Matthew 28

Matthew 28:1

ภายหลังวันสะบาโต เวลาใกล้รุ่งเช้าวันต้นสัปดาห์

"หลังวันสะบาโตสิ้นสุดลง ขณะที่พระอาทิตย์ขึ้นในวันอาทิตย์ตอนเช้า"

มารีย์อีกคนหนึ่ง

ผู้หญิงคนหนึ่งชื่อมารีย์ นี้คือมารีย์มารดาของยากอบและโยเซฟ มัทธิว 27:56

ดูเถิด

คำว่า "ดูเถิด" ที่นี่เตือนเราให้ตั้งใจฟังข้อมูลประหลาดที่จะตามมา ภาษาของท่านอาาจะมีวิธีทำกับสิ่งนี้ได้

ได้เกิดแผ่นดินไหวอย่างรุนแรง ด้วยว่ามีทูตสวรรค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ลงมาจากสวรรค์ และกลิ้งก้อนหินออก

ความหมายที่เป็นไปได้ 1) แผ่นดินไหวเกิดขึ้นเพราะได้ลงมาแล้วกลิ้งก้อนหินออกไป (ULB) หรือ 2) เหตุการณ์ทั้งหมดเหล่านี้ได้เกิดขึ้นในเวลาเดียวกัน (UDB)

แผ่นดินไหว

แผ่นดินสั่นไหวอย่างรุนแรงและรวดเร็วทันใด

ข้อความเชื่อมโยง

นี้เป็นการเริ่มเรื่องการเป็นขึ้นมาจากความตายของพระเยซูคริสต์

Matthew 28:3

ใบหน้าของทูตสวรรค์  

"สัณฐานของทูตสวรรค์"

เหมือนแสงฟ้าแลบ

นี่เป็นการเปรียบเทียบเพื่อเน้นว่าการปรากฎของทูตสวรรค์นั้นเจิดจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขาวเหมือนฟ้าแลบ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)

ขาวเหมือนหิมะ

"ขาวอย่างสุดยอด"

เป็นเหมือนคนตาย

"ไม่สามารถเคลื่อนไหวได้" นี้เป็นการเปรียบเทียบว่าพวกทหารได้ล้มลงและไม่สามารถเคลื่อนไหวได้   คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แล้วล้มลงที่พื้นดินและอยู่ที่นั่นเหมือนคนตาย" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)

เสื้อของทูตสวรรค์นั้นขาวเหมือนหิมะ

นี้เป็นการเปรียบเทียบเพื่อเน้นว่าเสื้อผ้าของทูตสวรรค์นั้นช่างขาวเหลือเกิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "เสื้อของเขานั้นขาวเหลือเกินเหมือนหิมะ" (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_simile)

Matthew 28:5

ผู้หญิงเหล่านั้น

"มารีย์มักดาลาและผู้หญิงอื่นๆ อีกที่ชื่อมารีย์"

ผู้ซึ่งถูกตรึงที่กางเขน

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ผู้ที่ประชาชนและทหารได้ตรึงกางเขน" หรือ "ผู้ที่พวกเขาได้ตรึงกางเขน" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

แต่ทรงเป็นขึ้นแล้ว

แต่พระเจ้าทรงทำให้พระองค์เป็นขึ้นแล้ว"

พระองค์ทรงเป็นขึ้นจากความตายแล้ว

วลี "จากความตายแล้ว" หมายถึงสถานที่วิญญาณทั้งหลายของผู้ตายแล้วไปที่นั่น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พระองค์กลับมามีชีวิตอีก"

จงรีบไปบอกบรรดาสาวกของพระองค์ ว่า 'พระองค์ทรงเป็นขึ้นจากความตายแล้ว ดูเถิด พระองค์จะเสด็จไปยังแคว้นกาลิลีก่อนพวกท่าน พวกท่านจะพบกับพระองค์ที่นั่น

นี้คือคำพูดภายในคำพูด เราสามารถทำเป็นรูปคำพูดทางอ้อมได้คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไปบอกบรรดาสาวกของพระองค์ ว่า 'พระองค์ทรงเป็นขึ้นจากความตายแล้ว และ พระองค์จะเสด็จไปยังแคว้นกาลิลีก่อนพวกท่าน พวกท่านจะพบกับพระองค์ที่นั่น" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_quotesinquotes และ :en:ta:vol2:translate:figs_quotations)

พระองค์จะเสด็จไปก่อนพวกท่าน...พวกท่านจะพบกับพระองค์ที่นั่น

คำว่า "ท่าน" ที่นี่เป็นพหูพจน์ ซึ่งหมายถึง พวกผู้หญิงและพวกศิษย์ (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)

เราได้บอกพวกท่านแล้ว

คำว่า "ท่าน" ที่นี่เป็นพหูพจน์ หมายถึงพวกผู้หญิง (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_you)

Matthew 28:8

พวกผู้หญิง

"มารีย์มักดาลาและผู้หญิงอีกคนก็ชื่อมารีย์

ดูเถิด

คำว่า "ดูเถิด" เป็นการเตือนเราให้ตั้งใจฟังกับข้อมูลที่จะตามมา 

กอดพระบาทของพระองค์

"คุกเข่าลงแล้วกอดพระบาทของพระองค์"

พี่น้องของเรา

ที่นี่หมายถึงศิษย์ทั้งหลายของพระเยซู

จงเป็นสุขเถิด

"สวัสดีทุกท่าน" (UDB) นี่เป็นคำทักทายโดยทั่วไป คล้ายๆ กับคำว่า "สวัสดี " ในภาษาอังกฤษ

