Proverbs 31

สุภาษิต 31 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทที่ 31 เริ่มต้นด้วย 9 ข้อ จากกษัตริย์เลมูเอล ในส่วนสุดท้ายของบทนี้เป็นบทกวีเกี่ยวกับภรรยาผู้มีศีลธรรม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#godly)

กษัตริย์เลมูเอล

บุคคลนี้เป็นผู้ไม่มีตัวตนในพระคัมภีร์นอกจากในที่นี้ มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะจดจำว่าบรรดาถ้อยคำในบทนี้เป็นบรรดาถ้อยคำของพระมารดาของพระองค์ทรงส่งถึงพระองค์ บรรดาถ้อยคำนั้นถูกรวบรวมเหมือนเป็นคำแนะนำของมารดาถึงบุตรชายของเธอ

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
บทกวีโคลงเพลง

ข้อ 10 จนถึง 31 เป็นรูปแบบอย่างแน่นในภาษาดั้งเดิม มี 22 บรรทัดในภาษาฮีบรูซึ่งแต่ละอันเริ่มต้นด้วยตัวอักษรที่ต่อเนื่องกันเรียงตามตัวอักษร อย่างไรก็ตามในแต่ละภาษาจะมีความแตกต่างของกลุ่มตัวอักษรต่างกันไป ดังนั้นมันเป็นสิ่งสำคัญที่จะตระหนักว่านี่เป็นประโยคเดี่ยวในตัวบทเดียวของบทกวีหรือภรรยาผู้มีศีลธรรม

ตัวบททั้งหลาย

มีสุภาษิตเฉพาะบทอยู่หลายบทซึ่งมีร่วมกันในหัวข้อของหนังสืออยู่ตลอด บ่อยครั้งมักจะประกอบด้วยข้อความที่ตรงกันข้าม เช่น ปัญญาและโง่เขลา เงิน เกียจคร้านและขยัน การพูดความจริง ชั่วร้ายและชอบธรรม เฉื่อยชา ความหยิ่งยโสและความนอบน้อม ความซื่อตรงและความไม่ซื่อสัตย์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#wise, /WA-Catalog/en_tw?section=kt#foolish และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#evil และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#righteous)

**[

Proverbs 31:1

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Proverbs 31:2

อะไรเล่าลูกชายของแม่เอ๋ย? อะไรเล่าลูกชายแห่งครรภ์ของแม่? ลูกชายแห่งคำปฏิญาณของแม่?

ความหมายที่เป็นไปได้ของคำถามเชิงโวหาร "อะไร" คือ 1) "ท่านกำลังทำอะไรอยู่?" หรือ "ท่านไม่ควรกระทำอะไรที่ท่านกำลังกระทำอยู่" หรือ 2) "ข้าพเจ้าจะบอกอะไรท่าน?" หรือ "จงฟังอะไรที่ข้าพเจ้ากำลังบอกท่าน" หรือ 3) "อย่ากระทำสิ่งทั้งหลายที่ข้าพเจ้าเตือนต่อท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

ลูกชายของแม่ ... ลูกชายแห่งครรภ์ของแม่ ... ลูกชายแห่งคำปฏิญาณของแม่

ผู้พูดต้องการให้ผู้ฟังสังเกตอย่างรอบคอบและนับถือต่อผู้หนึ่งซึ่งกำลังพูดกับเขา

ลูกชายแห่งครรภ์ของแม่

ครรภ์เป็นคำเปรียบเทียบสำหรับบุคคล มันดีมากที่จะใช้ในคำที่สุภาพสำหรับส่วนของร่างกายที่ทารกกำลังเติบโตก่อนที่พวกเขาจะเกิดออกมา

ลูกชายแห่งคำปฏิญาณของแม่

"คำปฏิญาณ" สามารถเป็น 1) คำปฏิญาณในงานแต่งงานของมารดา หรือ 2) คำปฏิญาณหลังจากที่เธอแต่งงานซึ่งพระเจ้าทรงอนุญาตเธอให้มีเด็ก เธอจึงถวายเขาแด่พระเจ้า

Proverbs 31:3

อย่าให้กำลังของเจ้าแก่พวกผู้หญิง

"อย่าพยายามทำงานอย่างหนักเพื่อจะมีเพศสัมพันธ์กับผู้หญิงทั้งหลาย" ทั้งหญิงนอกสมรสหรือกับภรรยาน้อย

