เปาโลบอกทิโมธีอีกถึงการปฏิบัติต่อชาย หญิง แม่ม้ายและหญิงสาวในคริสตจักรอย่างไร
เปาโลกำลังให้คำกำชับเหล่านี้คนๆ หนึ่งคือทิโมธี ภาษาหลายภาษาที่มีรูปแบบแตกต่างกันสำหรับคำว่า "ท่าน" หรือรูปแบบที่ไม่เหมือนกันของคำว่าคำสั่งจะใช้รูปแบบเอกพจน์ในที่นี่ (ดูที่: figs_you)
"อย่าพูดจาหยาบคายผู้ชายที่อาวุโสกว่า"
เปาโลใช้คำเปรียบเทียบเพื่อบอกทิโมธีว่าเขาควรปฏิบัติเพื่อนคริสเตียนด้วยความรักที่จริงใจและให้เกียรติ (ดูที่: figs_simile)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และให้หนุนใจผู้หญิงที่อ่อนอาวุโสกว่า" หรือ "หรือหนุนใจผู้หญิงที่อ่อนอาวุโสกว่า" (ดูที่: figs_ellipsis)
"ด้วยความคิดและการกระทำที่บริสุทธิ์" หรือ "ในทางที่บริสุทธิ์"
"จงให้เกียรติและรับใช้แม่ม่าย"
"แม่ม่ายผู้ที่ไม่มีใครช่วยเหลือเขา"
"ในครอบครัวของพวกเขา" หรือ "คนที่อยู่ในบ้านของเขาด้วย"
"ให้เขาทำสิ่งดีๆ ให้พ่อแม่ของเขาเพื่อตอบแทนในสิ่งดีที่พ่อแม่ได้ให้พวกเขา"
"แต่ผู้ที่เป็นหญิงม่ายจริงๆ ที่ไม่มีครอบครัว "
"นางควรดำเนินในการอธิษฐานทูลขอต่อพระเจ้า"
สองคำนี้โดยทั่วไปแล้วมีความหมายเหมือนกัน เปาโลใช้คำเหล่านี้เพื่อเน้นย้ำให้เห็นว่าหญิงม่ายพวกนี้อธิษฐานกันแค่ไหน (ดูที่: figs_doublet)
คำว่า "กลางคืน" และ "กลางวัน" สองคำนี้ใช้มีความหมายว่า "ทุกเวลา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตลอดเวลา" (ดูที่: figs_merism)
เปาโลพูดถึงคนที่ไม่แสวงหาความพอพระทัยพระเจ้าราวกับว่าพวกเขาตายแล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นเหมือนคนที่ตายแล้ว เธอไม่ตอบสนองต่อพระเจ้า" (ดูที่: figs_metaphor)
คำนี้หมายถึงชีวิตทางร่างกาย
"บัญชาสิ่งเหล่านี้ด้วย"
"เพื่อในพวกท่านจะไม่มีใครหาข้อตำหนิได้" ความหมายที่เป็นไปได้ของคำว่า "พวกเขา" ที่ 1) แม่ม่ายและครอบครัวของเขา หรือ 2) "เหล่าผู้เชื่อ" อาจเป็นการดีที่จะปล่อยให้เรื่องนี้เป็นแค่ "พวกเขา"
"ไม่เลี้ยงดูตามความจำเป็นของญาติๆ ของเขา" หรือ "ไม่ช่วยเหลือในความต้องการของญาติๆ ของเขา"
"เขากระทำตัวขัดกับความจริงที่เราเชื่อ"
"ชั่วยิ่งกว่าคนที่ไม่เชื่อพระเยซูเสียอีก" เปาโลหมายถึงคนที่ชั่วยิ่งกว่าคนไม่เชื่อเพราะว่าแม้คนที่ไม่เชื่อก็ดูแลญาติของเขา ฉะนั้นผู้เชื่อต้องดูแลญาติของเขาอย่างแน่นอน
ดูเหมือนว่าต้องมีการจดรายการว่าเป็นแม่ม่ายหรือไม่ สมาชิกคริสตจักรพบว่าหญิงเหล่านี้ต้องการที่พัก เสื้อผ้าและอาหาร และผู้หญิงเหล่านี้ถูกคาดหวังว่าจะถวายตัวในการรับใช้ในสังคมคริสเตียน
