roh-roh jahat, Kerajaan Allah udah atak atas nama kao. 29 ato, bagemane seseorak bisa tama ka rumah orak wan merampas barak-barak ya jika ia angin ngubat orak kuat na dulu? lalu, ia baru bisa merampok rumah na. 30 siape jak nang angin besama ngan aku, melawan aku. wan, siape jak nang angin ngumpul besama ngan aku, mencerai-beraikan. 31 kaena na, aku madah ka kao bahwa setiap dosa wan hujatan manusia akan li ngampuni, tetapi hujatan tahadap Roh angin akan li ngampuni. 32 wan, siape jak nang madah jukut nang melawan Anak Manusia akan li ampuni, tetapi siape nang ngomong melawan Roh Kudus angin akan li ampuni, baik ka masa ntu maupun masa nang akan datang." 33 "jika pohot na baik, buah ya ugak nuna baik. ato, jika pohot na angin baik, buah ya ugak angin baik. sabab, pohot li kanal dari buah ya. 34 hai, keturunan ular beludak, bagemane mungkin kao nang jahat ngucapkan hal-hal nang baik? kaena dari luapan hati, mulut ngomong. 35 orak baik ngeluarkan hal-hal nang baik dari kekayaan nang baik, wan orak jahat ngeluarkan hal-hal nang jahat dari kekayaan nang jahat. 36 namun, aku madah ka kao bahwa setiap orak nang sia-sia, nang li ngucapkan orak, mpuya akan tanggong jawab ka hari penghakiman. 37 kaena oleh perkataan kao, kao akan li banarkan, wan oleh perkataan kao, kao akan li hukum 38 lalu, bebrape orak ahli Taurat wan orak Farisi bekata ka Yesus, "Guru, wakitu mao nele tanda dari-Kao." 39 namun, Yesus njawab san bekata ka mpuya, "Generasi nang jahat wan berzina na menuntut sebuah tanda. wan, angin akan ada tanda nang li mere ka mpuya, kecuali tanda Nabi Yunus. 40 sabab, bage Yunus nang berada ka dalap parut ikat aya selama tige hari wan tige malam, demikian ugak Anak Manusia akan berada selama tige hari wan tige malam dalap parut bumi. 41 orak-orak Niniwe akan bediri besama-sama ngan generasi ntu pada penghakiman wan akan ngukum ya sabab mpuya bertobat laka ndangar khotbah Yunus. wan, nele, nang labih aya dari pada Yunus ada ka kitu. 42 Ratu dari selatan akan bangkit besama-sama generasi ntu wa'tu hari penghakiman wan akan ngukum ya kaena ia atak dari ujuk bumi ntuk ndangar hikmat Salomo. wan, nele, nang labih aya dari pada Salomo ada ka kitu. 43 "ketika roh jahat keluar dari manusia, ia lalu tempat-tempat nang angin be ae ntuk ngagoktempat istrahat, tetapi angin namu. 44 lalu, ia berkata, 'Aku akan atak agik ke rumah ku, tempat aku keluar.' Wan, ketika tiba, ia bediap ka rumah na kosong, udah li sapu, wan terator. 45 lalu, roh jahat na ampus ampus wan maba besama ya tujuh roh lain nang labih jahat dari ya, wan mpuya tama serta bediap ka sana. akhir ya, keadaan orak na njadi jauh lebih buruk dari pada sebelum ya. Demikian ugak nang akan tejadi ngan generasi nang jahat na." 46 sementara Yesus masih ngomong ngan orak banyak, nele, umak wan dua nyadi ya bediri ka luar, berusaha ntuk ngomong ngan iya. 47 seorak bekata ka-iya, "tele, umak wan dua nyadi kao bediri ka luar, berusaha ngomong ngan kao." 48 namun, Yesus njawab orak nang mere tahu-ya na wan bekata, "siapekah umak-ku wan siapekah dua nyadi-ku? 49 wan, sambil merentangkan langan ya ke arah murid-murid ya, Yesus bekata, "ntulah umak-ku wan dua nyadi ku! 50 kaena siape jak nang muat kehendak Bapa-KU nang ada ka Surga, ialah dua nyadi nang laki-laki-ku, dua nyadi nang mbini-mbini-Ku wan umak-Ku."