Genesis 49

Genesis 49:1

Informations générales:

Cela commence les dernières bénédictions de Jacob à ses fils. Cela continue à travers Genèse 49:27 . Les bénédictions de Jacob sont écrits sous forme poétique. (Voir: Poésie )

Rassemblez-vous et écoutez, fils de Jacob. Écoute Israël, ton père

Les deux phrases disent la même chose pour souligner. AT: "Viens écouter attentivement ton père" (Voir: parallélisme )

vous fils de Jacob. Écoute Israël, ton père

Jacob se réfère à la troisième personne. Cela peut être déclaré à la première personne. AT: «mes fils. Écoutez-moi, votre père »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )

Genesis 49:3

mon premier-né, ma force et le début de ma force

Les expressions «mon premier-né, ma force» et «le début de ma force» signifient la même chose. Les mots «puissance» et «force» représentent la capacité de Jacob à produire des enfants. Les mots «premier-né» et «débutant» signifie que Ruben est son premier enfant. AT: “mon premier enfant après être devenu un homme” (Voir: parallélisme )

remarquable en dignité et en puissance

Cela peut être déclaré comme une nouvelle phrase. AT: “Tu es le premier en honneur et pouvoir” ou “Tu surpasses tous les autres en honneur et puissance »

Incontrôlable comme l'eau précipitée

Jacob compare Reuben à l'eau dans un fort courant pour souligner qu'il ne peut pas contrôler sa colère et il n'est pas stable. (Voir: Simile )

vous n'aurez pas la prééminence

«Tu ne seras pas le premier parmi tes frères»

parce que tu es monté dans le lit de ton père. Alors vous l'avez souillé; tu es monté sur mon canapé

Ici, «lit» et «canapé» représentent la concubine de Jacob, Bilhah. Jacob fait référence à quand Ruben dormi avec Bilha (voir: Genèse 35:22 ). AT: “parce que tu es allé au lit et que tu as couché avec Bilhah mon concubine. Tu m'as fait honte »(Voir: Métonymie )

tu es monté dans le lit de ton père… tu es monté dans mon canapé

Les deux déclarations signifient la même chose. (Voir: parallélisme )

Genesis 49:5

Siméon et Levi sont frères

Cela ne signifie pas simplement qu'ils sont frères de naissance. Jacob souligne qu'ils ont travaillé ensemble tuer le peuple de Sichem.

Les armes de la violence sont leurs épées

"Ils utilisent leurs épées pour blesser et tuer des gens"

O mon âme… mon coeur

Jacob utilise les mots «âme» et «cœur» pour se référer à lui-même et dit que d'autres personnes, et peut-être aussi Dieu, honorez-le tellement qu'il ne veut pas se joindre à ceux qui font des plans pour faire le mal. (Voir: Synecdoche )

n'entre pas dans leur conseil; ne participe pas à leurs réunions

Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose. Jacob les combine pour souligner le fait qu'il pas envie de participer à leurs plans méchants. AT: «Je ne vais certainement pas me joindre à eux pour faire plans »(voir: parallélisme )

ils ont arrêté les bœufs

Cela fait référence à Siméon et Levi, des bœufs infirmes juste pour le plaisir.

paralysé

Il s’agit de couper les nerfs de la jambe d’un animal pour qu’il ne puisse pas marcher.

Genesis 49:7

Puisse leur colère être maudite, car elle était féroce - et leur fureur, car elle était cruelle

Dieu maudit Siméon et Lévi est évoqué comme si Dieu maudissait leur colère et leur fureur. Cela peut être déclaré sous forme active. AT: «Le Seigneur dit: 'Je les maudirai à cause de leur colère féroce et de leur fureur cruelle "ou" Moi, le Seigneur, je les maudirai à cause de leur colère féroce et de leur fureur cruelle "(Voir: Métaphore et actif ou passif )

Que leur colère soit maudite

Dans la prophétie, le prophète prononce souvent les paroles de Dieu comme si Dieu lui-même parlait. Ce souligne à quel point le prophète et Dieu sont étroitement unis.

leur fureur, car c'était cruel

Les mots «je vais maudire» sont compris. AT: "Je maudirai leur fureur, car c'était cruel" (Voir: Ellipsis )

Je vais les diviser en Jacob et les disperser en Israël

Le mot «je» fait référence à Dieu. Le mot "eux" fait référence à Siméon et Lévi mais ils sont un métonyme debout pour leurs descendants. Les mots «Jacob» et «Israël» sont un métonym pour tous peuple d'Israël. AT: «Je diviserai leurs descendants et les disperserai parmi tout le peuple de Israël ”(Voir: Métonymie et Parallélisme )

