Numbers 1

กันดารวิถี 01 คำอธิบายทั่วไป

โครงสร้างและรูปแบบ

ULB ได้กำหนดให้บรรทัดใน 1:1-15 ยาวออกไปทางด้านขวาของหน้ามากกว่าเนื้อหาส่วนอื่นๆ เพราะเนื้อหาเหล่านั้นเป็นรายการที่ยาวมาก

การสำรวจจำนวนประชากร

พวกเขานับพวกผู้ชายในวัยที่ออกรบได้ในแต่ละเผ่าของอิสราเอลว่ามีจำนวนเท่าไร ผู้ชายเหล่านี้ก็จะเป็นหัวหน้าครอบครัวด้วย มันเป็นไปได้ที่การนับจำนวนในบทนี้มีการปัดเศษที่ใกล้ 100 มากที่สุด

Numbers 1:1

พระยาห์เวห์

นี่คือพระนามของพระเจ้าที่พระองค์ได้ทรงสำแดงต่อประชากรของพระองค์ในภาคพันธสัญญาเดิม ดูที่หน้าการแปลคำเกี่ยวกับพระยาห์เวห์ที่เกี่ยวข้องกับวิธีการแปลคำนี้

วันที่หนึ่งของเดือนที่สอง

นี่เป็นเดือนที่สองของปฏิทินฮีบรู วันที่หนึ่งเป็นวันใกล้กับกลางเดือนเมษายนในปฏิทินของทางตะวันตก (ดูที่ : /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

ปีที่สอง

"ปี 2" (ดูที่ : /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

Numbers 1:2

จงนับพวกเขาตามรายชื่อ

นี่หมายความว่าเป็นการนับพวกผู้ชายโดยการจดบันทึกชื่อของพวกเขา คำแปลอีกอย่างว่า "จงนับพวกเขา โดยการจดชื่อผู้ชายแต่ละคน" (ดูที่ : /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Numbers 1:3

อายุยี่สิบปี

"อายุ 20 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

จดบันทึกจำนวนของผู้ชายในกลุ่มคนที่ติดอาวุธของพวกเขา

นี่หมายความว่าเป็นการมอบหมายให้พวกผู้ชายทำหน้าที่ในฝ่ายกองทัพของพวกเขา

Numbers 1:4

หัวหน้าตระกูล

"ผู้นำของตระกูล"

ทำงานร่วมกับเจ้า

"ช่วยเจ้า"

Numbers 1:5

เอลีซูร์...เชเดเออร์

เหล่านี้เป็นรายชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 1:6

เชลูมิเอล...ศูริชัดดัย

เหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 1:7

ข้อมูลทั่วไป:

พระยาห์เวห์ยังทรงให้โมเสสจดรายชื่อพวกผู้นำของเผ่าต่างๆ ต่อไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 1:8

ข้อมูลทั่วไป:

หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้

Numbers 1:9

ข้อมูลทั่วไป:

หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้

Numbers 1:10

ข้อมูลทั่วไป:

พระยาห์เวห์ยังคงให้โมเสสจดรายชื่อพวกผู้นำของเผ่าต่างๆ ต่อไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 1:11

ข้อมูลทั่วไป:

หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้

Numbers 1:12

ข้อมูลทั่วไป:

พระยาเวห์ยังทรงให้โมเสสจดรายชื่อพวกผู้นำเผ่าต่างๆ ต่อไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Numbers 1:13

ข้อมูลทั่วไป:

<o:p></o:p>

หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้

Numbers 1:14

ข้อมูลทั่วไป:

<o:p></o:p>

หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้

Numbers 1:15

ข้อมูลทั่วไป:

<o:p></o:p>

หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้

Numbers 1:16

พวกผู้ชายที่ได้รับการแต่งตั้ง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างว่า "พวกผู้ชายที่พระยาห์เวห์ได้ทรงแต่งตั้ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:17

ได้นำคนเหล่านี้

"ได้รวบรวมผู้ชายเหล่านี้ไว้ด้วยกัน"