ตอนที่เปาโลจะอธิบายในข้อ 5:11-16 ว่าหญิงม้ายที่มีอายุน้อยกว่า 60 ปี อาจแต่งงานใหม่ได้อีกครั้ง ฉะนั้นสังคมคริสเตียนจึงต้องดูแลแต่หญิงม้ายที่มีอายุมากกว่า 60 ปี เท่านั้น (ดูที่: translate_numbers)
ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) เธอต้องเป็นคนที่สามีเชื่อใจได้เสอม หรือ 2) เธอไม่เคยอย่ากับสามีของเธอและแต่งงานใหม่กับชายอื่น
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้คนจะต้องสามารถรับรองการประพฤติที่ดีของเธอได้" (ดูที่: figs_activepassive)
"ต้องยินดีต้อนรับแขกแปลกหน้าสู่บ้านของเธอ"
การล้างเท้าที่สกปรกของคนที่ขี้เดินในขี้โคลนเป็นทางหนึ่งที่จะได้รู้ถึงความต้องการของคนอื่นและยังทำให้ชีวิตมีความสุขยิ่งมากขึ้น นี่อาจหมายถึงเธอได้งานที่ถ่อมโดยทั่วไป คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ได้ทำงานร่วมกันที่จะช่วยผู้เชื่ออื่นๆ(ดูที่: figs_metonymy)
บางฉบับแปลคำว่า "ผู้เชื่อ" ที่นี่ว่า "ธรรมิกชน" หรือ "ประชากรอันบริสุทธิ์ของพระเจ้า" ความคิดสิ่งที่สำคัญที่สุดคือผู้เชื่อคริสเตียน
ในที่นี่คำว่า "ความเดือดร้อน" เป็นเฉพาะชื่อคำขยายนามที่สามารถบอกเป็นคำขยายนามได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เธอได้ช่วยเหลือผู้กำลังทุกข์ยาก" (ดูที่: figs_nominaladj)
"ได้ทุ่มเทตนเองในการกระทำสิ่งที่ดีทุกอย่าง"
"แต่อย่ารวมหญิงม่ายสาวๆ ในทะเบียน" ทะเบียนมีไว้สำหรับแม่ม้ายที่มีอายุ 60 ปี และแก่กว่านั้นเป็นซึ่งผู้ที่ชุมชนคริสเตียนจะช่วยเหลือพวกเธอ
"เพราะเมื่อพวกเธออยากเต็มเติมราคะตัณหาของพวกเธอและแต่งงานพวกเธอก็ต่อต้านคำสัญญาที่จะรับใช้พระเจ้าในฐานะแม่ม่าย"
"ไม่รักษาข้อผูกพันแรกหรือไม่ทำในสิ่งที่พวกเขาได้สัญญาไว้ว่าจะทำ"
ข้อผูกพันของแม่ม่ายคือข้อตกลงของเขาที่จะรับใช้ชุมชนคริสเตียนทั้งหมดชีวิตของพวกเธอถ้าชุมชนจัดหาความต้องการของแม่ม้ายให้
"ติดนิสัยที่ไม่ทำอะไรสักอย่างไร"
คนเหล่านี้เป็นคนที่พูดเรื่องเกี่ยวกับชีวิตส่วนตัวของผู้อื่น
"คนที่สอดรู้สอดเห็น" เป็นพวกคนที่ชอบเข้าไปยุ่งเรื่องชีวิตของคนอื่น
"ดูแลทุกคนที่อยู่ในบ้านเรือนของเธอ"
ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) นี่หมายถึงซาตาน 2) หมายถึงผู้ไม่เชื่อ
ในที่นี่คำว่า "เรา" หมายถึงชุมชนคริสเตียนทั้งหมด (ดูที่: figs_inclusive)
เปาโลพูดถึงการละทิ้งความสัตย์ซื่อที่มีพระคริสต์ราวกับว่าเป็นทางที่จะเดินตาม นี่หมายถึงผู้หญิงได้หยุดเชื่อฟังพระเจ้าและได้เริ่มเชื่อฟังซาตาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เดินออกจากทางของพระเยซูและติดตามซาตาน" หรือ "ตัดสินใจที่จะเชื่อฟังซาตานแทนที่จะเชื่อฟังพระเยซูคริสต์" (ดูที่: figs_metaphor)
