ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ನಂತರ ಏನಾಯಿತೆಂದು ಈ ಅಧ್ಯಾಯವು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.
"ಯೂದಾಯ ಪ್ರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ಬೆತ್ಲೆಹೇಮ್ ಎಂಬ ಪಟ್ಟಣ" (ಯುಡಿಬಿ)
"ನಕ್ಷತ್ರಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಂಡಿದ್ದ ಜನರು" (ಯುಡಿಬಿ)
ಇದು ಮಹನಾದ ಹೆರೋದನನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
ಅರಸನಾಗುವವನು ಹುಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬದು ಆ ಪಂಡಿತರಿಗೆ ಗೊತ್ತಾಯಿತು. ಅವನು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಅವರು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. "ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನಾಗುವ ಮಗು ಹುಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ಆತನು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ?"
"ಆತನ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳುವ ನಕ್ಷತ್ರ" ಅಥವಾ "ಆತನ ಜನನದೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡಿರುವ ನಕ್ಷತ್ರ." ಮಗು ನಕ್ಷತ್ರದ ಒಡೆಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬದಾಗಿ ಅವರು ಹೇಳುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ.
ಈ ಪದದ ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ ಅರ್ಥಗಳು ಏನೆಂದರೆ ೧) ಆ ಮಗು ದೈವೀಕವಾದ್ದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಆರಾಧಿಸಬೇಕೆಂದು ಅವರು ಬಯಸಿದರು ಅಥವಾ ೨) ಅವರು ಆತನನ್ನು ಮಾನವ ಅರಸನೆಂದು "ಗೌರವಿಸಲು" ಬಯಸಿದರು.
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ನಂತರ ಏನಾಯಿತೆಂದು ಈ ಅಧ್ಯಾಯವು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ.
ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಯೂದಾಯದ ಬೆತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿರುವ ಪಟ್ಟಣ."
ಇದನ್ನು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಸ್ವರದಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದಾಗಿದೆ "ಪ್ರವಾದಿಯು ಬರೆದಿರುವದೇನೆಂದರೆ." (ಸಕ್ರಿಯ ಅಥವಾ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ನೋಡಿರಿ)
ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಮೀಕನು ಬರೆದಿರುವದೇನೆಂದರೆ."
"ಬೆತ್ಲೆಹೇಮಿನಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿರುವವರೇ ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯರಾಗಿರುವಿರಿ" (ಯುಡಿಬಿ) ಅಥವಾ "ಬೆತ್ಲೆಹೇಮೇ. . . ನೀನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಪ್ರಮುಖ ಪಟ್ಟಣಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಾಗಿರುವೆ." (ಅಪೊಸ್ತೋಫೆ ನೋಡಿರಿ) (ಲಿಟೋಟಸ್ ನೋಡಿರಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ನಂತರ ನಡೆದ ಸಂಗತಿಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿದೆ.
ಇದರ ಅರ್ಥ ಯಾರಿಗೂ ಗೊತ್ತಾಗದಂತೆ ಹೆರೋದನು ಪಂಡಿತರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಿದನು.
ಇದು ಶಿಶುವಾಗಿದ್ದ ಯೇಸುವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ.
೧:೨ರಲ್ಲಿ ನೀವು ಬಳಸಿರುವ ಪದವನ್ನೇ ಇಲ್ಲಿಯೂ ಬಳಸಿರಿ.
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ನಂತರ ನಡೆದ ಸಂಗತಿಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿದೆ.
"ನಂತರ" (ಯುಡಿಬಿ) ಅಥವಾ "ಪಂಡಿತರು ಅರಸನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡ ನಂತರ"
ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಅವರನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸಿದನು."
ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಅಲ್ಲಿಯೇ ನಿಂತರು."
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ನಂತರ ನಡೆದ ಸಂಗತಿಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿದೆ.
ಪಂಡಿತರನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ
೧:೨ರಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗಿರುವ ಪದವನ್ನೇ ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಿರಿ.
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ನಂತರ ನಡೆದ ಸಂಗತಿಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿದೆ.