หรือให้ทางของเจ้าแก่คนเหล่านั้นผู้ที่ทำลายเหล่ากษัตริย์

"หรืออนุญาตคนเหล่านั้นผู้ซึ่งทำลายกษัตริย์ที่จะทรงให้คำแนะนำแก่เจ้า"

ทางของเจ้า

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "วิธีที่เจ้าดำเนินชีวิตของเจ้า" หรือ 2) "งานที่เจ้าทำ"

คนเหล่านั้นผู้ที่ทำลายเหล่ากษัตริย์

อาจเป็นสิ่งผิดศีลธรรม "พวกผู้หญิง" ผู้ซึ่งเขาไม่ให้กำลังของเขา

Proverbs 31:4

เลมูเอล

นี่คือชื่อของผู้ชาย ดูที่เคยแปลไว้ใน สุภาษิต 31:1

Proverbs 31:5

สิ่งที่ตรา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "สิ่งที่พระเจ้าได้ทรงบัญชาไว้" หรือ 2) "สิ่งที่กษัตริย์เองได้ทรงออกประกาศไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

บิดเบือนสิทธิ์ของผู้ที่ถูกกดขี่ทั้งหลาย

"ปฏิเสธความทุกข์ของประชาชนตามสิทธิ์ทางกฏหมายของพวกเขา"

บิดเบือน

เปลี่ยนจากสิ่งที่ดีไปเป็นสิ่งที่ชั่วร้าย

ผู้ที่ถูกกดขี่ทั้งหลาย

"ประชาชนเหล่านั้นผู้ซึ่งผู้อื่นทำอันตรายโดยมิชอบ"

Proverbs 31:6

และเหล้าองุ่น

การละคำในประโยคสามารถเพิ่มลงไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และให้เหล้าองุ่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

แก่ผู้ขมขื่นใจ

"ผู้ซึ่งจิตวิญญาณของเขาขมขื่น" หรือ "ผู้ซึ่งอยู่ในความทุกข์ยาก"

Proverbs 31:7

ความยากจนของเขา

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความยากจน" สามารถแปลเป็นคำคุณศัพท์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขายากจนอย่างไร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ความทุกข์ของเขา

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความทุกข์" สามารถแปลเป็นประโยคเหตุและผลได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งที่ไม่ดีทั้งหลายซึ่งกำลังเกิดขึ้นกับเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

Proverbs 31:8

พูดเพื่อคนเหล่านั้นที่เป็นใบ้

การพูดเป็นคำที่ใช้แทนการรักษาประชาชนผู้บริสุทธิ์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "รักษาคนเหล่านั้นผู้ซึ่งไม่สามารถรักษาตัวพวกเขาเองได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

เพื่อคดีความของทุกคนที่กำลังจะพินาศ

คดีความใช้แทนบุคคลผู้ซึ่งทำให้เกิดคดีความ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้ประชาชนจะดูแลผู้ที่กำลังจะพินาศทั้งหมดอย่างยุติธรรม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เพื่อคดีความ

การละคำในประโยคสามารถเพิ่มลงไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "กล่าวเพื่อคดีความทั้งหลาย" หรือ "กล่าวออกไปเพื่อ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

Proverbs 31:9

คนยากจน และคนที่ขัดสน

บรรดาถ้อยคำเหล่านี้มีความหมายทั่วไปเหมือนกันและถูกใช้ด้วยกันเพื่อเป็นการเน้นย้ำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนผู้ซึ่งเป็นคนยากจนและไม่สามารถได้รับสิ่งทั้งหลายซึ่งพวกเขาต้องการได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

Proverbs 31:10

ใครเล่าจะพบภรรยาที่เลิศประเสริฐ?

ผู้เขียนถามคำถามหนึ่งเพื่อแสดงว่าเขากำลังเริ่มในส่วนใหม่ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีชายใดสามารถพบกับภรรยาที่เลิศประเสริฐได้" หรือ "ไม่มีชายใดสามารถพบภรรยาผู้ซึ่งสามารถกระทำสิ่งทั้งหลายได้อย่างดี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

คุณค่าของเธอเลิศล้ำกว่าเครื่องประดับ

"เธอมีค่ามากกว่าเครื่องประดับ"

Proverbs 31:11

เขาจะไม่มีทางเป็นคนยากจนเลย

ประโยคปฏิเสธนี้สามารถแสดงออกเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาจะมีสิ่งที่เขาต้องการอยู่เสมอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-litotes)

