Genesis 11

Genesis 11:1

À présent

Ce mot montre que l'auteur commence une nouvelle partie de l'histoire.

la terre entière

Cela représente tout le monde sur la terre. AT: “tout le monde sur la terre” (Voir: Métonymie )

utilisé une langue et avait les mêmes mots

Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose et soulignent que toutes les personnes parlent la même langue. (Voir: parallélisme )

ils ont voyagé

"Ils se sont déplacés"

dans l'est

Les significations possibles sont 1) “à l'est” ou 2) “de l'est” ou 3) “à l'est”. Le choix préféré est "à l'est" parce que Shinar est à l'est de l'endroit où les érudits pensent que l'arche s'est immobilisée.

habitèrent

cessé de se déplacer d'un endroit à l'autre et a commencé à vivre à un endroit

Genesis 11:3

Viens

Si votre langue a un moyen d’exhorter ou de commander aux gens de commencer à travailler, comme le «Anglais sur! "vous pouvez l'utiliser ici.

les cuire à fond

Les gens fabriquent des briques en argile et les chauffent dans un four très chaud pour les rendre dures et résistantes.

le goudron

un liquide épais, collant et noir qui remonte du sol

mortier

C'est une substance épaisse faite de poudre de chaux, d'argile, de sable et d'eau utilisée pour fabriquer des pierres ou des briques rester ensemble.

laissez-nous un nom pour nous-mêmes

“Faisons de notre réputation une grande”

nom

réputation

nous serons dispersés

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Nous allons nous séparer et vivre dans des endroits différents” (Voir: actif ou passif )

Genesis 11:5

les descendants d'Adam

"le peuple"

est descendu

Les informations sur l'endroit d'où il est descendu peuvent être explicitées: «est descendu du ciel». Cela ne dit pas comment il est descendu. Utilisez un mot général qui signifie «est descendu». (Voir: supposé Connaissances et informations implicites )

à voir

«Observer» ou «regarder de plus près»

un peuple avec la même langue

Tous les gens constituaient un grand groupe et ils parlaient tous la même langue.

ils commencent à le faire

Les significations possibles sont 1) "ils ont commencé à le faire", ce qui signifie qu'ils ont commencé à construire le tour mais ce n’est pas fini, ou 2) «c’est juste la première chose qu’ils ont faite», ce qui signifie que dans le futur ils feront de plus grandes choses.

rien de ce qu'ils ont l'intention de faire ne leur sera impossible

Cela peut être indiqué sous forme positive. AT: "tout ce qu'ils ont l'intention de faire leur sera possible" (Voir: Doubles négatifs )

Viens

Si votre langue a un moyen d’exhorter ou de commander aux gens de commencer à travailler, comme l'Anglais "Viens!" "vous pouvez l'utiliser ici. Voyez comment cela est traduit dans Genèse 11: 3 .

descendons

Le mot «nous» est pluriel même s'il fait référence à Dieu. Certains traduisent comme "laisse-moi descendre" ou "je Si vous faites cela, pensez à ajouter une note de bas de page pour indiquer que le pronom est au pluriel. Voir le note sur «faisons» dans Genèse 1:26 . (Voir: Pronoms )

confondre leur langue

Cela signifie que Yahweh inciterait les peuples du monde entier à ne plus parler la même langue. AT: «mélange leur langage» (voir: Connaissance supposée et information implicite )

afin qu'ils ne se comprennent pas C'était le but de confondre leur langue.

AT: “afin qu'ils ne puissent pas comprendre ce que chacun dit »(voir: Connaissance supposée et information implicite )

Genesis 11:8

De là

"de la ville"

son nom s'appelait Babel, parce que là Yahweh confondait

Le nom «Babel» ressemble au mot qui signifie «confus». Les traducteurs voudront peut-être ajouter une note de bas de page à ce sujet.

confondu la langue de la terre entière

Cela signifie que Yahweh a fait en sorte que les peuples du monde entier ne parlent plus la même langue. À: «Mélanger le langage de la terre entière» (voir: connaissances supposées et informations implicites )

Genesis 11:10

Informations générales:

La suite de ce chapitre répertorie les descendants de Shem jusqu'à Abram.

C'étaient les descendants de Shem

Cette phrase commence la liste des descendants de Shem.

inonder

C'est le déluge de l'époque de Noé, où les gens étaient devenus si pervers que Dieu a envoyé un déluge mondial. couvrir la terre.

est devenu le père d'Arphaxad

“Son fils Arphaxad” ou “son fils Arphaxad est né”

Arphaxad

le nom d'un homme (voir: comment traduire des noms )

cent… deux… cinq cents

Les traducteurs peuvent écrire les mots ou les chiffres «100», «2» et «500». (Voir: Numéros )

Genesis 11:12

il est devenu le père de Shelah

“Son fils Shelah est né”

Shelah

nom de l'homme (Voir: Comment traduire les noms )

403 ans

“Quatre cent trois ans” (Voir: Nombres )

Genesis 11:14

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 11: 12-25 ont le même format. Voyez comment vous les avez traduits dans la Genèse 11: 12-13 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 11:16

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 11: 12-25 ont le même format. Voyez comment vous les avez traduits dans la Genèse 11: 12-13 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 11:18

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 11: 12-25 ont le même format. Voyez comment vous les avez traduits dans la Genèse 11: 12-13 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 11:20

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 11: 12-25 ont le même format. Voyez comment vous les avez traduits dans la Genèse 11: 12-13 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 11:22

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 11: 12-25 ont le même format. Voyez comment vous les avez traduits dans la Genèse 11: 12-13 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Genesis 11:24

Informations générales:

Les enregistrements de Genèse 11: 12-25 ont le même format. Voyez comment vous les avez traduits dans la Genèse 11: 12-13 . (Voir: Comment traduire des noms et des nombres )

Abram, Nahor et Haran

Nous ne connaissons pas l'ordre de naissance de ses fils.

Genesis 11:27

C'étaient les descendants de Terah

Cette phrase introduit le récit des descendants de Terah. Genèse 11: 27-25: 11 raconte Les descendants de Terah, en particulier son fils Abraham. AT: “C'est le récit des descendants de Terah” (Voir: Comment traduire les noms )

Haran est mort en présence de son père Terah

Cela signifie que Haran est mort alors que son père vivait encore. AT: «Haran est mort alors que son père, Terah, était avec lui »(Voir: Comment traduire les noms )

Genesis 11:29

a pris des femmes

"Femmes mariées"

Iskah

C'est un prénom féminin. (Voir: Comment traduire les noms )

À présent

Ce mot est utilisé pour introduire de nouvelles informations sur Sarai qui deviendront importantes plus tard. chapitres.

stérile

Ce terme décrit une femme physiquement incapable de concevoir ou d’avoir un enfant. (Voir: euphémisme )

Genesis 11:31

le sien

Ici, le mot «son» fait référence à Terah.

Saraï sa belle-fille, femme de son fils Abram

"Sa belle-fille Saraï, qui était la femme de son fils Abram"

Haran… Haran

Ce sont deux noms différents et ils sont épelés différemment en hébreu. On se réfère à une personne et l'autre se réfère à une ville. (Le son «h» dans le nom de la ville est plus fort que le son «h» dans le nom de la personne.) Vous pouvez choisir de l'épeler différemment dans votre langue pour l'indiquer.