Ezra 1

เอสรา 01 คำอธิบายทั่วไป

โครงสร้างและรูปแบบ

บทนี้บันทึกเรื่องราวของชาวยิวกลุ่มแรกเมื่อพวกเขากลับจากเปอร์เซียไปยังแคว้นยูเดีย
แนวคิดเฉพาะในบทนี้
กษัตริย์ไซรัส
กษัตริย์ไซรัสได้ทรงอนุญาตให้พวกเขากลับมา เพราะพระองค์ได้ทรงต้องการให้พวกเขาสร้างพระวิหารขึ้นใหม่ คนเหล่านั้นที่คงยังอยู่ที่เดิมได้มอบของขวัญให้กับผู้ที่ได้จากไปเพื่อช่วยพวกเขาในการเดินทางและการตั้งถิ่นฐานใหม่ การปฏิบัตินี้เป็นเรื่องปกติภายใต้การปกครองของไซรัสและได้ใช้เป็นวิธีการรักษาความสงบทั่วราชอาณาจักรของพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#temple)
ความยากลำบากในการแปลที่เป็นไปได้ในบทนี้
ชาวยิว
เมื่อกลับไปสู่แคว้นยูเดีย จุดสำคัญของพันธสัญญาเดิมส่วนที่เหลือคือประชาชนยิว

>>

Ezra 1:1

ปีแรก

นี่อ้างถึงการเริ่มต้นรัชกาลของกษัตริย์ไซรัส (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-ordinal)

พระยาห์เวห์ได้ทรงทำให้พระวจนะของพระองค์ที่ออกจากปากของเยเรมีย์สำเร็จ

ในที่นี้ "ปาก" ใช้แทนการพูด คำแปลอีกอย่างหนึ่ง : พระยาห์เวห์ได้ทรงทำให้สิ่งที่เยเรมีย์ได้เผยพระวจนะว่าพระยาห์เวห์จะทรงทำ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

พระยาห์เวห์

นี่เป็นพระนามของพระเจ้าที่พระองค์ได้ทรงเปิดเผยแก่ประชากรของพระองค์ในพันธสัญญาเดิม ดูหน้าการแปลคำ พระยาห์เวห์ที่เกี่ยวกับการแปลคำนี้อย่างไร

พระยาห์เวห์...ได้ทรงเร้าจิตใจของไซรัส

ในที่นี้ไซรัสได้ถูกแทนด้วยจิตใจของพระองค์  นี่พูดถึงพระยาห์เวห์ทรงทำให้ไซรัสทรงต้องการที่จะกระทำราวกับว่าจิตใจของพระองค์ "ถูกเร้า" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระยาห์เวห์...ทรงทำให้ไซรัสทรงต้องการที่จะกระทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-synecdoche และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

เสียงของไซรัสได้ประกาศออกไปทั่วราชอาณาจักรของพระองค์ 

เสียงเป็นคำแทนถ้อยคำที่เสียงนั้นพูดอยู่ และอาณาจักรเป็นคำแทนประชาชนผู้ซึ่งกษัตริย์ทรงปกครอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง : "ไซรัสได้ส่งข่าวสารไปยังทุกคนที่พระองค์ทรงปกครอง" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

เป็นสิ่งที่ทรงเขียนไว้ และได้ตรัสไว้

นี่สามารถแปลได้ในรูปแบบประธานเป็นผู้กระทำ จะดีที่สุดที่จะแปลเพื่อผู้อ่านเข้าใจว่าชนชาติอื่น อาจจะได้ช่วยไซรัสได้ทรงรับข่าวสารไปสู่ประชาชนที่พระองค์ทรงปกครอง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง : "สิ่งที่ไซรัสได้ทรงเขียนและสิ่งที่พวกผู้ส่งข่าวสารได้อ่านเพื่อที่ประชาชนสามารถได้ยินสิ่งเหล่านั้น" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Ezra 1:2