Proverbs 31:12

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Proverbs 31:13

ขนแกะ

ขนของแกะซึ่งถูกใช้ทำเสื้อผ้า

ป่าน 

พืชซึ่งเส้นใยของมันถูกใช้ทำผ้าลินิน

ด้วยมืออย่างเต็มใจ

ความหมายที่เป็นไปได้ของคำว่า "อย่างเต็มใจ" อธิบายว่า 1) เธอรู้สึกอย่างไรเมื่อเธอทำงาน "ด้วยมืออย่างยินดี" หรือ 2) เธอรู้สึกอย่างไรเกี่ยวกับขนแกะและป่าน "ด้วยมือของเธอบนสิ่งทั้งหลายซึ่งเธอเพลิดเพลินกับการทำงานร่วมกับพวกมัน"

Proverbs 31:14

พ่อค้า

คนที่ซื้อและขาย

Proverbs 31:15

จัดงานให้แก่สาวใช้ของเธอ

"บอกสาวใช้ของเธอถึงงานแต่ละอย่างที่จะทำในวันนั้น"

Proverbs 31:16

ผลแห่งมือของเธอ 

เงินที่เธอได้หามาจากงานที่เธอได้ทำกับขนแกะและป่าน (สุภาษิต 31:13) ซึ่งได้ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่ามันได้เป็นผลไม้ที่เติบโตจากต้นไม้ มือเป็นคำเปรียบเทียบสำหรับบุคคล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินที่เธอได้รับมา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Proverbs 31:17

เธอคาดเอวของเธอด้วยกำลัง

การใส่เสื้อผ้าเป็นคำที่ใช้แทนการจัดเตรียมงาน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เธอเตรียมตัวของเธอเองสำหรับงานด้านกายภาพที่หนัก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ทำให้แขนของเธอแข็งแรง

"เธอเสริมกำลังแขนของเธอโดยการทำงานของเธอ"

Proverbs 31:18

รู้ว่า

มองเห็นโดยการดูอย่างรอบคอบ

ตลอดค่ำคืนตะเกียงของเธอก็ไม่ดับ

นี่คือเป็นไปได้ว่าเป็นการพูดเกินจริง เธอทำงานดึกแต่ไม่ใช่จากพลบค่ำจนถึงรุ่งเช้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เธอจุดตะเกียงตลอดคืนขณะที่เธอทำงาน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Proverbs 31:19

เครื่องปั่นฝ้าย

ไม้เรียวผอมหรือแท่งไม้ที่มีปลายแหลมซึ่งถูกใช้ในการทำด้าย

Proverbs 31:20

ยื่นมือของเธอออกไปช่วยคนที่ยากจน

มือเป็นคำที่ใช้แทนสำหรับการช่วยเหลือของผู้หญิงคนหนึ่งที่ใช้มือของเธอยืนออกไปช่วย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ช่วยคนยากจน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ยื่นมือของเธอออกไปช่วย

คำเหล่านี้ให้แปลเหมือนกับคำเดียวกันที่ได้แปลแล้วว่า "วางมือของเธอบน" ใน สุภาษิต 31:19

Proverbs 31:21

สวมเสื้อสีแดง

ในที่นี้ "สีแดง" ไม่ได้อ้างถึงสีของเสื้อผ้าแต่เป็นการสวมใส่เสื้อผ้าราคาแพงและอบอุ่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เสื้อผ้ามีราคาแพงและอบอุ่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

สีแดง

สีแดงแต่ปนสีส้ม

Proverbs 31:22

ผ้าลินิน

เสื้อผ้าทำด้วยด้ายป่าน

Proverbs 31:23

สามีของเธอเป็นที่รู้จัก

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำกริยาว่า "รู้จัก" เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับความนับถือ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนนับถือสามีของเธอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เมื่อเขานั่งอยู่ในหมู่พวกผู้อาวุโสของแผ่นดิน

ออกกฏหมายและยุติข้อโต้แย้งต่างๆ

Proverbs 31:24

ผ้าลินิน

เสื้อผ้าทำด้วยด้ายป่าน

ผ้าคาดเอว

เสื้อผ้าชิ้นยาวหนึ่งชิ้นใส่พันรอบเอวหรือเอามาพาดไหล่

Proverbs 31:25

เธอได้สวมอาภรณ์ด้วยกำลังและเกียรติยศ 

การมีกำลังและเกียรติยศซึ่งได้ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่าผู้หญิงกำลังสวมใส่พวกมันอยู่ ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "กำลัง" และ "เกียรติยศ" สามารถแปลด้วยคำคุณศัพท์และคำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนสามารถมองเห็นว่าเธอเป็นคนแข็งแรงและดังนั้นพวกเขาให้เกียรติเธอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