Genesis 49:8

tes frères te loueront… Les fils de ton père se prosterneront devant toi

Ces deux déclarations signifient la même chose. (Voir: parallélisme )

te louerai. Ta main

La deuxième phrase indique le motif de la première phrase. Ceci peut être clarifié avec “pour” ou «parce que». AT: «te louerai. Pour ta main "ou" te louerai parce que ta main "(Voir: Mots de connexion )

Votre main sera sur le cou de vos ennemis

C’est une façon de dire: «Vous vaincrez vos ennemis.» (Voir: Idiome )

s'incliner

Cela signifie se pencher pour exprimer humblement respect et honneur envers quelqu'un. (Voir: symbolique Action )

Genesis 49:9

Judah est un lionceau

Jacob parle de Juda comme s'il était un lionceau. Jacob met l'accent sur la force de Juda. À: "Juda est comme un lionceau" (Voir: Métaphore )

Mon fils, tu es monté de tes victimes

"Toi, mon fils, tu es revenu de manger ta proie"

comme une lionne

Jacob compare également Juda à une lionne. La lionne en est le principal chasseur et protecteur les petits. (Voir: Simile )

Qui oserait le réveiller?

Jacob utilise une question pour souligner à quel point Juda est terrifiant pour d'autres personnes. AT: “Personne ne veut réveille-le. "(Voir: Question rhétorique )

Genesis 49:10

Le sceptre ne partira pas de Juda, ni le bâton du souverain d'entre ses pieds

Le «sceptre» et le «bâton» sont de longs bâtons décorés que portaient les rois. Ici ce sont des métonymies qui représentent le pouvoir de gouverner. Et «Juda» représente ses descendants. AT: “Le pouvoir de gouverner sera toujours avec les descendants de Juda "(Voir: Métonymie et Parallélisme )

jusqu'à ce que Shiloh vienne. Les nations lui obéiront

Les significations possibles sont 1) "Silo" signifie "tribut". AT: "jusqu'à ce que les nations lui obéissent et lui apportent hommage »ou 2)« Shiloh »fait référence à la ville de Shiloh. AT: “jusqu'à ce que le dirigeant vienne à Shiloh. Puis les nations lui obéira »Beaucoup de gens considèrent cela comme une prophétie à propos du Messie, qui est un descendant du roi David. David est un descendant de Juda.

Les nations lui obéiront

Ici, les «nations» se rapportent au peuple. AT: “Les peuples des nations lui obéiront” (Voir: Métonymie )

Genesis 49:11

Attacher son âne… à la vigne de choix

Les deux déclarations signifient la même chose. Il en découle que les vignes sont tellement pleines de raisins que le maître ne dérange pas que son âne en mange. (Voir: Parallélisme et connaissance supposée et informations implicites )

son ... il

Les significations possibles pour toutes les occurrences de "son" ou "il" sont 1) elles se réfèrent aux descendants de Juda. À: “Leur… ils” ou 2) ils se réfèrent au chef dans Genèse 49:10 , qui peut se référer au Messie.

il a lavé… dans le sang des raisins

Les deux déclarations signifient la même chose. Cela implique qu'il y a tellement de raisins qu'ils peuvent laver leurs vêtements dans le jus. (Voir: Parallélisme et connaissances supposées et informations implicites )

il a lavé

Souvent, dans les prophéties, les événements à venir sont décrits comme quelque chose qui a déjà été arrivé dans le passé. Cela souligne que cet événement aura certainement lieu. AT: "ils vont se laver" ou "il lavera" (Voir: Predictive Past )

le sang des raisins

Cela parle du jus de raisin comme s'il s'agissait de sang. Cela souligne à quel point le jus est rouge. (Voir: Métaphore )

Ses yeux seront sombres comme du vin

Cela fait référence à la couleur des yeux d'une personne à la couleur rouge du vin. Les significations possibles sont 1) sombre les yeux impliquent des yeux sains ou 2) les yeux des gens seront rouges à force de boire trop de vin. (Voir: Simile et connaissances supposées et informations implicites )

ses dents blanches comme du lait

Ceci compare la couleur des dents de la personne à la couleur blanche du lait. Cela implique qu'il y aura tant de vaches en bonne santé qu’elles auront beaucoup de lait à boire. (Voir: Simile and Assumption Knowledge et informations implicites )

Genesis 49:13

Zebulun vivra

Ceci fait référence aux descendants de Zebulun. AT: “Les descendants de Zabulon vivront” (Voir: Métonymie )

Il sera un port

Ici, il représente les villes maritimes que les habitants de Zebulun habiteront ou construiront. Ces villes vont fournir un abri pour les navires. (Voir: Métonymie )

port

une partie de la mer qui est à côté de la terre et est un endroit sûr pour les navires