ราชอาณาจักรทั้งแผ่นดินโลก

ในที่นี้ "ทั้ง" เป็นการกล่าวที่ขยายเกินจริง เนื่องจากได้มีราชอาณาจักรหลายแห่งซึ่งไซรัสไม่ได้ทรงปกครอง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-hyperbole)

พระนิเวศแด่พระองค์...ในยูเดีย

ท่านอาจจะทำให้ชัดเจนว่าพระนิเวศมีไว้สำหรับประชาชนได้นมัสการพระยาห์เวห์  คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "พระนิเวศใน...ยูเดียสถานที่ซึ่งประชาชนสามารถนมัสการพระองค์" (ดูที่ :/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-explicit)

Ezra 1:3

ประชากรของพระองค์

ประชาชนผู้ซึ่งเป็นของพระยาห์เวห์

Ezra 1:4

ผู้ที่เหลืออยู่ของแผ่นดินนั้น ... ควรจัดเตรียมให้แก่พวกเขา

ชาวอิสราเอลเหล่านั้นผู้ที่เลือกจะอยู่ในสถานที่ซึ่งพวกเขาควรช่วยคนเหล่านั้นผู้ที่เลือกจะไปยังกรุงเยรูซาเล็มทั้งในด้านวัตถุและการเงิน

Ezra 1:5

ทุกคนที่พระเจ้าทรงเร้าจิตใจให้ไป

การเร้าจิตใจเป็นการกล่าวที่ขยายเกินจริงสำหรับการทำให้บางคนต้องการที่จะกระทำ ดูว่าท่านแปลอย่างไรสำหรับคำเหล่านี้ใน เอสรา 1:1 คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ทุกคนที่พระเจ้าได้ทรงทำให้ต้องการที่จะไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

Ezra 1:6

การทำงานของพวกเขา

นี่หมายถึงงานของประชาชนที่พระเจ้าได้ทรงเร้าในข้อก่อนหน้านี้

Ezra 1:7

ข้อมูลทั่วไป:

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

Ezra 1:8

มิทเรดาท ... เชชบัสซาร์

นี่เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

มอบสิ่งของเหล่านี้ให้อยู่ในการดูแลของมิทเรดาทสมุหพระคลัง

การมอบสิ่งของในมือของบางคนเป็นคำอุปมาสำหรับการอนุญาตให้บุคคลนั้นได้ทำสิ่งที่เขาต้องการกับสิ่งของนั้น  ในที่นี้ผู้อ่านควรเข้าใจว่าไซรัสได้ทรงคาดหวังมิทเรดาทได้ทำสิ่งที่ไซรัสทรงต้องการให้เขาทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง: "ตั้งให้มิทเรดาทสมุหพระคลังรับผิดชอบสิ่งเหล่านั้น" หรือ "ทำให้มิทเรดาทสมุหพระคลังรับผิดชอบสิ่งเหล่านั้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

สมุหพระคลัง

ข้าราชการที่รับผิดชอบเรื่องเงิน

Ezra 1:9

ข้อมูลทั่วไป:

นี่เป็นรายการจำนวนของสิ่งของ

สามสิบ... หนึ่งพัน...ยี่สิบเก้า

"30 ... 1,000 ... 29" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

อ่างต่างๆ

สิ่งของต่างๆ ที่ใช้สำหรับบรรจุน้ำสำหรับการล้างชำระ

Ezra 1:10

410

"30 ... 1,000 ... 29 ...สี่ร้อยสิบ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

ชามต่างๆ

สิ่งของต่างๆ ที่ใช้สำหรับบรรจุน้ำสำหรับการล้างชำระ

Ezra 1:11

5,400 ... ทั้งหมด

"ห้าพันสี่ร้อย..ทั้งหมด" นี่เป็นจำนวนทั้งหมดของสิ่งของที่ได้นำกลับไปยังกรุงเยรูซาเล็มจากบาบิโลน ซึ่งได้ทำรายการไว้ข้างบนในแต่ละอย่าง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)