หัวเราะให้แก่เหตุการณ์ที่จะมาถึง

นี่เป็นไปได้ว่าเป็นการพูดเกินจริงซึ่งแสดงว่าเธอไม่กลัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่กลัวต่อสิ่งที่จะเกิดขึ้นในอนาคต" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

Proverbs 31:26

เธออ้าปากกล่าวด้วยปัญญา

การอ้าปากของเธอเป็นคำที่ใช้แทนสำหรับการพูด คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ปัญญา" สามารถแปลเป็นคำวิเศษณ์หรือคำคุณศัพท์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เธอกล่าวอย่างมีปัญญา" หรือ "เธอกล่าวบรรดาถ้อยคำแห่งปัญญา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

กฏระเบียบแห่งความกรุณาอยู่ที่ลิ้นของเธอ

วลีว่า "อยู่ที่ลิ้นของเธอ" อ้างถึงการพูดของเธอเหมือนกับว่าลิ้นเป็นส่วนหนึ่งของปาก วลีว่า "กฏระเบียบแห่งความกรุณา" อ้างถึงการสอนของเธอที่มีเมตตา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เธอสอนประชาชนอย่างมีเมตตา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Proverbs 31:27

ดูแลความเป็นอยู่ในครอบครัว

คำว่า "ความเป็นอยู่" อ้างถึงวิธีที่ประชาชนดำเนินชีวิต คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทำให้มั่นใจว่าครอบครัวของเธอทุกคนดำเนินชีวิตอยู่ในทางที่พระเจ้าทรงพอพระทัย" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ไม่กินอาหารที่ได้มาจากความเกียจคร้าน

คำว่า "กินอาหารที่" บางสิ่งบางอย่างหมายถึงกระทำบางสิ่งบางอย่าง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เธอไม่เกียจคร้าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ความเกียจคร้าน

การไม่กระทำสิ่งใดเลยและการเป็นคนขี้เกียจ

Proverbs 31:28

ตื่นขึ้นมาและ

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ยืนขึ้นและ" อย่างแน่นอน หรือ 2) เป็นคำที่ใช้แทน "อย่างกระตือรือร้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ก็สรรเสริญเธอ

การพูดซึ่งสิ่งที่ดีทั้งหลายได้เกิดขึ้นต่อเธอเพราะเธอได้กระทำสิ่งที่ดีทั้งหลายแล้ว นี่สามารถแปลเป็นคำอ้างอิงโดยตรงได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ยินดีด้วยนะ" หรือ "พูดว่า 'โอ้โห แม่'" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-quotations)

Proverbs 31:29

เธอดีเลิศ

"เธอได้กระทำสิ่งที่ดีกว่าแล้ว"

Proverbs 31:30

เสน่ห์เป็นของหลอกลวง 

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "เสน่ห์" สามารถแปลเป็นคำคุณศัพท์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้หญิงที่มีเสน่ห์สามารถเป็นคนหลอกลวงได้" หรือ "ผู้หญิงที่มารยาทดีสามารถเป็นคนชั่วร้ายได้จริง" ดูที่เคยแปลไว้ใน สุภาษิต 11:16 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

ความงามก็ไม่จีรัง

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความงาม" สามารถแปลเป็นคำคุณศัพท์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้หญิงซึ่งเป็นหญิงงามในตอนนี้จะไม่สวยงามอยู่เสมอไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-abstractnouns)

เธอจะได้รับคำสรรเสริญ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนจะสรรเสริญเธอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Proverbs 31:31

ผลแห่งน้ำมือของเธอ

เงินที่เธอได้จ่ายจากงานที่เธอได้กระทำด้วยขนแกะและป่าน (สุภาษิต 31:13) ซึ่งได้ถูกกล่าวถึงเหมือนกับว่ามันได้เป็นผลไม้ที่ออกมาจากต้นไม้ มือเป็นคำเปรียบเทียบสำหรับบุคคลหนึ่ง ดูที่เคยแปลไว้ใน สุภาษิต 31:16 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เงินที่เธอได้รับแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

ให้การงานของเธอสรรเสริญเธอที่ประตูเมือง

เธอจะได้รับสรรเสริญสำหรับงานของเธอ คนเหล่านี้ "ที่ประตูเมือง" เป็นประชาชนที่สำคัญของเมืองซึ่งได้นำธุรกิจและเรื่องทางกฏหมายใกล้กับประตูเมือง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "อาจเป็นประชาชนสำคัญของเมืองสรรเสริญเธอเพราะงานที่เธอได้กระทำแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)