Genesis 49:14

Issachar est un âne puissant

Jacob parle d'Issachar et de ses descendants comme s'il s'agissait d'un âne. Cela souligne qu'ils travaillera très dur. AT: "Les descendants d'Issacar seront comme un âne puissant" (Voir: Métaphore )

Issachar est

Souvent, dans les prophéties, les événements à venir sont décrits comme quelque chose de déjà événement. Cela souligne que l'événement aura certainement lieu. On peut le dire à l'avenir tendu. AT: “Issachar sera” ou “Les descendants d'Issachar seront”

Issachar… il voit… il va

Ici, "Issachar" est un métonyme qui représente ses descendants. AT: “Les descendants d'Issacar… Ils voient… Ils vont ”(Voir: Métonymie )

se coucher entre les bergeries

Les significations possibles sont 1) "couchées entre les sacs qu'elles portaient" ou 2) "couchées entre deux enclos à moutons. »Dans les deux cas, Jacob parle des descendants d’Issacar comme s’ils étaient des ânes qui ont travaillé dur et qui se couchent pour se reposer. (Voir: métaphore )

un bon lieu de repos et la terre agréable

“Un lieu de repos qui est bon et que la terre est agréable”

Il va plier son épaule au fardeau

L’expression «penchez-vous contre le fardeau» est une façon de dire «travaillez très dur pour porter le fardeau» (Voir: Idiom )

devenir un serviteur pour la tâche

“Travaillera pour les autres comme esclaves”

Genesis 49:16

Dan jugera son peuple

Ici, "Dan" représente ses descendants. AT: “Les descendants de Dan jugeront leur peuple” (Voir: Métonymie )

son peuple

Les significations possibles pour “son peuple” sont 1) “le peuple de Dan” ou 2) “le peuple d'Israël”

Dan sera un serpent au bord de la route

Jacob parle de Dan et de ses descendants comme s'il s'agissait de serpents. Bien qu'un serpent soit petit, il peut faire descendre un cavalier de son cheval. Donc Dan, bien que petite tribu, est très dangereux pour ses ennemis. AT: "Les descendants de Dan seront comme un serpent au bord de la route" (Voir: Métaphore )

J'attends ton salut, Yahweh

Le nom abstrait «salut» peut être traduit par «sauver». AT: «Je t'attends, Yahweh, pour me sauver»

J'attends

Le mot «je» fait référence à Jacob.

Genesis 49:19

Gad… attaque-le, mais il

Ici, "Gad" représente ses descendants. AT: “Les descendants de Gad… les attaquent, mais ils” (Voir: Métonymie )

La nourriture d'Asher… et il

Ici, "Asher" représente ses descendants. AT: “La nourriture des descendants d'Asher… et eux” (Voir: Métonymie )

Naphtali est… il le fera

Ici, «Naphtali» représente ses descendants. AT: “Les descendants de Nephthali sont… ils le feront” (Voir: Métonymie )

à leurs talons

Ici, «talons» représente les pillards qui fuient les descendants de Gad. (Voir: Synecdoche )

la nourriture sera riche

Ici, "riche" est une façon de dire "délicieux". (Voir: Idiom )

Naphtali est une biche déchaînée

Jacob parle des descendants de Nephthali comme s'il s'agissait d'un cerf femelle libre de courir. Cela peut souligner qu'ils seront des messagers rapides. AT: “Les descendants de Nephthali seront comme le cerf libéré "(Voir: Métaphore )

avoir de beaux faons

Un «faon» est un bébé cerf. La signification du mot hébreu n'est pas claire. Certaines versions traduisent comme «avoir de belles paroles» ou «parler de belles choses» (voir: métaphore )

Genesis 49:22

Joseph est une branche fructueuse

Ici, "Joseph" est un métonyme qui représente ses descendants. Jacob en parle comme s'ils était une branche d'arbre qui produit beaucoup de fruits. Cela souligne qu'ils vont considérablement augmenter nombre. AT: “Les descendants de Joseph sont une branche fructueuse” (Voir: Métonymie et métaphore )

branche

une branche principale d'un arbre

dont les branches grimpent sur le mur

On parle de branches qui poussent et s'étendent sur un mur comme si elles grimpaient. (Voir: métaphore )

Genesis 49:24

Informations générales:

Jacob continue à bénir Joseph et ses descendants.

son arc restera stable

On parle de la personne qui tient l'arc stable comme si l'arc lui-même resterait stable. C'est implicite il la maintient stable alors qu'il vise son ennemi. AT: «Il tiendra son arc fermement alors qu'il vise son ennemi "(Voir: Métonymie et connaissances supposées et informations implicites )

son arc… ses mains

Ici, "son" fait référence à Joseph qui représente ses descendants. AT: “leur arc… leurs mains” (Voir: Métonymie )

ses mains seront habiles

Ici, toute la personne est représentée par les «mains» puisqu'elles ont l'habitude de tenir l'arc. À son les bras resteront forts alors qu'il pointe son arc »(Voir: Synecdoche )

les mains du puissant

Les «mains» expriment le pouvoir de Yahweh. AT: “le pouvoir du puissant” (Voir: Métonymie )

