2 Samuel 9

2 ซามูเอล 09 คำอธิบายทั่วไป

โครงร่างและการจัดรูปแบบ

บทนี้เป็นอีกบทหนึ่งที่เข้ามาแทรกเรื่องราวของดาวิดขยายราชอาณาจักรของพระองค์ ดาวิดทรงให้ความสำคัญเกี่ยวกับการทำให้คำปฏิญาณต่อเชื้อสายของโยนาธานสำเร็จ

แนวคิดเฉพาะในบทนี้
คำปฏิญาณของดาวิด

ดาวิดทรงตั้งพระทัยที่จะทำให้คำปฏิญาณที่มีต่อโยนาธานให้สำเร็จที่จะดูแลเชื้อสายของโยนาธาน พระองค์ได้ทรงพบบุตรชายของโยนาธาน และบอกเขาว่าพระองค์จะปฏิบัติต่อเขาเหมือนกับว่าเขาเป็นบุตรชายคนหนึ่งในบรรดาบุตรชายของพระองค์ พระองค์ได้เอาที่ดินทั้งหมดของซาอูลมาคืนให้แก่เขา และให้เขารับประทานอาหารที่โต๊ะเสวยของกษัตริย์ทุกวัน (ดูที่: /WA-Catalog/en_tw?section=kt#fulfill และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#vow และ /WA-Catalog/en_tw?section=kt#restore)

รูปแบบคำพูดที่สำคัญในบทนี้
คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบและภาพเปรียบเทียบ

บุตรชายของโยนาธานได้แสดงถึงความประหลาดใจและรู้สึกไม่คู่ควรด้วยคำถามนี้ “ผู้รับใช้ของพระองค์เป็นใครเล่า ซึ่งพระองค์จะทรงทอดพระเนตรด้วยความชื่นชมกับสุนัขที่ตายแล้วอย่างข้าพระองค์นี้?” และด้วยคำเปรียบเทียบตัวเขาเองกับ "สุนัขที่ตายแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion และ /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Samuel 9:1

โดยเห็นแก่โยนาธาน

"เพราะความรักของเราที่มีต่อโยนาธาน"

เห็นแก่โยนาธาน

โยนาธานเป็นโอรสของซาอูลและเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของดาวิด

2 Samuel 9:2

ศิบา

นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ข้าพระองค์คือผู้รับใช้ของพระองค์

ศิบาเรียกตัวเองว่า "ผู้รับใช้ของพระองค์" เพื่อแสดงความเคารพอย่างสูงต่อดาวิด

2 Samuel 9:3

เราจะแสดงความรักมั่นคงของพระเจ้าต่อเขา

คำนามที่เป็นนามธรรมคำว่า "ความกรุณา" สามารถกล่าวเป็น "กรุณา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เราจะกรุณาตามที่เราได้สัญญากับพระเจ้าว่าเราจะทำเช่นนั้น"

เท้าของเขาพิการ

"เท้าของเขาใช้การไม่ได้" คำว่า "เท้า" ในที่นี้ หมายถึงความสามารถในการเดิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่ไม่สามารถเดินได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Samuel 9:4

มาคีร์...อัมมีเอล

ชื่อเหล่านี้เป็นชื่อของพวกผู้ชาย (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

โลเดบาร์

นี่เป็นชื่อของสถานที่แห่งหนึ่ง (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

2 Samuel 9:5

กษัตริย์ดาวิดได้ทรงส่งคน

มันเป็นที่เข้าใจว่าดาวิดทรงส่งผู้ส่งสารไป (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-ellipsis)

2 Samuel 9:6

เมฟีโบเชท

ดูที่เคยแปลไว้ใน 2 ซามูเอล 4:4

มาเฝ้าดาวิด

คำว่า "มา" สามารถแปลเป็น "ไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-go)

ข้าพระองค์เป็นผู้รับใช้ของพระองค์

เมฟีโบเชทเรียกตัวเองว่าเป็น "ผู้รับใช้ของพระองค์" เพื่อแสดงการถวายเกียรติอย่างสูงต่อดาวิด

2 Samuel 9:7

เพื่อเห็นแก่โยนาธานราชบิดาของเจ้า

"เพราะเรารักโยนาธานบิดาของเจ้า"

เจ้าจะรับประทานอาหารอยู่ที่โต๊ะของเราเสมอไป

ในที่นี้ "โต๊ะของเรา" หมายถึงการอยู่ด้วยกันกับดาวิด หรืออยู่ต่อหน้าพระพักตร์พระองค์ การรับประทานกับกษัตริย์ที่โต๊ะของพระองค์เป็นเกียรติอย่างสูง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เจ้าจะรับประทานอาหารกับเราเสมอไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Samuel 9:8

ผู้รับใช้ของพระองค์เป็นใครเล่า ซึ่งพระองค์จะทรงทอดพระเนตรด้วยความชื่นชมกับสุนัขที่ตายแล้วอย่างข้าพระองค์นี้?

