“ສິ່ງເຫລົ່ານີ້” ຫມາຍເຖິງເວລາທີ່ກະສັດໄດ້ຕໍ່ສູ້ ແລະ ອັບຣາມຊ່ວຍກູ້ໂລດ.
ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະຢາເວເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວກ່າວຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-idiom)
ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຄຳສັ່ງ” ສະແດງເຖິງຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy)
ພຣະເຈົ້າໄດ້ໃຊ້ການປຽບທຽບສອງຢ່າງນີ້ ເພື່ອບອກກັບອັບຣາມກ່ຽວກັບລັກສະນະ ແລະ ຄວາມສຳພັນຂອງພຣະອົງກັບອັບຣາມ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metaphor)
ພວກທະຫານໃຊ້ໂລ່ເພື່ອປ້ອງກັນຕົນເອງຈາກສັດຕູ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະປົກປ້ອງເຈົ້າຄືດັ່ງທີ່ເຈົ້າໃສ່ໂລ່" ຫລື "ເຮົາເປັນໂລ່ຂອງເຈົ້າ ທີ່ຈະປົກປ້ອງເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metaphor)
"ການຈ່າຍເງິນ." ນີ້ຫມາຍເຖິງການຕອບແທນທີ່ບຸກຄົນຫນຶ່ງຄວນຈະໄດ້ຮັບ. ສອງຄວາມຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເຮົາແມ່ນທຸກສິ່ງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການ" ຫລື 2) "ເຮົາຈະໃຫ້ທຸກສິ່ງທີ່ເຈົ້າຕ້ອງການ."
"ອັບຣາມສືບຕໍ່ເວົ້າ ແລະ ເວົ້າວ່າ, 'ນັບຕັ້ງແຕ່ພຣະອົງໄດ້ໃຫ້ຂ້ານ້ອຍ'"
ຄຳວ່າ "ເບິ່ງແມ" ເນັ້ນເຖິງຄວາມຈິງທີ່ວ່າຄຳເວົ້າຂອງພຣະຢາເວໄດ້ມາເຖິງອັບຣາຮາມອີກ.
ສຳນວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ກ່າວ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ15:1. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວກ່າວຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-idiom)
ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຄຳສັ່ງ” ສະແດງເຖິງຂໍ້ຄວາມຂອງພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້ອຍຄຳຂອງພຣະຢາເວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy)
ນີ້ຫມາຍເຖີງເອລີເອເຊ ຊາວດາມັສກັດ.
"ຜູ້ທີ່ເຈົ້າຈະເປັນພໍ່" ຫລື "ລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ." ລູກຊາຍຂອງອັບຣາມຈະກາຍເປັນຜູ້ສືບທອດຂອງລາວ.
"ນັບດວງດາວ"
ເຊັ່ນດຽວກັບທີ່ອັບຣາມຈະບໍ່ສາມາດນັບດາວທຸກດວງ, ລາວກໍ່ຈະບໍ່ສາມາດນັບລູກຫລານທັງຫມົດຂອງລາວໄດ້ ເພາະວ່າມັນຈະມີຈຳນວນຫລວງຫລາຍ.
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວຍອມຮັບ ແລະ ເຊື່ອຫມັ້ນໃນສິ່ງທີ່ ພຣະຢາເວເວົ້າວ່າແມ່ນຄວາມຈິງ.
"ພຣະຢາເວເຫັນຄວາມເຊື່ອຂອງອັບຣາມວ່າເປັນຄວາມຊອບທັມ" ຫລື "ພຣະຢາເວຖືວ່າອັບຣາມຊອບທໍາ ເພາະວ່າອັບຣາມໄດ້ເຊື່ອໃນພຣະອົງ"
ພຣະຢາເວໄດ້ເຕືອນອັບຣາມ ກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ເຮັດມາແລ້ວ ເພື່ອວ່າອັບຣາມຮູ້ວ່າພຣະຢາເວມີອຳນາດທີ່ຈະໃຫ້ ອັບຣາມ ຕາມທີ່ພຣະອົງໄດ້ສັນຍາໄວ້ກັບລາວ.
"ເພື່ອຮັບເອົາ" ຫລື "ເພື່ອທີ່ວ່າເຈົ້າຈະຄອບຄອງມັນ"
ອັບຣາມໄດ້ຮ້ອງຂໍພຣະຢາເວ ເພື່ອພິສູດຕື່ມອີກວ່າຈະໃຫ້ເຂົາໄດ້ຄອບຄອງທີ່ດິນແທ້.
"ຊາກທີ່ຕາຍຂອງສັດ ແລະ ນົກທັງຫລາຍ"
"ອັບຣາມໄລ່ນົກອອກໄປ." ລາວປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ນົກໄດ້ກິນສັດທີ່ຕາຍແລ້ວ.
ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອັບຣາຮາມໄດ້ນອນຫລັບຢ່າງເລິກເຊິ່ງ" (ເບິ່ງ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-idiom)
"ຄວາມມືດມິດທີ່ສຸດ ທີ່ເຮັດໃຫ້ລາວຢ້ານກົວ"
"ໄດ້ອ້ອມຮອບຕົວລາວ"
"ຄົນຕ່າງຖິ່ນ" ຫລື "ຄົນຕ່າງປະເທດ"
ນີ້ສາມາດເວົ້າໃຫ້ເປັນປະໂຫຍກກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະເຈົ້າຂອງດິນນັ້ນຈະເຮັດໃຫ້ລູກຫລານຂອງເຈົ້າ ຕົກເປັນທາດ ແລະ ພວກເຂົາຈະຖືກກົດຂີ່ຂົ່ມເຫັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-activepassive)
ພຣະຢາເວສືບຕໍ່ເວົ້າກັບອັບຣາມໃນຂະນະທີ່ອັບຣາມຍັງຝັນ.
ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ພິພາກສາ” ແມ່ນຄຳເວົ້າສຳລັບສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂື້ນຫຼັງຈາກພຣະເຈົ້າຕັດສິນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຈະລົງໂທດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-metonymy)
ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ວ່າລູກຫລານຂອງທ່ານຈະຮັບໃຊ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-explicit)
ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊັບສິນຫລາຍຢ່າງ" ຫລື "ຊັບສົມບັດອັນລໍ້າຄ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-idiom)
ນີ້ແມ່ນວິທີເວົ້າທີ່ສຸພາບຂອງການເວົ້າວ່າ "ເຈົ້າຈະຕາຍ". (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-euphemism)
ຄຳວ່າ "ບັນພະບຸລຸດ" ແມ່ນ synecdoche ສຳລັບບັນພະບຸຣຸດທຸກຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບັນພະບຸຣຸດ" ຫລື "ບັນພະບຸຣຸດຂອງບັນພະບຸຣຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#figs-synecdoche)
"ເຈົ້າຈະເຖົ້າແກ່ຫລາຍ ເມື່ອເຖີງເວລາທີ່ເຈົ້າຈະຕ້ອງຕາຍ ແລະຄອບຄົວຂອງທ່ານຝັງສົບຂອງເຈົ້າ"
ນີ້ແມ່ນຄົນຮຸ້ນຫນຶ່ງ ຫມາຍເຖິງຊົ່ວອາຍຸ 100 ປີ. "ຫລັງຈາກໄດ້ຄອບສີ່ຮ້ອຍປີ"
"ລູກຫລານຂອງເຈົ້າຈະກັບມາຢູ່ທີ່ນີ້." ລູກຫລານຂອງອັບຣາມຈະມາຮອດແຜ່ນດິນບ່ອນທີ່ອັບຣາມເຄີຍຢູ່ອາໄສຢູ່ໃນເວລານັ້ນ, ແຜ່ນດິນທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ສັນຍາໄວ້ວ່າຈະມອບໃຫ້ແກ່ລາວ.
"ຍັງບໍ່ແລ້ວ" ຫລື "ຈະເຮັດໃຫ້ຮ້າຍແຮງກວ່າເກົ່າ ກ່ອນທີ່ເຮົາລົງໂທດພວກເຂົາ"
ຄຳວ່າ "ເບິ່ງເຖີດ" ໃນນີ້ເຕືອນພວກເຮົາໃຫ້ເອົາໃຈໃສ່ກັບຂໍ້ມູນທີ່ຫນ້າປະຫລາດໃຈທີ່ຕິດຕາມມາ.
ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ເພື່ອສະແດງໃຫ້ອັບຣາມເຫັນວ່າ ລາວໄດ້ເຮັດພັນທະສັນຍາກັບລາວ.
"ຜ່ານລະຫວ່າງສອງແຖວຂອງຕ່ອນຊາກສັດ"
ໃນພັນທະສັນຍານີ້ພຣະເຈົ້າສັນຍາວ່າ ຈະອວຍພອນແກ່ອັບຣາມ, ແລະ ພຣະອົງຈະອວຍພອນລາວຕໍ່ໄປອີກຕໍ່ໄປຕາບເທົ່າໃດກໍຕາມທີ່ ອັບຣາມຍັງຕິດຕາມພຣະອົງ.
ໂດຍການເວົ້າແນວນີ້ພຣະເຈົ້າປະທານທີ່ດິນໃຫ້ແກ່ລູກຫລານຂອງອັບຣາມ. ພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ໃນເວລານັ້ນ, ແຕ່ລູກຫລານຈະຍັງບໍ່ໄດ້ເຂົ້າໄປໃນແຜ່ນດິນຈົນກວ່າອີກຫລາຍປີຕໍ່ມາ.
"ແມ່ນໍ້າຂະຫນາດໃຫຍ່, ແມ່ນ້ຳເອີຟຣັດ." ນີ້ແມ່ນສອງວິທີໃນການອ້າງອີງໃສ່ແມ່ນໍ້າດຽວກັນ.
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນດິນແດນນັ້ນ. ພຣະເຈົ້າຍອມໃຫ້ລູກຫລານຂອງອັບຣາຮາມເອົາຊະນະຄົນເຫຼົ່ານີ້ ແລະຍຶດເອົາດິນແດນຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ synecdoche : /WA-Catalog/lo_tm?section=translate#translate-names)