พระเยซูและเหล่าสาวกของพระองค์ได้รับเชิญไปงานสมรส ข้อนี้ให้ข้อมูลเบื้องหลังซึ่งเป็นจุดเริ่มต้นของเหตุการณ์นี้ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)
นักแปลส่วนใหญ่เมื่ออ่านในตอนนี้ก็จะบอกว่าเป็นวันที่สามหลังจากพระเยซูเรียกฟิลิปและนาธานาเอลให้ติดตามพระองค์ วันแรกเกิดขึ้นในยอห์นบทที่ 1:35 และวันที่สองอยู่ในยอห์นบทที่ 1:43
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มีบางคนได้เชิญพระเยซูและเหล่าสาวกไปยังงานสมรส" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
หญิงผู้นี้หมายถึงมารีย์ ถ้าหากว่าไม่สุภาพสำหรับบุตรชายที่จะเรียกมารดาว่า "หญิง" ในภาษาของคุณ สามารถใช้คำอื่นที่สุภาพ หรือข้ามไป
คำกล่าวที่ปรากฏในที่นี้มีไว้เพื่อเน้นย้ำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรื่องนี้เกี่ยวอะไรกับเรา" หรือ "ไม่ต้องบอกว่าเราต้องทำเช่นไร" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)
คำว่า "เวลา" เป็นคำที่ใช้แทนคำอื่นที่ให้เห็นถึงช่วงเวลาที่เหมาะสมสำหรับพระเยซูที่จะสำแดงพระองค์ว่าเป็นพระเมสสิยาห์โดยการทำการอัศจรรย์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ยังไม่ถึงเวลาที่เหมาะสมของเราที่จะสำแดงหมายสำคัญยิ่งใหญ่" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
"80 ถึง 120 ลิตร" คำว่า "ลูกบาศก์เมตร" คือมาตราวัดของเหลวประมาณ 40 ลิตร (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-bvolume)
คำนี้หมายความว่า "จนถึงบนสุด" หรือ "อย่างเต็มปริ่ม"
หัวหน้าคนบริการหมายถึงคนที่รับผิดชอบเรื่องอาหารและเครื่องดื่ม
นี่คือข้อมูลเบื้องหลัง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)
ไม่สามารถบอกถึงความแตกต่างระหว่างเหล้าองุ่นราคาถูกและเหล้าองุ่นราคาแพงเพราะว่าดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอร์มากเกินไป
ข้อนี้ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งในประเด็นหลักของเนื้อเรื่อง แต่เป็นการให้ความเห็นในเรื่องนี้มากกว่า (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-newevent)
นี่คือชื่อสถานที่ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
คำว่า "ฤทธานุภาพ" หมายถึงพลังยิ่งใหญ่ของพระเยซูคำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำแดงให้เห็นว่าพระองค์ทรงเยี่ยมยอดเพียงใด"
ข้อนี้แสดงให้เห็นว่าพวกเขาเดินทางจากที่สูงลงไปยังที่ต่ำ หมู่บ้านคานาอยู่ทางทิศตะวันตกเฉียงใต้ของเมืองคาเปอรนาอุมซึ่งมีระดับพื้นที่ที่สูงกว่า
คำว่า "น้องชาย" รวมถึงน้องชายและน้องสาว คือน้องชายและน้องสาวทั้งหมดของพระเยซูที่อายุน้อยกว่าพระองค์
พระเยซูและพวกสาวกของพระองค์ได้ขึ้นไปยังพระวิหารที่กรุงเยรูซาเล็ม
นี่จึงหมายความว่าพวกเขาได้เดินทางจากที่ราบขึ้นไปยังสถานที่ที่สูงกว่า กรุงเยรูซาเล็มตั้งอยู่บนยอดเขา
