Joshua 24

โยชูวา 24 คำอธิบายทั่วไป

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
คำแนะนำของโยชูวา

ในบทนี้โยชูวาให้คำแนะนำแก่ผู้นำและผู้คนในการเตรียมตัวสำหรับการตายของเขา มันเป็นเรื่องธรรมดาในโบราณตะวันออกใกล้สำหรับผู้นำที่สำคัญในการทำเช่นนี้ น่าเสียดายที่คนอิสราเอลไม่ฟังคำสั่งของโยชูวา

<< |

Joshua 24:1

โยชูวาก็ได้รวบรวมบรรดาเผ่าต่างๆ ของอิสราเอล

คำสั่งของโยชูวาให้คนเผ่าต่างพูดเหมือนกับว่าเขารวบรวมพวกเขาไว้ด้วยกันในตะกร้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โยชูวาขอให้อิสราเอลทุกเผ่าพบกับเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พวกเขาก็มาแสดงตัว

"ได้มาและยืนอยู่ข้างหน้า" หรือ "ได้มาก่อน"

Joshua 24:2

นานมาแล้ว

"หลายปีที่ผ่านมา"

นี่คือสิ่ง

โยชูวาเริ่มพูดอ้างอิงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสไว้ก่อนหน้านี้ ข้อความจะดำเนินต่อไปจนกระทั่งสิ้นสุดข้อ 13

เท- ราห์...นาโฮร์ 

นี่คือชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 24:3

ข้อมูลทั่วไป

โยชูวาพูดอ้างอิงต่อเนื่องไปถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสเกี่ยวกับการดูแลประชากรของพระองค์ต่อไป

Joshua 24:4

เสอีร์

นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ลงไป

อียิปต์มีพื้นที่ที่อยู่ในระดับต่ำกว่าดินแดนคานาอัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ได้เดินทาง"

Joshua 24:5

ข้อมูลทั่วไป

โยชูวาพูดอ้างอิงต่อเนื่องไปถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสเกี่ยวกับการดูแลประชากรของพระองค์

นำพวกเจ้าออกมา

คำว่า "พวกเจ้า" เป็นคำพหูพจน์และอ้างถึงชนชาติอิสราเอลทั้งหมด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Joshua 24:6

เราได้นำบรรพบุรุษของพวกเจ้าออกมา

คำว่า "พวกเจ้า" เป็นคำพหูพจน์ตลอดการกล่าวนี้และอ้างถึงประเทศอิสราเอลทั้งหมด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Joshua 24:7

ข้อมูลทั่วไป

โยชูวาพูดอ้างอิงต่อเนื่องไปถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสเกี่ยวกับการดูแลประชากรของพระองค์

บรรพบุรุษของพวกเจ้า...พวกเจ้า

พระยาห์เวห์ทรงสลับไปมาระหว่างวลีทั้งสองนี้อย่างต่อเนื่องซึ่งทั้งคู่อ้างถึงชาวอิสราเอลทั้งในอดีตและปัจจุบัน คำว่า "พวกเจ้า" เป็นคำพหูพจน์ตลอดการกล่าวนี้และหมายถึงประเทศอิสราเอลทั้งหมด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

ทะเล

นี่หมายถึงทะเลต้นกก

ถิ่นทุรกันดาร

พื้นที่ที่ไม่มีคนอาศัยอยู่ คือทะเลทราย

Joshua 24:8

ข้อมูลทั่วไป

โยชูวาพูดอ้างอิงต่อเนื่องไปถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสเกี่ยวกับการดูแลประชากรของพระองค์

พวกเจ้า

คำว่า "พวกเจ้า" เป็นคำพหูพจน์ตลอดคำพูดนี้และหมายถึงประเทศอิสราเอลทั้งหมด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

จอร์แดน

นี่เป็นชื่อสั้นๆ สำหรับแม่น้ำจอร์แดน

มอบพวกเขาไว้ในมือของพวกเจ้า

ในที่นี้ "มือ" หมายถึงพลัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้พวกเจ้าพิชิตพวกเขา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Joshua 24:9

ข้อมูลทั่วไป

โยชูวาพูดอ้างอิงสืบเนื่องไปถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสเกี่ยวกับการดูแลประชากรของพระองค์

บาลาค...ศิปโปร์

ชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

พวกเจ้า

คำว่า "พวกเจ้า" เป็นคำพหูพจน์ตลอดคำพูดนี้และหมายถึงประเทศอิสราเอลทั้งหมด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Joshua 24:10

เราได้ช่วยพวกเจ้าให้พ้นมือของเขา

ในที่นี้ "มือ" หมายถึงพลัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้พวกเจ้าเอาชนะเขาได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Joshua 24:11

ข้อมูลทั่วไป

โยชูวาพูดอ้างอิงต่อเนื่องไปถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสเกี่ยวกับการดูแลประชากรของพระองค์

พวกเจ้า

คำว่า "พวกเจ้า" เป็นคำพหูพจน์ตลอดคำพูดนี้และหมายถึงประเทศอิสราเอลทั้งหมด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

จอร์แดน

นี่เป็นชื่อสั้นๆ สำหรับแม่น้ำจอร์แดน

Joshua 24:12

ฝูงต่อ

แมลงขนาดเล็กบินเร็วในการต่อยที่อาศัยอยู่ในชนบท ในที่นี้ "ฝูงต่อ" จำนวนมาก ถูกพูดถึงเหมือนกับมีเพียงตัวเดียว

Joshua 24:13

ข้อมูลทั่วไป

โยชูวาเสร็จสิ้นการอ้างอิงถึงสิ่งที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสเกี่ยวกับการดูแลประชากรของพระองค์