à cause du nom du berger

Ici, "nom" fait référence à la personne entière. AT: “à cause du berger” (Voir: Métonymie )

le berger

Jacob parle de Yahweh comme s'il était un «berger». Cela souligne que Yahweh guide et protège son peuple. (Voir: métaphore )

le rocher

Jacob parle de Yahweh comme s'il était un «rocher» sur lequel les gens peuvent escalader pour se mettre à l'abri ennemis. Cela souligne que Yahweh protège son peuple. (Voir: métaphore )

Genesis 49:25

Informations générales:

Jacob continue à bénir Joseph et ses descendants. (Voir: Genèse 49: 22-23 )

vous aider… vous bénir

Ici, "vous" fait référence à Joseph qui représente ses descendants. AT: “aidez vos descendants… bénissez eux "(Voir: Métonymie )

bénédictions du ciel

Ici, "ciel" représente la pluie qui aide les cultures à pousser. (Voir: Métonymie )

bénédictions de l'abîme qui se trouve en dessous

Ici, «profond» désigne l’eau souterraine qui alimente les rivières et les puits. (Voir: Métonymie )

bénédictions des seins et du ventre

Ici, «seins et utérus» représentent la capacité d’une mère d’avoir des enfants et de les nourrir au lait. (Voir: Métonymie )

Genesis 49:26

Informations générales:

Jacob continue à bénir Joseph et ses descendants.

les anciennes montagnes

Le sens de la langue d'origine n'est pas certain. Certaines traductions de la Bible ont «mes ancêtres» au lieu de «montagnes anciennes».

Qu'ils soient sur la tête de Joseph

Ici, "ils" font référence aux bénédictions de son père.

sur la couronne de la tête du prince de ses frères

Jacob souhaite que ces bénédictions soient transmises même au plus important de ses descendants. À: «Sur la tête du plus important des descendants de Joseph» (voir: métaphore )

prince de ses frères

“Le plus important de ses frères”

Genesis 49:27

Benjamin est un loup affamé

Ici, "Benjamin" est un métonyme qui représente ses descendants. Jacob parle de Benjamin descendants comme s'ils étaient un loup affamé. Cela souligne qu'ils seront de féroces guerriers. À: "Les descendants de Benjamin seront comme des loups affamés" (Voir: Métonymie et métaphore )

Genesis 49:28

Ce sont les douze tribus d'Israël

«Ceux-ci» se rapportent aux fils Jacob mentionnés dans 49: 1-27. Chaque fils est devenu le chef de sa propre tribu.

quand il les bénit

Ici, le mot «béni» fait référence à la bénédiction formelle.

Il a béni chacun avec une bénédiction appropriée

"Il a donné à chaque fils une bénédiction appropriée"

il leur a demandé

"Il leur a commandé"

Je suis sur le point d'aller chez mon peuple

C'est une façon polie de dire qu'il est sur le point de mourir. AT: “Je suis sur le point de mourir” (Voir: Euphémisme et idiome )

aller chez mon peuple

Jacob fait référence à l'endroit où son homme intérieur ira quand il mourra. Il s'attend à rejoindre Abraham et Isaac dans l'au-delà. (Voir: Euphémisme et idiome )

Ephron le Hittite

C'est le nom d'un homme. «Hittite» signifie «descendant de Heth». Voyez comment vous avez traduit cela en Genèse 23: 8 . (Voir: Comment traduire les noms )

Machpelah

Machpelah était le nom d'une région ou d'une région. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 23: 9 . (Voir: Comment traduire les noms )

Mamre

C'était un autre nom pour la ville d'Hébron. Il a peut-être été nommé d'après Mamré, l'ami d'Abraham qui a vécu là-bas. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 13:18 . (Voir: Comment traduire Noms )

Genesis 49:31

Informations générales:

Jacob continue de parler à ses fils.

en elle ont été achetés

L'achat peut être explicite. AT: “Abraham y a acheté” (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )

du peuple de Heth

«Des Hittites»

terminé ces instructions à ses fils

«A fini d'instruire ses fils» ou «a fini de commander ses fils»

il a tiré ses pieds dans le lit

Jacob était assis sur le lit. Maintenant, Jacob se tourne et pose les pieds dans le lit pour pouvoir s'allonger.

respiré son dernier

C'est une façon polie de dire qu'une personne est décédée. (Voir: euphémisme )

est allé à son peuple

Après la mort de Jacob, son homme intérieur s'est rendu au même endroit que ses proches morts avant lui. (Voir: Euphémisme et idiome )