1 నుంచి 17 వచనాలు యేసుక్రీస్తు పూర్వికుల వివరాలను తెలుపుతాయి
దీనినే ఇంకో విధంగా:" అబ్రాహాము వంశానికి చెందిన దావీదు వంశస్తుడైన" అని అనువదించవచ్చు. అబ్రహముకు అతని వంశస్తుడైన
దావీదుకు మధ్య చాలా తరాలు, అలాగే దావీదుకు అతని వంశస్తుడైన యేసుకు మధ్య చాలా తరాలు ఉన్నాయి.
"దావీదు కుమారుడు" అన్న పదబంధాన్ని 9:27 లోను ఇతర వచనాలలో కూడా గౌరవ నామంగా వాడారు, కానీ ఇక్కడ దాన్ని కేవలం యేసు వంశావళిని తెలియజేయడానికి మాత్రమే ఉపయోగించారు.
దీనినే ఇంకో విధంగా "అబ్రాహాము ఇస్సాకుకు తండ్రి అయ్యాడు" లేక "అబ్రహముకు ఇస్సాకు అనే కొడుకు ఉన్నాడు" అని రాయొచ్చు. వీటిలో ఏదో ఒక పద్దతిని ఎంచుకుని దాన్నే ఈ వంశస్తుల జాబితా అంతా రాయడానికి ఉపయోగిస్తే పాఠకులకు తేలిగ్గా అర్థమవుతుంది.
స్త్రీ పురుషుల పేర్లు రాయడానికి వేరు వేరు సంబోధనలు వున్న భాషల్లో ఈమె పేరును స్త్రీ సంబోధనగా రాయాలి.
.
యేసు పూర్వికుల జాబితా కొనసాగుతున్నది. Mathew 1:2
3 లలో వాడిన పదజాలాన్నే వాడాలి.
స్త్రీ పురుషుల పేర్లు రాయడానికి వేరు వేరు సంబోధనలు వున్న భాషల్లో ఈ పేర్లకు స్త్రీ సంబోధనను వాడాలి.
"సోలోమోను తండ్రి దావీదు, తల్లి ఊరియా భార్య." లేక "దావీదు, ఊరియా భార్య, సోలోమోను తల్లిదండ్రులు."
" ఊరియా భార్య విధవరాలు."
యేసు పూర్వికుల జాబితా కొనసాగుతున్నది. Mathew 1:2
3 లలో వాడిన పదజాలాన్నే వాడాలి.
కొన్నిసార్లు ఇతని పేరును "ఆసాపు" అని అనువదించారు.
నిజానికి యెహోరాము ఉజ్జీయా తాత, కాబట్టి ఇక్కడ "తండ్రి" బదులు "పూర్వీకుడు" అని అనువదించవచ్చు(యుడిబి).
"యేసు పూర్వికుల జాబితా కొనసాగుతున్నది. Mathew 1:2
3 లలో వాడిన పదజాలాన్నే వాడాలి.
కొన్నిసార్లు దీన్ని ఆమోసు అని అనువదించారు.
యోషియా నిజానికి యెకొన్యా తాత. (యు డి బి చూడండి.).
" వారు బబులోనుకు బలవంతంగా పంపబడినప్పుడు." లేక "బబులోనులో నివసించాలని బబులోనీయులు వారిని బలవంతపెట్టినప్పుడు." మీ భాషలో బబులోనుకు ఎవరు వెళ్ళారో చెప్పాల్సి వస్తే, మీరు "ఇశ్రాయేలీయులు" లేక "యూదాలో నివసించిన ఇశ్రాయేలీయులు" అని చెప్పొచ్చు.
యేసు వంశస్తుల జాబితా కొనసాగుతున్నది. మత్తయి 1:2
3 లలో వాడిన పదజాలాన్నే వాడాలి.
1:11 లో వాడిన పదజాలాన్నే వాడాలి.
నిజానికి షయల్తీయేలు జెరుబ్బాబెలు తాత (యుడిబి చూడండి).
యేసు వంశస్తుల జాబితా కొనసాగుతున్నది. మత్తయి 1:2
3 లలో వాడిన పదజాలాన్నే వాడాలి.
దీన్నే"యేసుకు జన్మనిచ్చిన మరియ" అని కర్తరీ ప్రయోగంలో అనువదించవచ్చు.” (కర్త ప్రధానంగా, లేక కర్మ ప్రధానంగా వున్న వాక్య ప్రయోగాలు చూడండి.).
1:11 లో వాడిన పదజాలాన్నే వాడాలి.
యేసు పుట్టుకకు దారి తీసిన సంఘటనల వివరాలు ఇక్కడ మొదలవుతాయి. ఒకవేళ మీ భాషలో అంశాలు మారినప్పుడు వేరే విధంగా చెప్పే అవకాశం వుంటే దాన్ని ఇక్కడ ఉపయోగించవచ్చు.
సభ్యతతో కూడిన ఈ మాటకు అసలు అర్ధం "వారి మధ్య శారీరక సంబంధం లేక ముందు"అని. (చూడండి: సభ్యోక్తి).
మరియ గర్భం ధరించేలా పరిశుద్ధాత్మ చేశాడు.
యేసు పుట్టుకకు దారి తీసిన సంఘటనల వివరాలు ఇక్కడ కొనసాగుతున్నాయి.
ఒక దేవదూత అకస్మాత్తుగా యోసేపు ముందు నిలిచాడు.
ఇక్కడ "కుమారుడు" అన్న పదానికి అర్ధం "వంశానికి చెందిన" అని. దావీదు యోసేపు తండ్రి కాడు, అతని పూర్వికుడు.
" పరిశుద్ధాత్మ వలన కలిగిన గర్భం ద్వారా మరియ గర్భవతి అయింది.” (కర్త లేక కర్మ ప్రధాన వాక్య ప్రయోగాలు చూడండి.).
ఇది ఒక ఆజ్ఞ. "అతనికి పేరు పెట్టండి" లేక " అతనికి ఈ పేరు పెట్టండి" లేక "అతనికి నామకరణం చేయండి"
"తన ప్రజలు" అంటే యూదులు.
యేసు పుట్టుక ద్వారా నెరవేరే ప్రవచనాన్ని మత్తయి ఇక్కడ ప్రస్తావిస్తున్నాడు.
కర్త ప్రధాన వాక్య ప్రయోగాన్ని ఉపయోగించి "దేవుడు చాలాకాలం క్రితం యెషయా ప్రవక్తకు ఏం రాయమని చెప్పాడంటే." (కర్త లేక కర్మ ప్రధాన వాక్య ప్రయోగాలు చూడండి.).
దీనికి బదులు "చూడు" లేక "విను" లేక " నేను చెపుతున్న దానిని శ్రద్ధగా విను" అని రాయొచ్చు.
యెషయా 7:14 లోని వచనాలనే ఇక్కడ ప్రస్తావించారు.
యేసు పుట్టుకకు దారి తీసిన సంఘటనల వివరాలను మళ్ళీ ఇక్కడ చూస్తాం.
మరియను భార్యగా స్వీకరించి, పుట్టబోయే బిడ్డకు యేసు అని పేరు పెట్టమని దేవదూత అతనికి చెప్పాడు. (20
21 వచనాలు).
"ఆమెతో శారీరక సంబంధాలు పెట్టుకోలేదు” (సభ్యోక్తి గురించి చూడండి.).