Genesis 13

Genesis 13:1

est monté de

"Gauche" ou "a quitté"

est entré dans le Néguev

Le Néguev était une région désertique du sud de Canaan, à l'ouest de l'Égypte. Cela peut être rendu explicite. À: «Retourné dans le désert du Néguev» (voir: Connaissance supposée et informations implicites )

Abram était très riche en animaux, en argent et en or

"Abram avait beaucoup d'animaux, beaucoup d'argent et beaucoup d'or"

animaux

«Bétail» ou «bétail»

Genesis 13:3

Il a continué son voyage

Abram et sa famille ont voyagé par étapes, allant d'un endroit à l'autre. Cela peut être rendu explicite. À: «Ils ont poursuivi leur chemin» (voir: Connaissance supposée et informations implicites )

à l'endroit où sa tente avait été avant

Les traducteurs peuvent ajouter une note de bas de page mentionnant «Voir Genèse 12: 8». Le moment de son voyage peut être défini. explicite. AT: «à l'endroit où il avait installé sa tente avant de se rendre en Égypte» (Voir: Assumé Connaissances et informations implicites )

appelé le nom de Yahweh

“A prié au nom de Yahweh” ou “a adoré Yahweh.” Voyez comment vous avez traduit cela dans la Genèse 12: 8 .

Genesis 13:5

À présent

Ce mot est utilisé pour montrer ce qui suit est une information de base pour aider le lecteur à comprendre les événements qui suivent. (Voir: Informations générales )

La terre n'était pas capable de les supporter

Il n'y avait pas assez de pâturages et d'eau pour tous leurs animaux.

leurs biens

Cela comprend le bétail, qui a besoin de pâturage et d'eau.

ne pouvait pas rester ensemble

"Ne pourrait pas vivre ensemble"

Les Cananéens et les Perizzites vivaient dans le pays à cette époque

Ceci est une autre raison pour laquelle la terre ne pourrait pas tous les supporter.

Genesis 13:8

Qu'il n'y ait pas de conflit entre vous et moi

"Ne nous disputons pas"

conflit

arguments ou combats

entre vos bergers et mes bergers

"Arrêtons les hommes qui s'occupent de nos animaux de se quereller"

après tout, nous sommes une famille

“Parce que nous sommes une famille”

famille

«Parents» ou «parents». Lot était le neveu d'Abraham.

La terre entière n'est-elle pas devant vous?

Cette question rhétorique peut être traduite par une déclaration positive. AT: “Toute la terre est disponible à utiliser. ”(Voir: Question rhétorique )

Allez-y et séparez-vous de moi

Abraham parlait gentiment à Lot et l'encourageait à faire quelque chose qui pourrait les aider tous les deux. "Séparons."

Si vous allez à gauche, je vais aller à droite

Les significations possibles sont 1) "Si vous allez dans un sens, j'irai dans l'autre" ou 2) "Si vous allez au nord, je ira au sud. "Abram laissa Lot choisir la partie de la terre qu'il voulait, et Abram prendrait ce qui reste

Genesis 13:10

toute la plaine du Jourdain

Cela concerne la région générale du Jourdain.

était bien arrosé

“Avait beaucoup d'eau”

comme le jardin de Yahweh, comme le pays d'Egypte

“Comme le jardin de Yahweh ou le pays d'Egypte.” C'étaient deux endroits différents.

le jardin de Yahweh

Ceci est un autre nom pour le jardin d'Eden.

jardin

Utilisez le même mot pour «jardin» que dans Genèse 2: 8 .

C'était avant que Yahweh détruit Sodome et Gomorrhe

Cela anticipe quelque chose qui arriverait plus tard. C'est important ici parce que ça explique pourquoi Lot s’installa dans une région qui plus tard n’était pas fertile.

les proches

«Les parents» ou «les familles». Il s’agit de Lot et d’Abram avec leur ménage.

Genesis 13:12

Abram a vécu

“Abram a fait sa maison” ou “Abram est resté”

le pays de Canaan

"Le pays des Cananéens"

Il installa ses tentes aussi loin que Sodome

Les significations possibles sont 1) "Il a installé ses tentes près de Sodome" ou 2) "Il a déplacé ses tentes dans un zone qui a atteint tout le chemin à Sodome. "

Genesis 13:14

après que Lot l'ait quitté

"Après que Lot ait quitté Abraham"

Genesis 13:16

marcher à travers le pays

“Se promener dans tout le pays”

Mamre

C'était le nom de l'homme à qui appartenaient les chênes. (Voir: Comment traduire les noms )

Hébron

nom de lieu (voir: comment traduire les noms )

un autel à Yahweh

“Un autel pour adorer Yahweh”