เจ้าหน้าที่ชาวยิวต้องการให้คนที่อยากซื้อสัตว์เพื่อใช้เป็นเครื่องบูชาให้แลกเงินของพวกเขาเป็นเหรียญเงินพิเศษจาก "คนแลกเงิน"
ข้อต่อมาเห็นได้ชัดเจนว่าคนเหล่านี้อยู่ที่ลานข้างนอกของพระวิหาร บริเวณนั้นสำหรับเพื่อการเข้าร่วมนมัสการไม่ใช่สำหรับการค้าขาย
ผู้คนกำลังซื้อสัตว์ต่างๆ ในลานบริเวณพระวิหารเพื่อเป็นเครื่องบูชาแด่พระเจ้า
คำนี้เน้นเหตุการณ์ที่ได้เกิดขึ้นเพราะว่าบางสิ่งได้เกิดขึ้นก่อน ในกรณีนี้ คือพระเยซูเห็นคนแลกเงินที่นั่งอยู่ในพระวิหาร
นี่เป็นวลีที่พระเยซูใช้เพื่อหมายถึงพระวิหาร
"เลิกซื้อของและขายของในพระนิเวศของพระบิดาของเราเสียที"
นี่เป็นชื่อเรียกสำคัญที่พระเยซูใช้สำหรับพระเจ้า (ดูที่: :en:ta:vol2:translate:guidelines_sonofgodprinciples)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บางคนได้เขียนไว้ว่า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)
คำนี้หมายถึงพระวิหาร พระนิเวศของพระเจ้า
คำว่า "เผาผลาญ" ชี้ไปที่ภาพเปรียบเทียบหมา"ไฟ" ความรักของพระเยซูต่อพระวิหารก็เหมือนกับไฟร้อนรนที่เผาผลาญอยู่ภายในพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)
คำนี้หมายถึงเหตุการณ์ที่พิสูจน์ว่าบางสิ่งนั้นจริง
คำนี้หมายถึงการกระทำของพระเยซูนั้นต่อต้านพวกแลกเงินในพระวิหาร
พระเยซูกำลังหมายถึงพระกายของพระองค์ว่าเป็นพระวิหารที่จะสิ้นพระชนม์และฟื้นขึ้นมามีชีวิตในสามวัน แปลประโยคนี้ในแบบที่บรรยายถึงการทำลายและการสร้างพระวิหารใหม่ พระเยซูไม่ได้สั่งให้สาวกของพระองค์ไปทำลายตึกพระวิหารจริงๆ
คำนี้หมายถึง "สร้างใหม่" หรือ "ฟื้นขึ้นใหม่"
ข้อที่ 21 และ 22 ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของประเด็นหลักในเรื่องราวนั้น แต่เป็นการให้ความเห็นแก่เรื่องราวและบอกว่ามีบางสิ่งเกิดขึ้นภายหลังเหตุการณ์นั้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-endofstory)
"46 ปี...สามวัน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)
คำว่า "เชื่อ" หมายถึงการยอมรับบางสิ่งหรือไว้วางใจว่าสิ่งนั้นเป็นความจริง
นี่หมายถึงคำกล่าวของพระเยซูก่อนหน้านี้ใน ยอห์น 2:19
ประโยคนี้เกิดขึ้นในรูปแบบประโยคคำถามเพื่อที่แสดงให้เห็นถึงความเข้าใจของพวกคนยิวที่มีอำนาจว่า พวกเขาเข้าใจว่าพระเยซูต้องการที่จะทำลายพระวิหารและสร้างขึ้นใหม่ในสามวัน ท่านสามารถพิจารณาข้อความนี้แล้ว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าไม่สามารถสร้างขึ้นใหม่ในสามวันได้หรอก" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-idiom)
คำว่า "พระนาม" เป็นวลีที่สำแดงถึงพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เชื่อในพระองค์" หรือ "วางใจในพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)
คำว่า "ยังอยู่" นำเราเข้าสู่เหตุการณ์ใหม่ในเรื่องนี้
การอัศจรรย์สามารถเรียกเป็นคำว่า "หมายสำคัญ" ได้ด้วย เพราะว่าทั้งสองคำถูกใช้เพื่อเป็นหลักฐานว่าพระเจ้าทรงเป็นพระเจ้าที่มีฤทธานุภาพ ผู้ทรงมีสิทธิอำนาจเหนือจักรวาล