เปโตรระบุว่าเขาเองเป็นผู้เขียน รวมถึงระบุชื่อและทักทายบรรดาผู้เชื่อซึ่งเขาได้เขียนถึง
เปโตรพูดถึงตัวเองในฐานะผู้รับใช้ของพระเยซูคริสต์ รวมถึงเป็นผู้ที่ได้รับตำแหน่งหน้าที่ในฐานะอัครสาวกของพระเยซูคริสต์
เปโตรกำลังพูดถึงความจริงเกี่ยวกับพระเยซูคริสต์เป็นสิ่งที่ผู้เชื่อสามารถรับเอาไว้ได้เหมือนกับการที่คนหนึ่งสามารถรับสิ่งของเอาไว้ (ดูที่: figs_abstractnouns)
"ถึงท่านที่ได้รับ" เปโตรกำลังพูดกับบรรดาผู้เชื่อที่ได้อ่านจดหมายฉบับนี้
คำว่า "เรา" ในที่นี้หมายถึงเปโตรและอัครสาวกคนอื่นๆ แต่ไม่ได้หมายถึงคนที่เปโตรกำลังเขียนถึง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เรา อัครสาวก ผู้ซึ่งได้รับ" (ดูที่: figs_exclusive)
พระเจ้าเป็นผู้ซึ่งทรงประทานพระคุณและสันติสุขให้แก่บรรดาผู้เชื่อ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ขอให้พระเจ้าเพิ่มพูนพระคุณและสันติสุขของท่าน" (ดูที่: figs_explicit)
เปโตรเริ่มต้นโดยการสั่งสอนบรรดาผู้เชื่อเกี่ยวกับการดำเนินชีวิตคริสเตียน
คำว่า "ความดี" นั้นอธิบายถึงลักษณะของชีวิตว่าดีอย่างไร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สำหรับชีวิตที่ดี" (ดูที่: figs_hendiadys)
คำว่า "เรา" ในที่นี้หมายถึงเปโตรและผู้อ่าน (ดูที่: figs_inclusive)
"ผ่านทางพระสิริของพระองค์และคุณธรรมอันเป็นเลิศ"
คำว่า "สิ่งเหล่านี้" หมายถึง "พระสิริและคุณธรรมของพระองค์"
พระลักษณะของพระเจ้า
สาเหตุที่โลกถูกกำหนดให้ถูกทำลายนั้นถูกพูดถึงเหมือนกับว่าเป็นสิ่งของซึ่งมีอยู่ในโลกนี้ (ดูที่: figs_abstractnouns)
นี่หมายถึงสิ่งที่เปโตรได้กล่าวในข้อก่อนหน้านี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงกระทำนั้น" (ดูที่: figs_explicit)
นี่หมายถึงความรักที่มีให้ต่อเพื่อนหรือครอบครัว มีความหมายว่าให้พวกเขารักครอบครัวฝ่ายวิญญาณ
หมายถึง ความเชื่อ คุณธรรม ความรู้ การบังคับตน ความอดทน ความดีงาม ความรักฉันพี่น้อง และความรัก ซึ่งเปโตรได้กล่าวถึงในพระธรรมข้อก่อนหน้านี้
เปโตรพูดถึงคนที่ไม่มีคุณสมบัติเหล่านี้เหมือนกับว่าเป็นทุ่งหญ้าที่ไม่ผลิดอกออกผล นี่สามารถกล่าวเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะผลิดอกออกผล" หรือ "ท่านจะเกิดผล" (ดูที่: figs_metaphor และ figs_doublenegatives)
คำเหล่านี้มีความหมายทั่วไปอย่างเดียวกัน ใช้เพื่อเน้นย้ำว่าคนๆ หนึ่งไม่เกิดผลหรือได้รับสิทธิประโยชน์อันใดจากการรู้จักพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่เกิดผล" (ดูที่: figs_doublet)
ท่านสามารถแปลคำว่า "ความรู้" โดยใช้วลีที่เป็นคำพูดได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผ่านการรู้จักพระเจ้าและองค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา" (ดูที่: figs_abstractnouns)
ผู้ใดก็ตามที่ไม่มีสิ่งเหล่านี้
เปโตรพูดถึงคนที่ไม่มีสิ่งเหล่านี้เหมือนกับว่าเป็นคนที่สายตาสั้นหรือไม่ก็ตาบอดเพราะเขาไม่เข้าใจในคุณธรรมความดี คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ก็เป็นเสมือนผู้ที่สายตาสั้นซึ่งไม่เห็นถึงความสำคัญของสิ่งเหล่านี้" (ดูที่: figs_metaphor)