Matthew 28:11

พวกผู้หญิง

ในที่นี่หมายถึงมารีย์มักดาลา และผู้หญิงอีกคนก็ชื่อมารีย์

ดูเถิด

นี้เป็นเครื่องหมายว่าเป็นการเริ่มต้นของอีกเหตุการณ์หนึ่งในเรื่องใหญ่ อาจจะมีบุคคลที่แตกต่างจากเหตุการณ์ก่อนหน้านี้ ภาษาของท่านอาจจะมีวิธีทำกับสิ่งนี้

ปรึกษาถึงเรื่องที่เกิดขึ้นนั้น

"วางแผนในพวกเขาเอง" พวกปุโรหิตและพวกผู้นำตัดสินใจที่จะให้เงินกับพวกทหาร

ให้พูดอย่างนี้ว่า บรรดาสาวกของพระเยซูมาในตอนกลางคืนและขโมยศพไปในขณะที่พวกเราหลับอยู่

"บอกทุกคนที่ถามท่านว่าสาวกของพระเยซูมาในตอนกลางคืนและขโมยศพไปในขณะที่พวกเราหลับอยู่" ถ้าในภาษาของท่านไม่มีคำพูดของท่านก็สามารถแปลแบบเป็นคำพูดเดียว  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ให้พูดอย่างนี้ว่า 'บรรดาสาวกของพระเยซูมาในตอนกลางคืนและขโมยศพไปในขณะที่พวกเราหลับอยู่'" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:writing\_quotations และ :en:ta:vol2:translate:figs\_quotations)

ข้อความเชื่อมโยง

นี่เป็นการเริ่มเรื่องปฏิกริยาของผู้นำศาสนา เมื่อพวกเขาได้ยินว่าพระเยซูทรงเป็นขึ้นมา

เมื่อ

คำนี้ใช้ที่นี่เพื่อแสดงว่าจะเข้าไปยังโครงเรื่องใหญ่ ที่มัทธิวเริ่มบอกตอนใหม่ของเรื่อง

Matthew 28:14

เจ้าเมือง

"ปิลาต" (ดูที่: :en:bible:notes:mat:27:01|27:2)

ทำตามคำแนะนำนั้น

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ  คำแปลอีกอย่าง ทำในสิ่งที่พวกปุโรหิตบอกเขาให้ทำ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ทุกวันนี้

ในเวลาที่มัทธิวเขียนหนังสือ

ถ้าเรื่องนี้ทราบไปถึงเจ้าเมืองแล้ว

"ถ้าเจ้าเมืองได้ยินเรื่องนี้ว่าท่านหลับขณะที่ศิษย์พระเยซูมาลักเอาศพของพระเยซูไป"

เราจะพูดแก้ตัวให้ท่านเองและไม่ให้พวกท่านต้องเป็นกังวล

" ไม่ต้องกังวล เราจะบอกเขา เพื่อไม่ให้เขาลงโทษท่าน"

เรื่องนี้เลื่องลือไปในบรรดาคนยิวและยังคงเลื่องลืออยู่ แม้กระทั่งทุกวันนี้

"พวกยิวจำนวนมากได้ยินเรื่องนี้และบอกต่อๆ กันไป จนกระทั่งทุกวันนี้"

จนกระทั่งทุกวันนี้

นี้หมายถึงเวลาที่มัทธิวได้เขียนหนังสือนี้

Matthew 28:16

ข้อความเชื่อมโยง

นี้เป็นการเริ่มเรื่องพระเยซูพบกับศิษย์ของพระองค์หลังจากที่พระองค์ฟื้นคืนชีพ

พวกเขาก็นมัสการพระองค์ แต่บางคนยังสงสัยอยู่

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) เขาทั้งหลายนมัสการพระเยซูแม้ว่ามีบางคนยังสงสัยอยู่ หรือ 2) บางคนก็นมัสการพระองค์ บางคนก็ไม่นมัสการพระองค์เพราะพวกเขายังสงสัย

แต่บางคนยังสงสัยอยู่

ท่านสามารถทำให้ชัดเจนในสิ่งที่ทำให้ศิษย์บางคนสงสัย คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "บางคนสงสัยว่าเป็นพระเยซูจริงๆ หรือและพระองค์เป็นขึ้นมาจริงๆ" (UDB) (ดูที่: :en:ta:vol1:translate:figs_explicit)

Matthew 28:18

ในพระนาม

คำว่า "นาม" ที่นี่หมายถึงสิทธิอำนาจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง   "โดยสิทธิอำนาจ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

พระบิดา...พระบุตร

นี้เป็นตำแหน่งสำคัญที่อธิบายความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้ากับพระเยซู (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

สิทธิอำนาจทั้งสิ้นทั้งในสวรรค์และบนแผ่นดินโลก ทรงมอบให้แก่เราแล้ว

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "พระบิดาของเราได้มอบสิทธิอำนาจทั้งสิ้นให้แก่เราแล้ว" (UDB) (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)

ทั้งสิ้นทั้งในสวรรค์และบนแผ่นดินโลก

คำว่า "สวรรค์" และ "โลก" ที่นี่มักจะใช้ด้วยกันที่หมายถึงทุกคนและทุกสิ่งในสวรรค์และในโลก (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_merism)

ชนทุกชาติ

คำว่า "ชนทุกชาติ" ที่นี่หมายถึงประชาชน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนๆ ในทุกชาติๆ" (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)

พระบิดา...พระบุุตร

นี้เป็นตำแหน่งสำคัญที่อธิบายความสัมพันธ์ระหว่างพระเจ้ากับพระเยซู (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)

Matthew 28:20

จนกว่าจะสิ้นยุค

สอนพวกเขาให้เชื่อฟังสิ่งทั้งปวงที่เราได้สั่งพวกท่านไว้ และดูเถิด เราอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไป จนกว่าจะสิ้นโลก