Pasal ini mulai dengan catatan istilah. Pasal ini juga mencatat tempat-tempat dari kumpulan orang yang hidup di zaman dahulu.
Sementara mungkin tempat-tempat ini berlokasi dalam wilayah yang sama sebagaimana disebutkan mengenai Asyur di dalam firman, mereka bukanlah kerajaan yang sama.
Ini adalah makna yang tidak biasa dari sebuah frasa "adalah anak laki-laki" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-activepassive)
"Ini adalah daftar anak-anak Nuh." Kalimat ini memperkenalkan daftar keturunan Nuh dalam Kejadian 10:1-11:9.
"Anak-anak Yafet dan keturunannya tersebar dan berpindah ke berbagai pesisir dan pantai."
Ini menunjuk pada mereka yang tinggal di sepanjang pesisir dan di pulau-pulau.
"Negeri mereka." Ini adalah tempat dimana semua orang berpindah dan menetap disana.
"Masing-masing orang berbicara dengan bahasa mereka" atau "Beberapa kumpulan orang memisahkan diri sesuai dengan bahasa mereka"
Misraim adalah sebutan Ibrani untuk "Mesir."
Bisa saja diartikan sebagai: 1) "Petarung kuat, atau 2) "Manusia perkasa", atau 3) "Penguasa yang kuat."
Bisa saja diartikan sebagai: 1) "Dalam pandangan Tuhan", atau 2) "Dengan pertolongan Tuhan."
Ini merupakan pengenalan akan sebuah peribahasa. Dalam bahasamu bisa saja kamu memperkenalkan berbagai peribahasa dan mengatakannya dalam cara yang berbeda. AT: "Inilah alasan orang-orang berkata" (Lihat:/WA-Catalog/id_tm?section=translate#writing-proverbs)
Bisa saja diartikan sebagai: 1) Wilayah mula-mula yang ia kembangkan, atau 2) Kota-kota penting.
"Nimrod pergi ke Asyur "
Daftar keturunan Nuh terus berlanjut.
Misraim adalah salah satu anak Ham. Keturunannya menjadi bangsa Mesir. Misraim adalah sebutan Ibrani untuk Mesir.
Ini adalah nama-nama yang mengacu pada kumpulan besar orang-orang yang merupakan keturunan Kanaan
Batasan antara tanah seseorang dengan tanah milik orang lain.
Arah selatan bisa disebutkan secara gamblang jika dibutuhkan. AT: "dari Sidon di sebelah utara sampai ke Selatan kota Gaza, dekat dengan Gerar" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-explicit)
Arah "timur" atau "pedalaman" bisa disebutkan secara gamblang jika dibutuhkan. AT: "ke arah timur Sodom, Gomora, Adma, dan kota Zeboyim, sampai ke Lasa" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-explicit)
Kata "Itulah" menunjuk kepada orang-orang yang terdapat dalam Kejadian 6-19.
"Terpisah berdasarkan bahasa mereka masing-masing"
"di tanah tempat mereka berasal"
Arpakhsad adalah salah satu anak Sam.
Para penerjemah bisa menambahkan catatan kaki yang menjelaskan: "Nama Peleg berarti 'pembelahan."
Kalimat ini bisa dibuat dalam bentuk aktif. AT "Orang-orang bumi memisahkan diri mereka" atau "orang-orang bumi tersebar satu dengan yang lain" atau "Allah memisahkan makhluk di bumi" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-activepassive)
Yoktan adalah salah satu anak Eber. (See: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#translate-names)
"Semua ini" menunjuk kepada anak-anak Yoktan.
"Wilayah yang yang mereka kuasai" atau "Wilayah yang mereka tinggali"
Kata "ini" mengacu pada keturunan Sam (Kejadian 10:21-29).
Ini mengacu pada semua orang yang terdaftar dalam Kejadian 10:1-31.
"terdaftar pada"
"Dari suku bangsa inilah bangsa-bangsa terbagi dan tersebar ke seluruh bumi" atau "Suku inilah yang dibagi satu sama lain dan membentuk bangsa-bangsa di muka bumi"
Ini bisa dijelaskan secara jelas dan lebih gamblang. AT: "Setelah peristiwa banjir besar yang menghancurkan bumi" (Lihat: /WA-Catalog/id_tm?section=translate#figs-explicit)