Ephesians 1

Ephesians 1:1

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลได้เรียกตัวท่านเองว่าเป็นผู้เขียนจดหมายฉบับนี้ไปยังบรรดาผู้เชื่อที่เมืองเอเฟซัส

ข้อมูลทั่วไป

นอกเหนือจากหมายเหตุที่บันทึกไว้ นอกนั้นทุกคำว่า "ท่าน" และ "ของท่าน" หมายถึงบรรดาผู้เชื่อชาวเอเฟซัสเช่นเดียวกับผู้เชื่อทุกคน ดังนั้นจึงเป็นคำพหูพจน์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-you)

เปาโล อัครทูต...ถึงชาวเอเฟซัส ผู้เป็นธรรมิกชนของพระเจ้า

ภาษาของคุณอาจมีวิธีเฉพาะที่จะแนะนำผู้เขียนและผู้อ่านได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง  "ข้าพเจ้าเปาโล ผู้เป็นอัครทูต...ได้เขียนจดหมายฉบับนี้มายังท่านผู้เป็นธรรมิกชนของพระเจ้าชาวเอเฟซัส"

ผู้ซื่อสัตย์ในองค์พระเยซูคริสต์

"ในพระเยซูคริสต์" และคำที่คล้ายแบบนี้เป็นคำเปรียบเทียบที่ปรากฏบ่อยในจดหมายในพันธสัญญาใหม่ คำเหล่านี้พูดถึงความสัมพันธ์ที่เหนียวแน่นอย่างที่สุดระหว่างพระคริสต์กับบรรดาคนที่เชื่อในพระองค์ (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ขอพระคุณบังเกิดแก่ท่าน ทั้งสันติสุข

นี่เป็นคำทักทายและการอวยพรแบบปกติที่เปาโลใช้ในจดหมายของท่านบ่อยๆ

Ephesians 1:3

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลเริ่มจดหมายของท่านโดยการพูดถึงฐานะตำแหน่งของผู้เชื่อและความมั่นคงของพวกเขาต่อพระพักตร์พระเจ้า

ข้อมูลทั่วไป

ในพระธรรมฉบับนี้ คำว่า "เรา" หมายถึงเปาโล บรรดาผู้เชื่อในเมืองเอเฟซัส รวมถึงผู้เชื่อทั้งหมด นอกจากจะระบุไว้เป็นอย่างอื่น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-inclusive)

ขอพระเจ้าและพระบิดาขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าได้รับการสรรเสริญ

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ให้เราสรรเสริญพระเจ้าและพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

พระองค์คือผู้ได้ทรงอวยพรพวกเรา

"เพราะพระเจ้าได้ทรงอวยพระพรแก่เรา"

พระพรฝ่ายวิญญาณทุกประการ

"พระพรทุกอย่างมาจากพระวิญญาณของพระเจ้า"

ในสวรรค์สถาน

"ในโลกในที่เหนือธรรมชาติ" คำว่า "สวรรค์" หมายถึงสถานที่พระเจ้าประทับอยู่

ในพระคริสต์

คำว่า "ในพระคริสต์" และคำที่มีความหมายคล้ายกันเป็นคำเปรียบเทียบที่พบกันบ่อยในจดหมายต่างๆ ในพันธสัญญาใหม่ เป็นคำที่พูดถึงความสัมพันธ์ที่เหนียวแน่นที่สุดระหว่างพระคริสต์กับบรรรดาคนที่เชื่อในพระองค์

บริสุทธิ์และปราศจากตำหนิ

เปาโลใช้คำที่คล้ายกันทั้งสองคำเพื่อเน้นถึงความดีด้านศีลธรรม (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-doublet)

Ephesians 1:5

ข้อมูลทั่วไป

คำว่า "ของพระองค์" และ "พระองค์" หมายถึงพระเจ้า

พระเจ้าได้ทรงเลือกพวกเราไว้ล่วงหน้าแล้วในฐานะบุตรทั้งหลายของพระองค์

คำว่า "เรา" หมายถึงเปาโล คริสตจักรในเมืองเอเฟซัส และผู้เชื่อทุกคนที่อยู่ในพระคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้วางแผนไว้นานแล้วที่จะรับเราเป็นบุตรบุญธรรม" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-inclusive)

โดยทางพระเยซูคริสต์

พระเจ้าได้ทรงนำผู้เชื่อเข้ามาในครอบครัวของพระองค์โดยทางพระเยซูคริสต์

พระบุตรที่รักของพระองค์

"ผู้ที่พระองค์ทรงรักคือพระเยซูคริสต์" หรือ "พระบุตรของพระองค์ผู้ที่พระองค์ทรงรัก"

