เปาโลเป็นผู้เขียน เขามาจากเมืองทารซัส เขาเคยเป็นที่รู้จักในชื่อของเซาโลในช่วงแรกของชีวิต ก่อนที่จะมาเป็นคริสเตียน เปาโลเป็นฟาริสี เขาข่มเหงคริสเตียน หลังจากที่ได้มาเป็นคริสเตียน เขาเดินทางไปตลอดทั่วจักรวรรดิโรมหลายครั้งเพื่อบอกกับผู้คนเรื่องพระเยซู
อัครทูตเปาโลช่วยเริ่มต้นคริสตจักรในเอเฟซัสในการช่วงการเดินทางครั้งหนึ่งของเขา เขาอาศัยอยู่ในเอเฟซัสหนึ่งปีครึ่งและช่วยพวกผู้เชื่อที่นั่น เป็นไปได้ที่เปาโลเขียนจดหมายนี้ในขณะที่เขาติดคุกที่กรุงโรม
เปาโลเขียนจดหมายนี้ถึงคริสเตียนทั้งหลายในเอเฟซัสเพื่ออธิบายถึงความรักของพระเจ้าที่มีต่อพวกเขาในพระคริสต์ เขาอธิบายถึงพระพรต่างๆ ที่พระเจ้าประทานให้กับพวกเขาเนื่องจากพวกเขาเป็นหนึ่งเดียวกันกับพระคริสต์ เขาอธิบายว่าผู้เชื่อทุกคนเป็นหนึ่งเดียวกัน ไม่ว่าจะเป็นคนยิวหรือคนต่างชาติ เปาโลต้องการหนุนใจพวกเขาให้ดำเนินชีวิตอยู่ในทางที่ทำให้พระเจ้าทรงพอพระทัยด้วย
ผู้แปลอาจเลือกใช้ชื่อดั้งเดิมคือ "เอเฟซัส" หรืออาจเลือกใช้ชื่อที่ชัดเจนกว่า เช่น "จดหมายของเปาโลถึงคริสตจักรในเอเฟซัส" หรือ "จดหมายฉบับหนึ่งถึงคริสเตียนในเอเฟซัส" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)
คำแปลในฉบับ ULB ที่ใช้คำว่า "ความจริงที่ถูกปิดซ่อนไว้" หรือคำว่า "ปิดซ่อน" ปรากฎหกครั้ง คำนี้เปาโลใช้โดยมีความหมายถึงบางสิ่งที่พระเจ้าได้สำแดงให้กับมนุษย์เพราะพวกเขาไม่สามารถรู้ได้ด้วยตัวเอง มักจะหมายถึงบางสิ่งที่พระเจ้าได้วางแผนไว้เพื่อช่วยมนุษย์ให้รอด บางครั้งมันเกี่ยวข้องกับแผนการของพระเจ้าเพื่อทำให้เกิดสันติสุขระหว่างพระองค์เองกับมวลมนุษย์ บางครั้งเกี่ยวข้องกับแผนการเพื่อทำให้คนยิวและคนต่างชาติเป็นหนึ่งเดียวกันผ่านทางพระคริสต์ บัดนี้คนต่างชาติสามารถได้รับพระพรจากพระสัญญาของพระคริสต์อย่างเท่าเทียมกันกับพวกคนยิว
เปาโลพูดถึงอย่างมากเกี่ยวกับความรอดและชีวิตที่ชอบธรรมในจดหมายฉบับนี้และในจดหมายหลายฉบับของเขา เขาพูดว่าพระเจ้าได้ทรงมีพระเมตตาและได้ทรงช่วยคริสเตียนให้รอดเพราะพวกเขาเชื่อในพระเยซู ด้วยเหตุนี้หลังจากที่พวกเขาได้มาเป็นคริสเตียน พวกเขาควรดำเนินชีวิตอยู่ในวิถีอันชอบธรรมเพื่อแสดงให้เห็นว่าพวกเขามีความเชื่อในพระเยซู (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#righteous)
ในพระธรรมนี้ คำว่า "ข้าพเจ้า" หมายถึงเปาโล เช่นเดียวกันคำว่า "ท่าน" มักจะใช้เป็นคำพหูพจน์และหมายถึงผู้เชื่อที่อ่านจดหมายฉบับนี้ มีข้อยกเว้นสามประการสำหรับคำนี้อยู่ใน 5:14, 6:2 และ 6:3 (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)
เมื่อเปาโลพูดถึง "ตัวตนใหม่" หรือ "มนุษย์ใหม่" เขาหมายถึงธรรมชาติใหม่ที่ผู้เชื่อคนหนึ่งได้รับจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ ธรรมชาติใหม่นี้ถูกสร้างขึ้นในพระฉายของพระเจ้า (ดูใน 4:24) วลีคำว่า "มนุษย์ใหม่" ถูกใช้สำหรับการที่พระเจ้าทรงทำให้เกิดสันติสุขระหว่างคนยิวและคนต่างชาติด้วยเช่นกัน พระเจ้าได้ทรงนำพวกเขาให้เข้ามารวมเป็นประชาชาติเดียวที่เป็นของพระองค์ (ดูที่: 2:15)
ข้อพระคัมภีร์ต่างๆ เหล่านี้ใช้คำนี้เพื่อชี้ให้เห็นถึงแนวคิดที่หลากหลาย ด้วยเหตุนี้เองจึงทำให้ยากสำหรับผู้แปลที่จะนำเสนอคำเหล่านี้ได้ดีในฉบับต่างๆ ที่พวกเขาแปล ในการแปลให้เป็นภาษาอังกฤษ ฉบับ ULB ใช้หลักการดังต่อไปนี้
ฉบับ UDB จะช่วยให้ผู้แปลเข้าใจได้มากขึ้นเมื่อคิดถึงการใช้คำแทนแนวคิดต่างๆ เหล่านี้ในฉบับการแปลของพวกเขา
ลักษณะของคำกล่าวเช่นนี้เกิดขึ้นใน 1:1, 3, 4, 6, 7, 9, 10, 11, 12, 13, 15, 20; 2:6, 7, 10, 13, 15, 16, 18, 21, 22; 3:5, 6, 9, 11, 12, 21; 4:1, 17, 21, 32; 5:8, 18, 19; 6:1, 10, 18, 21 เปาโลกล่าวถึงแนวคิดนี้ใกล้เคียงกับการเป็นหนึ่งเดียวกันกับพระคริสต์และผู้เชื่อทั้งหลาย ในขณะเดียวกัน เขามักจะต้องการสื่อความหมายอย่างอื่นด้วย
ขอดูบทนำพระธรรมโรมเพื่อจะทราบรายละเอียดมากขึ้นเกี่ยวกับคำกล่าวในรูปแบบนี้
(ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-textvariants)