"คริสเตียนสตรีคนใด" หรือ "ผู้เชื่อสตรีคนใดที่เชื่อในพระคริสต์"
"มีหญิงม่ายอยู่ท่ามกลางญาติของเธอ"
เปาโลพูดถึงชุมชนที่จะช่วยเหลือผู้คนมากกว่าที่พวกเขาทำได้ราวกับว่าพวกเขาได้แบกภาระหนักเกินไปประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อชุมชนคริสเตียนจะไม่ต้องช่วยเหล่าแม่ม่ายที่เลี้ยงตัวเองได้" (ดูที่: figs_metaphor and figs_activepassive)
"คือหญิงม่ายที่ไม่มีใครเลี้ยงดูเขา"
เปาโลได้พูดถึงการที่ผู้ปกครอง (มัคนายก) ควรได้รับการปฏิบัติและให้คำกำชับพิเศษแก่ทิโมธี
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้เชื่อทุกคนควรคิดถึงผู้ปกครองผู้นำที่ดีที่สมควร" (ดูที่: figs_activepassive)
ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) "ของการให้เกียรติและรายรับ" 2) "ได้รับเกียรติมากว่าที่ผู้อื่นได้รับ"
เปาโลพูดถึงพระวจนะราวกับว่าเป็นวัตถุที่คนจะทำงานด้วยกันได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนเหล่านั้นที่เทศนากับและสอนพระวจนะของพระเจ้า" (ดูที่: figs_metaphor)
นี่เป็นแบบอย่างที่หมายถึงที่เป็นสิ่งที่บางคนได้เขียนขึ้นในข้อพระคัมภีร์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อเราจะอ่านพระคำนั้น" (ดูที่: figs_personification)
เปาโลใช้คำอ้างอิงนี้เป็นคำอุปมาที่หมายถึงว่าผู้นำคริสตจักรสมควรที่จะได้รับค่าใช้จ่ายจากชุมชุนคริสเตียนที่เขาทำงานอยู่ (ดูที่: figs_metaphor)
ปลอกที่สวมเขาไปที่จมูกและปากของสัตว์เพื่อไม่ให้มันกินขณะที่มันทำงานอยู่ (ดูที่: translate_unknown)
คือเมื่อวัวเดินหรือดึงวัตถุที่มีน้ำหนักมากอยู่ที่อยู่บนเมล็ดที่ตัดไว้เพื่อแยกเมล็ดออกจากลำต้น วัวได้รับอนุญาตให้กินเมล็ดข้าวขณะที่มันทำงาน
"สมควร"
เปาโลพูดถึงคำกล่าวหาราวกับว่าพวกเขาเป็นวัตถุที่อาจได้รับการยอมรับจากผู้คน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่ายอมรับคำกล่าวหาใดๆ ที่ไม่ใช่ความจริงที่คนพูด" (ดูที่: figs_metaphor)
"อย่างต่ำสองคน" หรือ "มากกว่าสองคน"
นี่หมายถึงคนที่ทำสิ่งที่ไม่เชื่อฟังพระเจ้าหรือทำให้พระเจ้าไม่พอพระทัย แม้แต่เรื่องสิ่งเล็กน้อยที่ไม่มีใครรู้
"ที่ซึ่งทุกคนเห็นได้"
"เพื่อคนอื่นๆ จะได้กลัวที่จะทำบาป"
นี่หมายถึงเหล่าทูตสวรรค์ผู้ซึ่งพระเจ้าและพระเยซูได้ทรงเลือกสรรไว้เพื่อรับใช้ในลักษณะพิเศษ