ที่ได้จดบันทึกตามรายชื่อ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้จดบันทึกชื่อของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:18

ในวันที่หนึ่งของเดือนที่สอง

นี่เป็นเดือนที่สองของปฏิทินฮีบรู วันที่หนึ่งเป็นวันที่ใกล้กลางเดือนเมษายนของปฏิทินทางตะวันตก ดูว่าคุณแปลคำนี้ไว้ย่างไร ในกันดารวิถี 1:1 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths and /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

จากนั้น ผู้ชายแต่ละคน...ได้ระบุชื่อบรรพบุรุษของเขา เขาต้องบอกชื่อตระกูลและครอบครัวที่สืบเชื้อสายมาจากบรรพบุรุษของเขา

ประโยคที่สองมีความหมายว่า โดยทั่วไปแล้ว สิ่งที่เหมือนกับสิ่งแรกและได้ถูกเพิ่มเข้าไปเพื่อทำให้มีความชัดเจน

เขาต้องบอกชื่อ

ในที่นี้ "ชื่อ" หมายถึง "บอก" คำแปลอีอย่างว่า "แต่ละคนต้องบอก" (ดู ที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 1:19

ข้อมูลทั่วไป:

<o:p></o:p>
หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้

Numbers 1:20

รายชื่อทั้งหมดที่นับได้

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขานับชื่อทั้งหมด" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

สามารถออกรบได้

"ผู้ที่สามารถออกรบได้"

Numbers 1:21

46,500 คน

"สี่หมื่นหกพันห้าร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:22

รายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนที่นับได้จากพงศ์พันธุ์สิเมโอน และผู้ชายทุก...ตระกูลและครอบครัว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้กล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขานับรายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive

Numbers 1:23

59,300 คน

"ห้าหมื่นเก้าพันสามร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:24

รายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนที่นับได้...ตระกูลและครอบครัว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้กล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขานับรายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:25

45,650 คน

"สี่หมื่นห้าพันหกร้อยห้าสิบคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:26

รายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนที่นับได้...ตระกูลและครอบครัว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้กล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขานับรายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive

Numbers 1:27

74,600 คน

"เจ็ดหมื่นสี่พันหกร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:28

รายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนที่นับได้...ตระกูลและครอบครัว

<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยได้แปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:29

54,400 คน

"ห้าหมื่นสี่พันสี่ร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:30

รายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนที่นับได้...ตระกูลและครอบครัว

<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลียาวๆ นี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:31

57,400 คน

"ห้าหมื่นเจ็ดพันสี่ร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:32

รายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนที่นับได้...ตระกูลและครอบครัว

<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:33

40,500 men

"สี่หมื่นห้าร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:34

รายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนที่นับได้...ตระกูลและครอบครัว

<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:35

32,200 คน

"สามหมื่นสองพันสองร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:36

รายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนที่นับได้...ตระกูลและครอบครัว

<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:37

35,400 คน

"สามหมื่นห้าพันสี่ร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:38

รายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนที่นับได้...ตระกูลและครอบครัว

<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:39

พวกเขานับได้ 62,700 คน

"พวกเขานับได้หกหมื่นสองพันเจ็ดร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:40

รายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนที่นับได้...ตระกูลและครอบครัว

<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:41

พวกเขานับได้ 41,500 คน

"พวกเขานับได้สี่หมื่นหนึ่งพันห้าร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:42

รายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนที่นับได้...ตระกูลและครอบครัว

<o:p></o:p>

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:43

พวกเขานับได้ 53,400 คน

"พวกเขานับได้ห้าหมื่นสามพันสี่ร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:44

ข้อมูลทั่วไป:

หน้านี้จงใจปล่อยให้ว่างไว้

Numbers 1:45

เพราะฉะนั้น ผู้ชายอิสราเอลทุกคน...ที่ได้นับในแต่ละครอบครัวของพวกเขา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)<o:p></o:p>