Ephesians 1:7

ความมั่งคั่งแห่งพระคุณของพระองค์

เปาโลพูดถึงพระคุณของพระเจ้าเปรียบเทียบว่าเป็นเหมือนความมั่งคั่งด้านวัตถุ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระคุณอันยิ่งใหญ่ของพระเจ้า" หรือ "ความอุดมสมบูรณ์แห่งพระคุณของพระเจ้า" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

พระองค์ทรงทำให้พระคุณมีบริบูรณ์แก่พวกเรา

"พระองค์ประทานพระคุณอยางมากมายให้แก่เรา" หรือ "พระองค์ได้ทรงพระกรุณาเมตตาเราอย่างเหลือล้น"

ด้วยปัญญาและความเข้าใจทั้งมวล

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "เพราะพระองค์ทรงมีสติปัญญาและความเข้าใจทั้งหมด" 2) "เพื่อเราจะได้มีสติปัญญาและความเข้าใจอันยิ่งใหญ่"

Ephesians 1:9

พระประสงค์ของพระองค์

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "เพราะพระองค์ต้องการทำให้เป็นที่ประจักษ์แก่เรา" หรือ 2) "ซึ่งเป็นสิ่งที่พระองค์ทรงต้องการ"

ในพระคริสต์

"โดยพระคริสต์"

ตามที่กำหนด

"เมื่อถึงเวลาที่เหมาะสม" หรือ "เมื่อถึงเวลาที่พระองค์ได้ทรงกำหนดไว้"

Ephesians 1:11

พวกเราได้ถูกกำหนดไว้เพื่อเป็นมรดก

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงเลือกเราไว้ให้เป็นทายาท" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

พวกเราถูกเลือกไว้ล่วงหน้า

"พระเจ้าได้ทรงเลือกเราไว้ล่วงหน้าแล้ว"

เพื่อพวกเราจะเป็นคนกลุ่มแรก

ในข้อนี้คำว่า "เรา" หมายถึงผู้เชื่อที่เป็นคนยิวซึ่งเป็นคนกลุ่มแรกที่ได้ยินข่าวประเสริฐ ไม่ใช่ผู้เชื่อที่เมืองเอเฟซัส (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-exclusive)

เพื่อเป็นที่สรรเสริญแด่พระสิริของพระองค์

"เพื่อเราจะได้มีชีวิตเพื่อสรรเสริญพระองค์สำหรับพระสิริของพระองค์"

Ephesians 1:13

ถูกประทับตราไว้ด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่ทรงสัญญา

เอาครั่งแปะไว้บนจดหมายแล้วประทับตราด้วยเครื่องหมายที่เป็นตัวแทนของบุคคลที่เขียนจดหมาย เปาโลใช้ธรรมเนียมนี้เป็นภาพเปรียบเทียบเพื่อแสดงถึงการที่พระเจ้าได้ทรงใช้พระวิญญาณบริสุทธิ์เพื่อทำให้เรามั่นใจว่าเราเป็นของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าได้ทรงประทับตราด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์ที่พระองค์ได้ทรงสัญญาไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

หลักประกัน...มรดกพวกของเรา

การรับสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงสัญญาไว้เป็นการพูดเหมือนกับว่าเป็นการได้รับมรดกที่เป็นทรัพย์สินหรือความมั่งคั่งจากคนในครอบครัว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เป็นการรับประกันว่าเราจะได้รับสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงสัญญาไว้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

Ephesians 1:15

ข้อความเชื่อมโยง

เปาโลอธิษฐานเพื่อผู้เชื่อชาวเอเฟซัสและสรรเสริญพระเจ้าสำหรับฤทธิ์เดชที่ผู้เชื่อมีผ่านทางพระคริสต์

ข้าพเจ้าก็ขอบพระคุณพระเจ้าสำหรับท่านไม่หยุด

เปาโลใช้คำว่า "ไม่หยุด" เพื่อเน้นว่าท่านขอบพระคุณพระเจ้าอย่างต่อเนื่อง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพเจ้าขอบพระคุณเจ้าต่อไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-litotes)

Ephesians 1:17

วิญญาณแห่งปัญญาและการเปิดเผยถึงความรู้ของพระองค์

"สติปัญญาฝ่ายวิญญาณที่จะเข้าใจการเปิดเผยของพระองค์"

ขอให้ดวงตาแห่งใจของท่านได้เห็นความสว่าง

คำว่า "ดวงตาแห่งใจของท่าน" เป็นคำบรรยายถึงความสามารถที่จะเข้าใจได้ของบุคคลหนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อท่านจะได้รับความเข้าใจเพิ่มขึ้นและสามารถเข้าใจได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy และ/WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