คำว่า "อคติ" และ "ความลำเอียง" โดยทั่วไปมีความหมายอย่างเดียวกัน เปาโลกำลังเน้นย้ำทิโมธีว่าเขาต้องตัดสินอย่างสัตย์ซื่อและยุติธรรมให้กับทุกคน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ที่เจ้าได้รักษากฏเกณฑ์นี้โดยไม่มีการแบ่งแยกหรือแสดงความโปรดปรานแก่คนใดคนหนึ่ง" (ดูที่: figs_doublet)
ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) หมายถึงกฏเกณฑ์ที่เปาโลได้บอกทิโมธี หรือ 2) หมายถึงกฏเกณฑ์ที่เปาโลกำลังจะบอกทิโมธี
นี่เป็นพิธีที่ผู้นำคริตจักรคนหนึ่งหรือมากกว่านั้นต้องวางมือบนคนและอธิษฐานเพื่อพระเจ้าจะให้คนเหล่านั้นรับใช้คริสตจักรในแบบที่พระองค์ทรงพอพระทัย ทิโมธีต้องรอจนกว่าคนๆ นั้นจะแสดงตัวตนที่ดีออกมาเป็นเวลานานก่อนที่จะแต่งตั้งคนนั้นให้เป็นส่วนในการรับใช้ในชุมชุนคริสเตียน
เปาโลพูดถึงความบาปของผู้อื่นราวกับว่าเป็นวัตถุที่สามารถแบ่งปันให้คนอื่นได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อย่ามีส่วนร่วมในความบาปของคนอื่น" หรือ "อย่าเข้าร่วมตอนที่เขาทำบาป" (ดูที่: figs_metaphor)
ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) หากทิโมธีเลือกคนที่มีความผิดในความบาปให้มาเป็นคนทำงานในคริสตจักร พระเจ้าจะให้ทิโมธีรับผิดชอบในบาปของคนนั้น หรือ 2) ทิโมธีต้องไม่ทำบาปแม้เขาเห็นคนอื่นทำบาป
เปาโลหมายถึงทิโมธีไม่ควรดื่มแต่น้ำอย่างเดียว เขากำลังบอกทิโมธีให้ใช้ไวน์ให้เป็นยาน้ำในบริเวณนั้นทำให้ป่วยบ่อยๆ (ดูที่: figs_explicit)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง บาปของบางคนชัดเจนมาก (ดูที่: figs_activepassive)
"บาปของเขานำหน้าพวกเขาไปสู่การพิพากษา" เปาโลพูดถึงเหมือนกับว่ามันกำลังเคลื่อนที่ไป ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) บาปของพวกเขานั้นเห็นได้อย่างชัดว่าผู้คนจะรู้ว่าพวกเขามีความผิดแม้ก่อนที่ใครจะเป็นพยานปรักปราม หรือ 2) บาปของพวกเขานั้นชัดเจนและพระเจ้าจะพิพากษาเขาเดี๋ยวนี้เลย (ดูที่: figs_personification)
"แต่ส่วนบาปอื่นๆ จะตามคนเหล่านี้มาภายหลัง" เปาโลพูดถึงความบาปเหมือนกับว่ามันกำลังเคลื่อนที่ไป ความหมายที่เป็นไปได้ที่ 1) ทิโมธีและชุมชนคริสเตียนจะไม่รู้ความบาปที่แน่นอนจนกว่าจะตามมา หรือ 2) พระเจ้าจะไม่พิพากษาความบาปบางอย่างจนกว่าจะถึงวันสุดท้ายของการพิพากษา (ดูที่: figs_metaphor)
ในที่นี่คำว่า "การดี" หมายถึงพวกสอดคล้องกับพระฉายา พระประสงค์ และน้ำพระทัย ของพระเจ้า
"การดีบางอย่างก็เห็นได้ชัดเจน"
เปาโลพูดถึงความบาปเหมือนกับว่ามันเป็นวัตถุที่ใครจะสามารถซ้อนได้ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่จะมีคนรู้เรื่องในไม่ช้าไม่ว่าความดีที่ยังไม่ปรากฏ" (ดูที่: figs_metaphor and figs_activepassive)