ท่านสามารถแปลโดยใช้คำกริยาได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ซึ่งพระเจ้าทรงชำระเขาให้สะอาดจากบาปของเขาเมื่อครั้งก่อน" (ดูที่: figs_abstractnouns)
คำว่า "การทรงเรียก" และ "การทรงเลือก" นั้น มีความหมายที่คล้ายคลึงกัน หมายถึงการที่พระเจ้าทรงเลือกเขานั้นให้เป็นของพระองค์ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ดูให้แน่ใจว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าได้เลือกท่านให้เป็นของพระองค์จริงๆ" (ดูที่: figs_doublet)
คำว่า "สะดุด" หมายความว่า 1) การกระทำบาป หรือ 2) การกลายเป็นคนที่ไม่สัตย์ซื่อต่อพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านจะไม่ประพฤติบาป" หรือ "ท่านจะไม่กลายเป็นคนที่ไม่สัตย์ซื่อต่อองค์พระเยซูคริสต์" (ดูที่: figs_metaphor)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงประทานสิทธิสมบูรณ์ที่จะเข้าในอาณาจักรนิรันดร์ของพระเจ้าและพระเยซูคริสต์เจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของเราแก่ท่าน" (ดูที่: figs_activepassive)
โอกาสที่จะได้เข้า
เปโตรได้บอกบรรดาผู้เชื่อเกี่ยวกับภาระหน้าที่ของเปโตรเองที่จะต้องเป็นผู้ที่คอยตักเตือนและสั่งสอนพวกเขาต่อไป
คำว่า "สิ่งเหล่านี้" หมายถึงทุกสิ่งที่เปโตรได้กล่าวไว้ในข้อก่อนหน้านี้
"ท่านเชื่อในความจริงเหล่านี้อย่างหนักแน่น"
คำว่า "เตือนสติ" หมายถึงการที่ปลุกให้ใครสักคนตื่นขึ้นจากหลับ เปโตรได้พูดถึงการเตือนให้ผู้อ่านได้คิดถึงสิ่งเหล่านี้เหมือนกับว่าเป็นการปลุกพวกเขาให้ตื่นขึ้นมาจากหลับ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เตือนให้ท่านคิดเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้เพื่อเป็นเครื่องเตือนใจ" (ดูที่: figs_metaphor)
เปโตรกำลังพูดถึงร่างกายของตนเหมือนกับว่าเป็นพลับพลาที่เขาจะต้องทิ้งจากไป ซึ่งหมายถึงการตายของเปโตร คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ตราบใดที่ข้าพเจ้ายังมีชีวิตอยู่...ข้าพเจ้าจะต้องตายไป" (ดูที่: figs_metaphor and figs_euphemism)
"ให้ท่านสามารถจดจำสิ่งเหล่านี้ได้เสมอ"
เปโตรกำลังพูดถึงการตายของเขาเหมือนกับว่าเป็นการจากไปสู่ที่อีกที่หนึ่ง คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลังจากการตายของข้าพเจ้า" (ดูที่: figs_metaphor และ figs_euphemism)
เปโตรยังคงสั่งสอนบรรดาผู้เชื่อต่อจากข้อที่แล้ว รวมถึงอธิบายด้วยว่าเหตุใดพวกเขาจึงสมควรที่จะได้รับความไว้วางใจ
คำว่า "เรา" ในที่นี้หมายถึงเปโตรและอัครสาวกคนอื่นๆ แต่ไม่ได้หมายถึงผู้อ่านจดหมายฉบับนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพราะเราซึ่งเป็นอัครสาวกมิได้คล้อยตามนิยายที่เขาแต่งไว้ด้วยความเฉลียวฉลาด" (ดูที่: figs_exclusive)
คำว่า "การเสด็จมา" หมายถึงการเสด็จมาครั้งที่สองขององค์พระเยซูคริสต์ ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ฤทธิ์เดชของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราและการเสด็จกลับมาของพระองค์" หรือ 2) "การเสด็จกลับมาซึ่งเต็มไปด้วยทธิ์เดชของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา" (ดูที่: figs_hendiadys)