ขอให้ดวงตาแห่งใจของท่านได้เห็นความสว่าง

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ขอให้พระเจ้าเปิดความเข้าใจให้แก่ใจของท่าน" หรือ "ขอให้พระเจ้าเปิดแสงสว่างให้แก่ความเข้าใจของท่าน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

เห็นความสว่าง

"ทำให้มองเห็นได้"

มรดก

เป็นการรับสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงสัญญาไว้เป็นการพูดเหมือนกับว่าเป็นการได้รับมรดกที่เป็นทรัพย์สินหรือความมั่งคั่งจากสมาชิกในครอบครัว (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor)

ธรรมิกชนของพระองค์

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "บรรดาคนทั่งปวงที่พระองค์ได้ทรงแยกเพื่อพระองค์เอง" หรือ "บรรดาคนทั้งปวงที่เป็นของพระองค์อย่างบริบูรณ์" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_activepassive)

Ephesians 1:19

ฤทธิ์เดชอันยิ่งใหญ่มหาศาลของพระองค์

ฤทธิ์เดชของพระเจ้าสูงเหนือว่าฤทธิ์อำนาจอื่นๆ ทั้งหมด

ชุบพระองค์ให้เป็นขึ้นมาจากความตาย

"ชุบให้พระองค์เป็นขึ้นมาจากความตาย" หรือ "ทำให้พระองค์มีชีวิตอีกครั้ง"

ตั้งพระองค์ไว้ที่เบื้องขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า

"ให้พระคริสต์นั่งขวาพระหัตถ์ของพระเจ้า" หรือ "ให้พระคริสต์นั่งในที่แห่งเกียรติยศ" (ดูที่: rc://en/ta/man/translate:translate_symaction)

ในสวรรค์สถาน

"ในโลกเหนือธรรมชาติ" คำว่า "สวรรค" หมายถึงสถานที่ที่พระเจ้าทรงประทับอยู่ ดูที่เคยแปลไว้ใน 1:3

สูงยิ่งเหนือผู้ครอบครอง ผู้มีอำนาจ ผู้มีฤทธิ์เดช เจ้าอาณาจักร

คำเหล่านี้เป็นคำสำหรับตำแหน่งระดับต่างๆ ของสิ่งมีชีวิตในโลกฝ่ายวิญญาณ ทั้งทูตสวรรค์และมาร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สูงยิ่งกว่าสิ่งที่มีชีวิตเหนือธรรมชาติทั้งหมด"

เหนือทุกนามที่เคยเอ่ยกันมา

ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ทุกนามที่มนุษย์ตั้งไว้" หรือ 2) "ทุกนามที่พระเจ้าประทาน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-activepassive)

นาม

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) คำนำหน้าหน้า หรือ 2) ตำแหน่งของผู้มีอำนาจนั้น (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

ในยุคนี้

"ในช่วงเวลานี้"

ยุคที่จะมาถึง

"ในอนาคต"

Ephesians 1:22

พระเจ้าทรงกระทำให้ทุกสิ่งอยู่ใต้

"พระเจ้าได้ทรงตั้ง" หรือ "พระเจ้าได้ทรงวาง"

ทุกสิ่งอยู่ใต้พระบาทของพระคริสต์

คำว่า "เท้า" เล็งถึงความเป็นเจ้านาย ผู้มีอำนาจ และฤทธิ์เดชของพระคริสต์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกสิ่งภายใต้ฤทธิ์อำนาจของพระคริสต์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

กระทำให้พระองค์เป็นศีรษะ...พระกายของพระองค์

เช่นเดียวกับร่างกายของมนุษย์ ศีรษะได้ปกครองเหนือทุกสิ่งที่เกี่ยวกับร่างกายของศีรษะนั้น ดังนั้นพระคริสต์ทรงเป็นศีรษะของตัวคริสตจักร (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )

ให้พระองค์เป็นศีรษะเหนือสรรพสิ่งในคริสตจักร

คำว่า "ศีรษะ" ในข้อนี้หมายถึงผู้นำหรือผู้ที่รับผิดชอบ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ครอบครองเหนือทุกสิ่งในคริสตจักร" (ดูที่: file:///C:/Program%20Files%20(x86)/translationStudio/resources/app/src/views/figs_metaphor )

เป็นความบริบูรณ์ของพระองค์ผู้เติมเต็มทุกสิ่ง ในทุกทาง

"พระคริสต์ทรงอยู่เต็มคริสตจักรด้วยชีวิตและฤทธิ์อำนาจของพระองค์เช่นเดียวกับที่พระองค์ได้ประทานชีวิตให้แก่ทุกสิ่ง"