Joshua 24:14

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 24:15

ถ้าพวกท่านเห็นว่าผิดในสายตาของพวกท่าน

สายตาเป็นตัวแทนของการมองเห็นและการมองเห็นหมายถึงความคิดหรือความปรารถนา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถ้าพวกท่านไม่ต้องการ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ครอบครัวของข้าพเจ้า

นี่แสดงถึงครอบครัวของเขาที่อาศัยอยู่ในบ้านของเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ครอบครัวของข้าพเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Joshua 24:16

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 24:17

เราและบรรพบุรุษของพวกเรา

ประชาชนพูดเหมือนกับว่าพวกเขาอยู่กับบรรพบุรุษของพวกเขา และให้แลกเปลี่ยนคำว่า "พวกเรา" และ "พวกเรา" กับคำว่า "บรรพบุรุษของพวกเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-pronouns)

เรือนทาส

ที่นี่ "เรือน" เป็นสำนวนที่อ้างถึงที่ตั้งของการเป็นทาสของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สถานที่ที่เราได้เคยเป็นทาส" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

ชนชาติทั้งหลายซึ่งเราได้ผ่านไป

"ประเทศทั้งหลายที่เราได้ผ่านไป"

Joshua 24:18

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 24:19

ประชาชน

นี่หมายถึงคนอิสราเอล

พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าผู้ทรงหวงแหน

พระเจ้าต้องการให้ประชากรของพระองค์นมัสการพระองค์เท่านั้น

Joshua 24:20

พระองค์จะเผาผลาญท่าน

พระพิโรธของพระยาห์เวห์ได้พูดเสมือนว่าพระองค์ทรงเป็นไฟที่จะทำลายพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระองค์จะทรงทำลายพวกท่านเช่นเดียวกับไฟ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Joshua 24:21

ประชาชน

นี่หมายถึงชาวอิสราเอล

Joshua 24:22

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 24:23

หันใจของพวกท่านมาหาพระยาห์เวห์

การตัดสินใจที่จะเชื่อฟังพระยาห์เวห์เป็นเพียงการกล่าวว่าหันใจพวกเขาไปหาพระองค์ คำว่า "ใจ" ในที่นี้หมายถึงบุคคลทั้งหมด ในกรณีนี้ "ใจ" เป็นพหูพจน์เพราะมันหมายถึงชาวอิสราเอลทั้งหมดเป็นกลุ่มเดียว อย่างไรก็ตามการแปลเป็นพหูพจน์อาจเป็นวิธีที่ดีที่สุดเนื่องจาก "พวกท่าน" เป็นพหูพจน์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หันมาหาพระยาห์เวห์" หรือ "ตัดสินใจเชื่อฟังพระยาห์เวห์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

Joshua 24:24

ประชาชน

นี่หมายถึงคนอิสราเอล

พวกเราจะเชื่อฟังพระสุรเสียงของพระองค์

คำว่า "เชื่อฟัง" ในที่นี้หมายถึงการเชื่อฟัง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเราจะเชื่อฟังทุกสิ่งที่พระองค์ทรงบอกให้พวกเราทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Joshua 24:25

เขาวางกฏเกณฑ์และธรรมบัญญัติต่างๆ

การตั้งธรรมบัญญัติต่างๆ ถูกพูดถึงเหมือนกับว่าโยชูวาตั้งพวกมันไว้ในสถานที่เหมือนแท่นบูชา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขาวางกฏเกณฑ์และธรรมบัญญัติต่างๆ" หรือ "เขามอบธรรมบัญญัติและกฏเกณฑ์ที่จะเชื่อฟัง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Joshua 24:26

หนังสือธรรมบัญญัติของพระเจ้า

นี่ปรากฏชัดว่าเป็นการต่อเนื่องของงานเขียนของโมเสส

ตั้งไว้ที่

"วางไว้ที่นั่น"

Joshua 24:27

ประชาชน

นี่หมายถึงคนอิสราเอล

ก้อนหินนี้จะเป็นพยาน...มันได้ยินทุกถ้อยคำที่พระยาห์เวห์ได้ตรัสกับพวกเรา   

หินที่โยชูวาาตั้งขึ้นนั้นถูกพูดถึงเหมือนกับว่ามันเป็นบุคคลที่ได้ยินสิ่งที่ได้พูดแล้วและจะสามารถเป็นพยานเกี่ยวกับสิ่งที่ได้พูด (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-personification)

พวกท่าน

"พวกท่าน"

Joshua 24:28

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Joshua 24:29

110 ปี

"หนึ่งร้อยสิบปี" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Joshua 24:30

ทิมนาทเส-ราห์ ...ภูเขากาอัช

ชื่อสถานที่ต่างๆ  (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

Joshua 24:31

ตลอดสมัยของโยชูวา

นี่เป็นสำนวนที่อ้างถึงตลอดชีวิตของโยชูวา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)

อายุยืนยาวกว่าโยชูวา

"มีอายุยืนกว่าโยชูวา"

Joshua 24:32

กระดูกของโยเซฟ...พวกเขาได้ฝังไว้ที่เมืองเชเคม

การเปลี่ยนลำดับการเริ่มต้นของประโยคนี้อาจเป็นประโยชน์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ประชาชนอิสราเอลนำกระดูกของโยเซฟขึ้นมาจากอียิปต์และฝังไว้ที่เชเคม"

หนึ่งร้อยแผ่น

"100 แผ่น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

Joshua 24:33

เอเลอาซาร์

นี่คือชื่อของผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

กิเบอาห์

นี่คือชื่อของสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)