คำถามเชิงโวหารที่ไม่ต้องการคำตอบนี้แสดงให้เห็นว่าเมฟีโบเชทเข้าใจว่าเขาไม่สำคัญพอที่กษัตริย์จะใส่พระทัยเขา คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์เป็นเหมือนสุนัขที่ตายแล้ว ข้าพระองค์ไม่สมควรได้รับพระกรุณาจากพระองค์ที่มีต่อข้าพระองค์" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-rquestion)

สุนัขที่ตายแล้ว

ในที่นี้ เมฟีโบเชทหมายถึงเชื้อสายของซาอูล และเขาเปรียบเทียบตัวเองกับ "สุนัขที่ตายแล้ว" สุนัขเป็นสัตว์ที่ดุร้าย ไม่ควรให้ความใส่ใจ และมีความสำคัญน้อย สุนัขที่ตายแล้วจะถือว่าสำคัญน้อยมากทีเดียว คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คนอย่างข้าพระองค์ที่ไร้ค่าเหมือนสุนัขที่ตายแล้ว" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metaphor)

2 Samuel 9:9

ข้อมูลทั่วไป

หน้านี้ตั้งใจเว้นว่างไว้

2 Samuel 9:10

ต้องรับประทานอาหารที่โต๊ะของเราเสมอไป

ในที่นี้ "โต๊ะของเรา" หมายถึงการอยู่ด้วยกันกับดาวิด หรืออยู่ต่อหน้าพระพักตร์พระองค์ การรับประทานอาหารกับกษัตริย์ที่โต๊ะของพระองค์เป็นเกียรติอย่างสูง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ต้องรับประทานกับเราเสมอไป" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

บัดนี้ศิบา...คนรับใช้

ในที่นี้ "บัดนี้" ทำให้หยุดพักเรื่องหลัก ผู้เล่าเรื่องให้ข้อมูลภูมิหลังเกี่ยวกับศิบา (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#writing-background)

บุตรชายสิบห้าคนและคนรับใช้ยี่สิบคน

"บุตรชาย 15 คน และคนรับใช้ 20 คน" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-numbers)

2 Samuel 9:11

ผู้รับใช้ของพระองค์จะทำทุกสิ่งที่กษัตริย์เจ้านายของข้าพระองค์ได้ทรงมีพระบัญชาแก่ผู้รับใช้ของพระองค์

ศิบาเรียกตัวเขาเองว่าเป็น "ผู้รับใช้ของพระองค์" และเรียกดาวิดว่าเป็น "เจ้านายของข้าพระองค์" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ข้าพระองค์ผู้รับใช้ของพระองค์จะทำทุกสิ่งที่พระองค์ผู้ทรงเป็นกษัตริย์ของข้าพระองค์ทรงบัญชาให้ข้าพระองค์ทำ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-123person)

2 Samuel 9:12

มีคา

นี่เป็นชื่อของบุตรชายของเมฟีโบเชท (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#translate-names)

ทุกคนที่อาศัยอยู่ในบ้านของศิบา

ในที่นี้ "บ้าน" หมายถึงครอบครัวของศิบา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ทุกคนของครอบครัวของศิบา" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

2 Samuel 9:13

เขารับประทานที่โต๊ะของกษัตริย์เสมอ

ในที่นี้ "โต๊ะ" หมายถึงการอยู่ด้วยกันกับดาวิด หรืออยู่ต่อหน้าพระพักตร์พระองค์ การรับประทานกับกษัตริย์ที่โต๊ะของพระองค์เป็นเกียรติอย่างสูง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เขารับประทานกับกษัตริย์ที่โต๊ะของพระองค์เสมอ" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)

แม้ว่าเท้าทั้งสองของเขาจะพิการ

"ถึงแม้ว่าเท้าทั้งสองข้างของเขาใช้การไม่ได้" ในที่นี้ "เท้า" หมายถึงความสามารถในการเดิน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถึงแม้ว่าเขาไม่สามารถเดินได้" (ดูที่: /WA-Catalog/en_tm?section=translate#figs-metonymy)