ULB ได้กำหนดให้บรรทัดใน 1:1-15 ยาวออกไปทางด้านขวาของหน้ามากกว่าเนื้อหาส่วนอื่นๆ เพราะเนื้อหาเหล่านั้นเป็นรายการที่ยาวมาก
การสำรวจจำนวนประชากร
พวกเขานับพวกผู้ชายในวัยที่ออกรบได้ในแต่ละเผ่าของอิสราเอลว่ามีจำนวนเท่าไร ผู้ชายเหล่านี้ก็จะเป็นหัวหน้าครอบครัวด้วย มันเป็นไปได้ที่การนับจำนวนในบทนี้มีการปัดเศษที่ใกล้ 100 มากที่สุด
นี่คือพระนามของพระเจ้าที่พระองค์ได้ทรงสำแดงต่อประชากรของพระองค์ในภาคพันธสัญญาเดิม ดูที่หน้าการแปลคำเกี่ยวกับพระยาห์เวห์ที่เกี่ยวข้องกับวิธีการแปลคำนี้
นี่เป็นเดือนที่สองของปฏิทินฮีบรู วันที่หนึ่งเป็นวันใกล้กับกลางเดือนเมษายนในปฏิทินของทางตะวันตก (ดูที่ : /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-hebrewmonths และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)
"ปี 2" (ดูที่ : /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)
นี่หมายความว่าเป็นการนับพวกผู้ชายโดยการจดบันทึกชื่อของพวกเขา คำแปลอีกอย่างว่า "จงนับพวกเขา โดยการจดชื่อผู้ชายแต่ละคน" (ดูที่ : /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
"อายุ 20 ปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
นี่หมายความว่าเป็นการมอบหมายให้พวกผู้ชายทำหน้าที่ในฝ่ายกองทัพของพวกเขา
"ผู้นำของตระกูล"
"ช่วยเจ้า"
เหล่านี้เป็นรายชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
พระยาห์เวห์ยังทรงให้โมเสสจดรายชื่อพวกผู้นำของเผ่าต่างๆ ต่อไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้
หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้
พระยาห์เวห์ยังคงให้โมเสสจดรายชื่อพวกผู้นำของเผ่าต่างๆ ต่อไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้
พระยาเวห์ยังทรงให้โมเสสจดรายชื่อพวกผู้นำเผ่าต่างๆ ต่อไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้
หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้
หน้านี้ได้จงใจปล่อยให้ว่างไว้
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างว่า "พวกผู้ชายที่พระยาห์เวห์ได้ทรงแต่งตั้ง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"ได้รวบรวมผู้ชายเหล่านี้ไว้ด้วยกัน"
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้จดบันทึกชื่อของพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"ห้าหมื่นเก้าพันสามร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้กล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขานับรายชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"สี่หมื่นห้าพันหกร้อยห้าสิบคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
"เจ็ดหมื่นสี่พันหกร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยได้แปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"ห้าหมื่นสี่พันสี่ร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลียาวๆ นี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"ห้าหมื่นเจ็ดพันสี่ร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"สี่หมื่นห้าร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"สามหมื่นสองพันสองร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"สามหมื่นห้าพันสี่ร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"พวกเขานับได้หกหมื่นสองพันเจ็ดร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"พวกเขานับได้สี่หมื่นหนึ่งพันห้าร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
"พวกเขานับได้ห้าหมื่นสามพันสี่ร้อยคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
หน้านี้จงใจปล่อยให้ว่างไว้
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีที่ยาวนี้ได้มีการกล่าวซ้ำหลายครั้งในการสำรวจจำนวนประชากร ดูที่ท่านเคยแปลไว้ในกันดารวิถี 1:20 คำแปลอีกอย่างว่า "พวกเขาได้นับชื่อทั้งหมดของแต่ละคนและผู้ชายทุกคน...ตระกูลและครอบครัว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)<o:p></o:p>
"หกแสนสามพันห้าร้อยห้าสิบคน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างว่า "โมเสสและอาโรนไม่ได้นับพวกผู้ชายที่สืบเชื้อสายจากเลวี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ วลีนี้ก็สามารถเขียนแตกต่างออกไปได้ คำแปลอีกอย่างว่า "ที่มาจากเผ่าเลวี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
หน้านี้จงใจปล่อยให้ว่างไว้<o:p></o:p>
ในที่นี้ "เผ่าเลวี" หมายถึงผู้ชายทุกคนในเผ่าเลวี คำแปลอีกอย่างว่า "ไม่ต้องนับพวกผู้ชายของเผ่าเลวี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche)
พลับพลานี้มีชื่อเรียกที่ยาวเช่นนี้ เพราะเป็นหีบที่มีพระบัญญัติของพระเจ้าวางอยู่ข้างในหีบนั้น
ในที่นี้ "มัน" หมายถึง พลับพลานั้น
การขนพลับพลาเป็นงานของพวกเขา เมื่อตอนที่พวกเขาเดินทาง คำแปลอีกอย่างว่า "เมื่อตอนที่พวกท่านเดินทาง พวกคนเลวีต้องขนพลับพลานั้นไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)
วลีนี้มีความหมายว่าพวกเขาได้ตั้งเต็นท์ของพวกเขาล้อมรอบพลับพลา คำแปลอีกอย่างว่า "ตั้งเต็นท์ของพวกเขาล้อมรอบมัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างว่า "เมื่อถึงเวลาตั้งพลับพลานั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างว่า "คนแปลกหน้าคนใด...ต้องตาย" หรือ "เจ้าต้องฆ่าคนแปลกหน้าคนใดก็ตามที่เข้ามาใกล้พลับพลานั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
ธงใหญ่
"ฝ่ายกองทัพของเขา"
พลับพลานี้มีชื่อเรียกโดยชื่อที่ยาวเช่นนี้ เพราะเป็นหีบที่มีพระบัญญัติของพระเจ้าได้วางอยู่ข้างในหีบนั้น ดูว่าคุณแปลไว้อย่างไรใน กันดารวิถี 1:50
ในที่นี้ พระยาห์เวห์ได้ตรัสถึงการไม่ลงโทษคนอิสราเอล เมื่อความกริ้วของพระองค์ไม่ลงมาเหนือพวกเขา วลี "ลงมา" หมายถึงความกริ้วของพระองค์ได้นำมากระทำต่อพวกเขา คำแปลอีกอย่างว่า "เพื่อที่ในความโกรธของเรา เราจะไม่ลงโทษคนอิสราเอล" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)