Numbers 1:46

603,550 คน

"หกแสนสามพันห้าร้อยห้าสิบคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Numbers 1:47

ไม่ได้นับพวกผู้ชายที่สืบเชื้อสายจากเลวี

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างว่า "โมเสสและอาโรนไม่ได้นับพวกผู้ชายที่สืบเชื้อสายจากเลวี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

ที่สืบเชื้อสายจากเลวี

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีนี้ก็สามารถเขียนแตกต่างออกไปได้ คำแปลอีกอย่างว่า "ที่มาจากเผ่าเลวี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:48

ข้อมูลทั่วไป:

<o:p></o:p>

หน้านี้จงใจปล่อยให้ว่างไว้<o:p></o:p>

Numbers 1:49

ไม่ต้องนับจำนวนคนเผ่าเลวี

ในที่นี้ "เผ่าเลวี" หมายถึงผู้ชายทุกคนในเผ่าเลวี คำแปลอีกอย่างว่า "ไม่ต้องนับพวกผู้ชายของเผ่าเลวี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)

Numbers 1:50

พลับพลาแห่งพันธสัญญาพระบัญชา

พลับพลานี้มีชื่อเรียกที่ยาวเช่นนี้ เพราะเป็นหีบที่มีพระบัญญัติของพระเจ้าวางอยู่ข้างในหีบนั้น

ทุกสิ่งที่อยู่ในพลับพลานั้น

ในที่นี้ "มัน" หมายถึง พลับพลานั้น

พวกเลวีต้องขนพลับพลา

การขนพลับพลาเป็นงานของพวกเขา เมื่อตอนที่พวกเขาเดินทาง คำแปลอีกอย่างว่า "เมื่อตอนที่พวกท่านเดินทาง พวกคนเลวีต้องขนพลับพลานั้นไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

ตั้งค่ายล้อมรอบพลับพลา

วลีนี้มีความหมายว่าพวกเขาได้ตั้งเต็นท์ของพวกเขาล้อมรอบพลับพลา คำแปลอีกอย่างว่า "ตั้งเต็นท์ของพวกเขาล้อมรอบมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

Numbers 1:51

เมื่อมีการตั้งพลับพลาขึ้น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างว่า "เมื่อถึงเวลาตั้งพลับพลานั้น"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

คนแปลกหน้าคนใด...จะต้องตาย 

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างว่า "คนแปลกหน้าคนใด...ต้องตาย" หรือ "เจ้าต้องฆ่าคนแปลกหน้าคนใดก็ตามที่เข้ามาใกล้พลับพลานั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

Numbers 1:52

ธง

ธงใหญ่

กลุ่มคนติดอาวุธของเขา

"ฝ่ายกองทัพของเขา"

Numbers 1:53

พลับพลาแห่งพันธสัญญาพระบัญชา

พลับพลานี้มีชื่อเรียกโดยชื่อที่ยาวเช่นนี้ เพราะเป็นหีบที่มีพระบัญญัติของพระเจ้าได้วางอยู่ข้างในหีบนั้น ดูว่าคุณแปลไว้อย่างไรใน กันดารวิถี 1:50

เพื่อที่ความโกรธของเราจะไม่ลงมาเหนือคนอิสราเอล

ในที่นี้ พระยาห์เวห์ได้ตรัสถึงการไม่ลงโทษคนอิสราเอล เมื่อความกริ้วของพระองค์ไม่ลงมาเหนือพวกเขา วลี "ลงมา" หมายถึงความกริ้วของพระองค์ได้นำมากระทำต่อพวกเขา  คำแปลอีกอย่างว่า "เพื่อที่ในความโกรธของเรา เราจะไม่ลงโทษคนอิสราเอล"  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Numbers 1:54

พระยาห์เวห์ทรงบัญชาผ่านทางโมเสส

พระยาห์เวห์ได้ทรงบัญชาโมเสสทุกสิ่งที่คนอิสราเอลต้องทำ และจากนั้น โมเสสก็ได้สั่งคนอิสราเอล (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)