"ಪಂಡಿತರು ಹೊರಟು ಹೋಗಿದ್ದರು"
ದೇವರು ಯೋಸೇಫನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ಇವೆಲ್ಲವೂ ಏಕವಚನಗಳಾಗಿವೆ. (’ನೀನು’ ವಿಧಾನಗಳನ್ನು ನೋಡಿರಿ)
೨:೧೯ರ ತನಕ ಹೆರೋದನು ಸಾಯಲಿಲ್ಲ. ಅವರು ಎಷ್ಟು ಸಮಯಗಳ ಕಾಲ ಐಗುಪ್ತದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಿದರು ಎಂಬದನ್ನು ಇದು ಹೇಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೆರೋದನು ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸತ್ತನು ಎಂದು ಹೇಳುವದಿಲ್ಲ.
ಇದು ಹೋಶೇಯ ೧೧:೧ರ ಹೇಳಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಮತ್ತಾಯನ ಸುವಾರ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆದಿರುವ ಪದವು ಇಬ್ರಿಯದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿರುವ ಪದಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆ "ಐಗುಪ್ತದಿಂದ ಹೊರಗೆ" ಎಂಬದಕ್ಕಿದೆಯೇ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಅಲ್ಲ. "ಐಗುಪ್ತದಿಂದ ನಾನು ನನ್ನ ಮಗನನ್ನು ಹೊರಗೆ ಕರೆದೆನು."
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ನಂತರ ನಡೆದ ಸಂಗತಿಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿದೆ.
ಯೋಸೇಫನು ಮರಿಯಳನ್ನು ಮತ್ತು ಯೋಸೇಫನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಐಗುಪ್ತಕ್ಕೆ ಹೋದ ನಂತರ ಹೆರೋದನು ಮಾಡಿದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಇದು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಹೆರೋದನು ೨:೧೯ರ ತನಕ ಸಾಯಲಿಲ್ಲ.
"ಪಂಡಿತರು ಬೇರೆ ದಾರಿಯಿಂದ ಹೋಗುವ ಮೂಲಕ ಅವನಿಗೆ ಮೋಸಮಾಡಿದರು" (ಯುಡಿಬಿ ನೋಡಿರಿ)
ಪರ್ಯಾಯ ಭಾಷಾಂತರ: "ಗಂಡು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವಂತೆ ಅವನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದನು" ಅಥವಾ "ಎಲ್ಲಾ ಗಂಡು ಕೂಸುಗಳನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಅವನು ಸಿಪಾಯಿಗಳನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು." (ಯುಡಿಬಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ನಂತರ ನಡೆದ ಸಂಗತಿಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿವೆ. ೧೮ನೇ ವಚನವು ಯೆರೆಮಿಯ ೩೧:೧೫ರ ಹೇಳಿಕೆಯಾಗಿದೆ. ಮತ್ತಾಯನ ಸುವಾರ್ತೆಯಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿರುವ ಗ್ರೀಕ್ ವಚನಭಾಗವು ಇಬ್ರಿಯದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಲಾಗಿರುವ ಯೆರೆಮಿಯ ವಚನಭಾಗಕ್ಕಿಂತಲೂ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ.
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ನಂತರ ನಡೆದ ಸಂಗತಿಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿವೆ.
ವಿಸ್ತಾರವಾಗಿರುವ ಕಥೆಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಂದು ಘಟನೆಯ ಪ್ರಾರಂಭವನ್ನು ಇದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಹಿಂದಿನ ಘಟನೆಯಂತಲ್ಲದೇ ಇದರಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ಜನರು ಒಳಗೊಂಡಿರುವುದನ್ನು ನಾವು ನೋಡಬಹುದು. ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಾಡಬಹುದು.
"ಚಿಕ್ಕ ಮಗುವಿನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸಿದವರು." (ಎಫುಮಿಸಮ್ ನೋಡಿರಿ)
ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಅರಸನಾಗಿ ಹುಟ್ಟಿದ ನಂತರ ನಡೆದ ಸಂಗತಿಗಳು ಇಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುತ್ತಿವೆ.
"ಯೋಸೇಫನಿಗೆ ಈ ಸಂಗತಿಯು ಗೊತ್ತಾದಾಗ"
ಇವನು ಅರ್ಖೆಲಾಯನ ತಂದೆಯಾಗಿದ್ದಾನೆ.
"ಅವನು" ಎಂದರೆ ಯೋಸೇಫನು.
"ಅವನು" ಎಂದರೆ ಯೇಸು.