"ของเรา" ในที่นี้หมายถึงบรรดาผู้เชื่อ (ดูที่: figs_inclusive)
ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระองค์ทรงสดับฟังเสียงซึ่งมาจากสง่าราศีอันยิ่งใหญ่" หรือ "เมื่อสง่าราศีอันยิ่งใหญ่ได้ตรัสแก่พระองค์ว่า" (ดูที่: figs_activepassive)
คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงสง่าราศรีสูงสุด" (ดูที่: figs_metonymy and figs_euphemism)
เปโตรกำลังพูดถึงตัวเขาเองและสาวกที่ชื่อยากอบและยอห์น ซึ่งเป็นผู้ที่ได้ยินพระสุรเสียงของพระเจ้า
"ในครั้งที่เราได้อยู่กับพระเยซูคริสต์"
เปโตรเริ่มต้นกล่าวตักเตือนบรรดาผู้เชื่อเกี่ยวกับผู้เผยพระวจนะเท็จ
สิ่งที่เปโตรและอัครสาวกคนอื่นๆ เห็นซึ่งอธิบายไว้ในข้อพระธรรมก่อนหน้านี้เป็นเครื่องยืนยันว่าสิ่งที่ผู้เผยพระวจนะเคยกล่าวเอาไว้นั้นเป็นจริง ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "สิ่งซึ่งเราได้เห็นทำให้คำพยากรณ์นั้นเป็นจริงแน่นอนกว่านั้นอีก" (ดูที่: figs_explicit และ figs_activepassive)
คำว่า "เรา" ในที่นี้หมายถึงบรรดาผู้เชื่อ รวมถึงเปโตรและผู้อ่านจดหมายฉบับนี้ (ดูที่: figs_inclusive)
หมายถึงพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาเดิม คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระคัมภีร์ซึ่งผู้เผยพระวจนะได้กล่าวไว้" (ดูที่: figs_explicit)
เปโตรกำลังสั่งสอนผู้เชื่อให้ใส่ใจในคำพยากรณ์อย่างใกล้ชิด
เปโตรพูดถึงคำพพยากรณ์เหมือนกับว่าเป็นโคมไฟที่ส่องสว่างในความมืดจนกว่าแสงสว่างจะปรากฎในตอนเช้า การปรากฎของแสงสว่างในตอนเช้านั้นหมายถึงการเสด็จกลับมาของพระเยซูคริสต์ (ดูที่: figs_simile)
เปโตรพูดถึงพระคริสต์เหมือนกับว่าเป็น "ดาวประจำรุ่ง" ซึ่งชี้ให้เห็นถึงการเริ่มต้นวันใหม่และจุดสิ้นสุดของความมืดที่กำลังใกล้เข้ามา กล่าวคือพระเยซูจะนำความสว่างมาสู่จิตใจของผู้เชื่อ อันนำมาสู่จุดจบของความสงสัยทั้งปวง ทำให้เกิดความเข้าใจอย่างเต็มบริบูรณ์ว่าพระองค์คือผู้ใด (ดูที่: figs_metaphor)
"ดาวประจำรุ่ง" คือดาวเคราะห์ชื่อว่าวีนัส ซึ่งจะขึ้นก่อนที่ดวงอาทิตย์จะขึ้น เป็นเครื่องหมายว่าวันใหม่กำลังจะเริ่มแล้ว
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) ผู้เผยพระวจนะไม่ได้กล่าวคำพยากรณ์ด้วยตัวเอง 2) คนต้องอาศัยพระวิญญาณบริสุทธิ์ในการที่จะเข้าใจคำพยากรณ์ต่างๆ 3) ในการตีความคำพยากรณ์นั้นต้องอาศัยความช่วยเหลือจากชุมชนผู้เชื่อซึ่งเป็นพี่น้องคริสเตียนเหมือนกัน
พระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงนำให้มนุษย์กล่าวในสิ่งที่พระเจ้าอยากให้เขากล่าว ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "มนุษย์พูดสิ่งซึ่งมาจากพระเจ้าด้วยความเชื่อเหลือจากพระวิญญาณบริสุทธิ์" (ดูที่: figs_activepassive)
เปโตรกำลังพูดถึงว่าการที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ซึ่งเป็นผู้ที่ทรงช่วยให้ผู้เผยพระวจนะเขียนในสิ่งซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าอยากจะให้เขาเขียนนั้นเหมือนกับการที่พระวิญญาณบริสุทธิ์ทรงอุ้มเขาจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง (ดูที่: figs_metaphor)